陸游的游山西村翻譯
導語(yǔ):《游山西村》是宋代詩(shī)人陸游的作品。這是一首紀游抒情詩(shī),抒寫(xiě)江南農村日常生活,詩(shī)人緊扣詩(shī)題“游”字,但又不具體描寫(xiě)游村的過(guò)程,而是剪取游村的見(jiàn)聞,來(lái)體現不盡之游興。以下是小編為大家整理分享的陸游的游山西村翻譯,歡迎閱讀參考。
陸游的游山西村翻譯
游山西村
南宋·陸游
莫笑農家臘酒渾,豐年留客足雞豚。
山重水復疑無(wú)路,柳暗花明又一村。
簫鼓追隨春社近,衣冠簡(jiǎn)樸古風(fēng)存。
從今若許閑乘月,拄杖無(wú)時(shí)夜叩門(mén)。
注釋
、排D酒:臘月里釀造的酒。
、谱汶u豚(tún):意思是準備了豐盛的菜肴。足:足夠,豐盛。豚,小豬,詩(shī)中代指豬肉。
、巧街厮畯停阂蛔、一道道水重重疊疊。
、攘祷鳎毫罹G,花色紅艷。
、珊嵐模捍岛嵈蚬。春社:古代把立春后第五個(gè)戊日做為春社日,拜祭社公(土地神)和五谷神,祈求豐收。
、使棚L(fēng)存:保留著(zhù)淳樸古代風(fēng)俗。
、巳粼S:如果這樣。閑乘月:有空閑時(shí)趁著(zhù)月光前來(lái)。
、虩o(wú)時(shí):沒(méi)有一定的時(shí)間,就等于隨時(shí)。叩(kòu)門(mén):敲門(mén)。
譯文
不要笑農家臘月里釀的酒濁而又渾,在豐收嶼年景里待客菜肴非常豐繁。
山巒重疊水流曲折正擔心無(wú)路可走,柳綠花艷忽然眼前又出現一個(gè)山村。
吹著(zhù)簫打起鼓春社的日子已經(jīng)接近,村民們衣冠簡(jiǎn)樸古代風(fēng)氣仍然保存。
今后如果還能乘大好月色出外閑游,我一定拄著(zhù)拐杖隨時(shí)來(lái)敲你的家門(mén)。
相關(guān)試題及答案
1、 請找出詩(shī)中贊賞村民熱情好客的句子:
2、 “山重水復疑無(wú)路,柳暗花明又一村”這一名句為什么千百年來(lái)被人們廣泛引用?
3、“山重水復疑無(wú)路,柳暗花明又一村”一聯(lián)寫(xiě)景中蘊含哲理,耐人咀嚼。請簡(jiǎn)要分析。
4、尾聯(lián)表達了詩(shī)人怎樣的感情?
5、古典詩(shī)詞講究煉字,首聯(lián)中的“足”字用得好,請你說(shuō)說(shuō)好在哪里?
6、頷聯(lián)描寫(xiě)了怎樣的情景?在現實(shí)生活中有何意義?
7、請概括詩(shī)人游山西村時(shí)的所見(jiàn)所聞。
8、“山重水復疑無(wú)路,柳暗花明又一村”是廣為流傳的佳句,你認為人們會(huì )在什么情況下引用?為什么?
答案:
1、 莫笑農家臘酒渾,豐年留客足雞豚。
2、 示例一:“這句詩(shī)表現作者正擔心無(wú)路可行時(shí)忽然見(jiàn)到一村莊的驚喜,表達了人們應在困難中看到希望,前后句先抑后揚,更突出在困難中見(jiàn)到轉機的希望,也教育后人不怕困難,勇于戰勝困難。
示例二:詩(shī)句本意是詩(shī)人在山路上行走,當認為無(wú)路可走時(shí)卻驚喜地在轉角那柳暗花明處發(fā)現了一個(gè)村落。詩(shī)句蘊含哲理:告訴人們,當你認為前路渺茫時(shí),往往在轉角處充滿(mǎn)希望。激勵遭遇失敗的人們,不要絕望,要對明天充滿(mǎn)希望,因此這一名句千百年來(lái)被人們引用。
3、 詩(shī)人描述了山水縈繞的迷路感覺(jué)與移步觀(guān)新景的喜悅之情;人們可以從中領(lǐng)悟到蘊含的.哲理——不論前路多么難行難辨,只要堅定信念,勇于開(kāi)拓,人生就能“絕處逢生”。
4、 表達了作者對淳樸、閑適的田園生活(農村生活)的喜愛(ài)(向往)之情。
5、 “足”字表達了農家款待客人傾其所有的盛情。
6、 頷聯(lián)描寫(xiě)的是詩(shī)人置身山水環(huán)繞的路上,信步而行,道路難辨,疑若無(wú)路,忽又開(kāi)朗的情景,現在生活中常用來(lái)比喻在困境中出現希望或轉機,也道出了世間事物消長(cháng)變化的哲理。
7、 村民的熱情好客;優(yōu)美的景色;淳樸的風(fēng)土人情。
8、 ①面對困境時(shí)。因為這兩句中蘊含著(zhù)深刻的哲理,即不放棄希望,經(jīng)過(guò)努力,一定會(huì )有新的出路,進(jìn)入新的天地。
、诿枥L或贊美山水美景時(shí)。因為這兩句詩(shī)描寫(xiě)了山環(huán)水繞,柳暗花明的美麗景色。
【陸游的游山西村翻譯】相關(guān)文章:
游山西村陸游翻譯10-03
游山西村陸游原文及翻譯08-22
陸游《游山西村》的翻譯賞析07-02
陸游游山西村原文及翻譯10-29
陸游《游山西村》原文翻譯09-01
游山西村陸游原文翻譯及賞析11-09
陸游《游山西村》古詩(shī)翻譯及賞析09-26
游山西村原文翻譯以及賞析 陸游08-22
游山西村陸游06-25
陸游《游山西村》07-22