97骚碰,毛片大片免费看,亚洲第一天堂,99re思思,色好看在线视频播放,久久成人免费大片,国产又爽又色在线观看

柳宗元三戒原文和翻譯

時(shí)間:2024-08-18 16:21:00 艷盈 柳宗元 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

柳宗元三戒原文和翻譯

  《三戒》是唐代文學(xué)家柳宗元貶謫永州時(shí)期所作的三篇一組的寓言,小編收集了柳宗元三戒原文和翻譯,歡迎閱讀。

  【前言】

  《三戒》含《臨江之麋》《黔之驢》《永某氏之鼠》三篇寓言!杜R江之麋》、《黔之驢》和《永某氏之鼠》則分別寫(xiě)了“不知推己之本,而乘物以逞”的三種表現:“依勢以干非其類(lèi)”,“出技以怒強”,“竊時(shí)以肆暴”。

  【原文】

  吾恒惡世之人,不知推己之本,而乘物以逞,或依勢以干非其類(lèi),出技以怒強,竊時(shí)以肆暴,然卒迨于禍。有客談麋、驢、鼠三物,似其事,作《三戒》。

  臨江之麋

  臨江之人畋,得麋麑?zhuān)笾。入門(mén),群犬垂涎,揚尾皆來(lái)。其人怒,怛之。自是日抱就犬,習示之,使勿動(dòng),稍使與之戲。積久,犬皆如人意。麋麑稍大,忘己之麋也,以為犬良我友,抵觸偃仆,益狎。犬畏主人,與之俯仰甚善,然時(shí)啖其舌。

  三年,麋出門(mén),見(jiàn)外犬在道甚眾,走欲與為戲。外犬見(jiàn)而喜且怒,共殺食之,狼藉道上,麋至死不悟。

  黔之驢

  黔無(wú)驢,有好事者船載以入,至則無(wú)可用,放之山下;⒁(jiàn)之,龐然大物也,以為神。蔽林間窺之,稍出近之,然莫相知。

  他日,驢一鳴,虎大駭遠遁,以為且噬己也,甚恐。然往來(lái)視之,覺(jué)無(wú)異能者。益習其聲,又近出前后,終不敢搏。稍近益狎,蕩倚沖冒,驢不勝怒,蹄之;⒁蛳,計之曰:“技止此耳!”因跳踉大,斷其喉,盡其肉,乃去。

  噫!形之龐也類(lèi)有德,聲之宏也類(lèi)有能,向不出其技,虎雖猛,疑畏,卒不敢;今若是焉,悲夫!

  永某氏之鼠

  永有某氏者,畏日,拘忌異甚。以為己生歲直子;鼠,子神也,因愛(ài)鼠,不畜貓犬,禁僮勿擊鼠。倉廩庖廚,悉以恣鼠,不問(wèn)。

  由是鼠相告,皆來(lái)某氏,飽食而無(wú)禍。某氏室無(wú)完器,椸無(wú)完衣,飲食大率鼠之馀也。晝累累與人兼行,夜則竊嚙斗暴,其聲萬(wàn)狀,不可以寢,終不厭。

  數歲,某氏徙居他州;后人來(lái)居,鼠為態(tài)如故。其人曰:“是陰類(lèi),惡物也,盜暴尤甚。且何以至是乎哉?”假五六貓,闔門(mén)撤瓦灌穴,購僮羅捕之,殺鼠如丘,棄之隱處,臭數月乃已。

  嗚呼!彼以其飽食無(wú)禍為可恒也哉! ——選自中華書(shū)局校點(diǎn)本《柳宗元集》

  【譯文】

  我常常厭惡世上的有些人,不知道考慮自己的實(shí)際能力,而只是憑借外力來(lái)逞強;或者依仗勢力和自己不同的人打交道,使出伎倆來(lái)激怒比他強的對象,趁機胡作非為,但最后卻招致了災禍。有位客人同我談起麋、驢、鼠三種動(dòng)物的結局,我覺(jué)得與那些人的情形差不多,于是就作了這篇《三戒》。

  臨江之麋

  臨江有個(gè)人出去打獵,得到一只幼麋,就捉回家把它飼養起來(lái)。剛踏進(jìn)家門(mén),群狗一見(jiàn),嘴邊都流出了口水,搖著(zhù)尾巴,紛紛聚攏過(guò)來(lái)。獵人大怒,把群狗嚇退。從此獵人每天抱了幼麋與狗接近,讓狗看了習慣,不去傷害幼麋,并逐漸使狗和幼麋一起游戲。經(jīng)過(guò)了好長(cháng)一段時(shí)間,狗都能聽(tīng)從人的意旨了。幼麋稍為長(cháng)大后,卻忘記了自己是麋類(lèi),以為狗是它真正的伙伴,開(kāi)始和狗嬉戲,顯得十分親昵。狗因為害怕主人,也就很馴順地和幼麋玩耍,可是又不時(shí)舔著(zhù)自己的舌頭,露出饞相。

  這樣過(guò)了三年,一次麋獨自出門(mén),見(jiàn)路上有許多不相識的狗,就跑過(guò)去與它們一起嬉戲。這些狗一見(jiàn)麋,又高興又惱怒,共同把它吃了,骨頭撒了一路。但麋至死都沒(méi)有覺(jué)悟到這是怎么回事。

  黔之驢

  黔中道沒(méi)有驢子,喜歡攬事的人就用船把它運了進(jìn)去。運到以后,發(fā)現驢子沒(méi)有什么用處,就把它放到山下。老虎看到驢子那巨大的身軀,以為是神怪出現。就躲到樹(shù)林間暗中偷看,一會(huì )兒又稍稍走近觀(guān)察,戰戰兢兢,但最終還是識不透驢子是什么東西。

  一天,驢子大叫一聲,把老虎嚇得逃得遠遠的,以為驢子將要咬自己,極為恐懼。然而來(lái)回觀(guān)察驢子的樣子,覺(jué)得它并沒(méi)有什么特別的本領(lǐng)。后來(lái)老虎更聽(tīng)慣了驢子的叫聲,再走近驢子,在它周?chē)腔,但最終還是不敢上前拼搏。又稍稍走近驢子,越發(fā)輕侮地開(kāi)始沖撞冒犯,驢子忍不住大怒,就用蹄來(lái)踢。老虎見(jiàn)了大喜,心中計算道:“本領(lǐng)不過(guò)如此罷了!庇谑抢匣Ⅱv躍怒吼起來(lái),上去咬斷了驢子的喉管,吃盡了驢子的肉,然后離去。

  唉!驢子形體龐大,好象很有法道,聲音宏亮,好象很有本領(lǐng),假使不暴露出自己的弱點(diǎn),那么老虎雖然兇猛,也因為疑慮畏懼而終究不敢進(jìn)攻;而現在卻落得這個(gè)樣子,真是可悲!

  永某氏之鼠

  永州有某人,怕犯日忌,拘執禁忌特別過(guò)分。認為自己出生的年分正當子年,而老鼠又是子年的生肖,因此愛(ài)護老鼠,家中不養貓狗,也不準仆人傷害它們。他家的糧倉和廚房,都任憑老鼠橫行,從不過(guò)問(wèn)。

  因此老鼠就相互轉告,都跑到某人家里,既能吃飽肚子,又很安全。某人家中沒(méi)有一件完好無(wú)損的器物,籠筐箱架中沒(méi)有一件完整的衣服,吃的大都是老鼠吃剩下的東西。白天老鼠成群結隊地與人同行,夜里則偷咬東西,爭斗打鬧,各種各樣的叫聲,吵得人無(wú)法睡覺(jué)。但某人始終不覺(jué)得老鼠討厭。

  過(guò)了幾年,某人搬到了別的地方。后面的人住進(jìn)來(lái)后,老鼠的猖獗仍和過(guò)去一樣。那人就說(shuō):“老鼠是在陰暗角落活動(dòng)的可惡動(dòng)物,這里的老鼠偷咬吵鬧又特別厲害,為什么會(huì )達到這樣嚴重的程度呢?”于是借來(lái)了五六只貓,關(guān)上屋門(mén),翻開(kāi)瓦片,用水灌洞,獎勵仆人四面圍捕。捕殺到的老鼠,堆得象座小山。都丟棄在隱蔽無(wú)人的地方,臭氣散發(fā)了數月才停止。

  唉!那些老鼠以為吃得飽飽的而又沒(méi)有災禍,那是可以長(cháng)久的嗎?

  【注釋】

 。1)推己之本,審察自己的實(shí)際能力。推,推求。

 。2)乘物以逞:依靠別的東西來(lái)逞強。

 。3)干:觸犯。

 。4)怒:激怒。

 。5)竊時(shí):趁機。肆暴:放肆地做壞事。

 。6)迨(dài)及,遭到。

 。7)麋(mí):形體較大的一種鹿類(lèi)動(dòng)物。

 。8)臨江:唐縣名,在今江西省清江縣。畋(tián):打獵。

 。9)(ní):鹿仔。

 。10)畜:飼養。

 。11)怛(dá):恐嚇。

 。12)自:從。是:這。日:天天、每天。就:接近。

 。13)習:常常。

 。14)使:讓

 。15)如:依照,按照

 。16)良:真,確。

 。17)抵觸:用頭角相抵相觸。偃:仰面臥倒。仆:俯面臥倒。

 。18)益:更加。狎:態(tài)度親近但不莊重

 。19)善:友好,友善。俯仰:低頭和抬頭。

 。20)啖(dàn):吃,這里是舔的意思。

 。21)走:跑(過(guò)去)。

 。22)狼藉:散亂。

 。23)黔(qián):即唐代黔中道,治所在今四川省彭水縣,轄地相當于今彭水、酉陽(yáng)、秀山一帶和貴州北部部分地區,F以“黔”為貴州的別稱(chēng)。

 。24)好事者:喜歡多事的人。船載以入:用船載運(驢)進(jìn)(黔)。船,這里指用船的意思。

 。25)則:卻。

 。26)龐然:巨大的樣子。

 。27)以為神:以為,把……當做……。神,神奇的東西。

 。28)蔽林間窺之:藏在樹(shù)林里偷偷看它。蔽,隱蔽,躲藏。窺,偷看。

 。29)稍出近之:漸漸的接近它。稍:漸漸。近:接近。

  【賞析】

  文前的小序,已經(jīng)點(diǎn)明了文章的主旨所在。作者借麋、驢、鼠三種動(dòng)物的可悲結局,對社會(huì )上那些倚仗人勢、色厲內荏、擅威作福的人進(jìn)行辛辣的諷刺,在當時(shí)很有現實(shí)的針對性和普遍意義。三篇寓言主題統一而又各自獨立,形象生動(dòng)而又寓意深刻,篇幅短小,語(yǔ)言簡(jiǎn)練而又刻畫(huà)細致、傳神,在藝術(shù)上達到了很高的境界。

  《臨江之麋》寓意

  該文是《三戒》中的第一篇。按作者在“序”中所說(shuō),“臨江之麇”所諷刺的是“依勢以干非其類(lèi)”,就是倚仗他人勢力求得與對方要好的那種人!爸了啦晃颉彼膫(gè)字,既表達了作者的厭惡之情,也勾畫(huà)出麋的可憐與可悲。這則寓言故事在寫(xiě)法上突出的是細致逼真的細節描寫(xiě)和心理描寫(xiě),如“群犬垂涎,揚尾皆來(lái)”,寫(xiě)出犬吞食弱者的本性;“外犬見(jiàn)而喜且怒”用擬人的筆觸刻畫(huà)犬的心理活動(dòng)。

  《黔之驢》寓意

  該文旨在諷刺那些無(wú)能而又肆意逞志的人;聯(lián)系作者的政治遭遇,又可知該文所諷刺的是當時(shí)統治集團中官高位顯、仗勢欺人而無(wú)才無(wú)德、外強中干的某些上層人物。此外,以“三戒”為三篇文章的總題目,并以“黔之驢”為該文的題目,也表明作者諷刺意圖的指向。但讀者也可以不從驢被虎吃掉的角度,而從虎吃掉驢這一相反的角度,來(lái)理解該文的寓意:貌似強大的東西并不可怕,只要敢于斗爭,善于斗爭,就一定能戰而勝之。

  《永某氏之鼠》寓意

  凡是害人的東西,即使一時(shí)可以找到“保護傘”,這種庇護也是不可能長(cháng)久的,最終還是沒(méi)有好下場(chǎng)。對待那些壞人壞事,決不能姑息、妥協(xié),要勇于面對、堅決予以打擊,決不能任由他們胡作非為。暗喻小人得志雖能?chē)虖堃粫r(shí),卻不能長(cháng)久。這則寓言,深刻有力地諷刺了封建剝削階級丑惡的人情世態(tài),諷刺了縱惡逞兇的官僚和猖獗一時(shí)的丑類(lèi)。

【柳宗元三戒原文和翻譯】相關(guān)文章:

柳宗元《三戒》原文及注釋11-29

柳宗元傳原文及翻譯09-27

柳宗元《捕蛇者說(shuō)》原文和翻譯10-15

柳宗元的江雪原文及翻譯11-22

柳宗元《黔之驢》原文及翻譯12-29

《資治通鑒·柳宗元傳》原文及翻譯05-03

江雪-柳宗元原文翻譯及賞析01-09

柳宗元三戒黔之驢10-17

柳宗元《捕蛇者說(shuō)》原文翻譯05-19

柳宗元《游黃溪記》原文及翻譯06-25

凌源市| 育儿| 陇南市| 龙川县| 清远市| 八宿县| 红河县| 崇明县| 阿拉善盟| 毕节市| 潼关县| 阿巴嘎旗| 安丘市| 南宁市| 萍乡市| 天祝| 曲松县| 镇雄县| 绍兴市| 永善县| 德清县| 顺昌县| 武穴市| 修武县| 梧州市| 三门峡市| 黑山县| 延边| 察雅县| 灵川县| 隆安县| 邵武市| 信丰县| 繁峙县| 漾濞| 万州区| 慈溪市| 称多县| 阿尔山市| 加查县| 西贡区|