- 劉禹錫烏衣巷全文、注釋、翻譯和賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
劉禹錫《烏衣巷》的翻譯賞析
劉禹錫,字夢(mèng)得,籍貫河南洛陽(yáng),生于河南鄭州滎陽(yáng),自述“家本滎上,籍占洛陽(yáng)” ,其先祖為中山靖王劉勝。唐朝時(shí)期大臣、文學(xué)家、哲學(xué)家,有“詩(shī)豪”之稱(chēng)。下面是小編整理的劉禹錫《烏衣巷》的翻譯賞析相關(guān)內容。
劉禹錫《烏衣巷》的翻譯賞析 篇1
烏衣巷
劉禹錫
朱雀橋邊野草花,烏衣巷口夕陽(yáng)斜。
舊時(shí)王謝堂前燕,飛入尋常百姓家。
【詩(shī)文解釋】
朱雀橋畔長(cháng)滿(mǎn)了野草,到處盛開(kāi)著(zhù)一簇簇的野花。黃昏時(shí)刻,夕陽(yáng)西下,烏衣巷內一片幽暗。那些曾經(jīng)在王導和謝安的高樓華屋中筑巢的燕子,如今都飛到普通百姓家中去了。
【詞語(yǔ)解釋】
朱雀橋:秦淮河上的橋名,離烏衣巷很近。
王謝:指東晉大臣王導和謝安。
尋常:平常,普通。
【詩(shī)文賞析】
朱雀橋旁、烏衣巷里曾一度是高門(mén)望族的聚集之處,如今時(shí)過(guò)境遷,昔日繁華已如落花流水不復存在了。
全詩(shī)抒發(fā)的是一種物是人非、滄海桑田的感慨,詩(shī)人選用了意蘊深刻的意象:野草、斜陽(yáng),其中最具匠心的是「飛燕」的形象,燕子彼時(shí)飛入侯門(mén),如今那侯門(mén)深宅已成了百姓家,飛燕成為歷史的見(jiàn)證人。全詩(shī)含蓄雋永,耐人尋味。
古詩(shī)今譯
朱雀橋邊一些野草開(kāi)花,烏衣巷口惟有夕陽(yáng)斜掛。當年豪門(mén)檐下的燕子啊,如今已飛進(jìn)尋常百姓家里。
名句賞析——“舊時(shí)王謝堂前燕,飛入平常百姓家!
這是詩(shī)人感慨藏而不露,寄物詠懷的`名篇。是組詩(shī)《金陵五題》中的一篇。詩(shī)人當時(shí)還沒(méi)到過(guò)金陵,始終對這個(gè)六朝古都懷著(zhù)憧憬,正好有友人將自己寫(xiě)的五首詠金陵古跡詩(shī)給他看,他便乘興和了五首。金陵是東吳、東晉、宋、齊、梁、陳六個(gè)朝代的都城,演出了無(wú)數歷史故事,唐代詩(shī)人游覽金陵,最易引發(fā)盛衰興亡的感慨。烏衣巷原是六朝貴族居住的地方,最為繁華,如今有名的朱雀橋邊竟長(cháng)滿(mǎn)野草,烏衣巷口也不見(jiàn)車(chē)馬出入,只有夕陽(yáng)斜照在昔日的深墻上。過(guò)去棲息在王、謝豪門(mén)雕梁畫(huà)棟上的燕子,現在都飛到普通百姓的房子里去了。詩(shī)人沒(méi)有直接描寫(xiě)烏衣巷一帶的蕭條景象,只寫(xiě)野草、夕陽(yáng)、燕子,喚起了讀者的想象,從側面暗示了烏衣巷的衰落,而歷史興亡之感也就在烏衣巷的今昔對比中表達出來(lái),筆調含蓄蘊藉,使人讀起來(lái)余味無(wú)窮。
賞析:
這是一首懷古詩(shī)。
頭二句以此橋名、巷名為對,實(shí)在是妙手天成。妙對更妙在不落痕跡地融入了詩(shī)人對世界的感覺(jué):夕陽(yáng)斜矣,暮氣逼人,在這種冷情調中,野草撒野地開(kāi)花,似乎在以鮮麗的顏色和蓬勃的生機,反諷著(zhù)世事的變遷。又似乎在以自由的生命,暗示著(zhù)曾經(jīng)繁華蓋世的這片地方,已是門(mén)庭冷落,車(chē)馬稀疏,荒草沒(méi)徑了。妙處是沒(méi)有盡頭的,因為妙處可以改變方向和方式,甚至把原先的妙處變作新的妙處的背景。詩(shī)人一點(diǎn)靈感,借一只燕子閱盡世事滄桑。當然生活中,即使是壽命極長(cháng)的燕子也不可能是四百年前“王謝堂前”的老燕。但是作者抓住了燕子作為候鳥(niǎo)有棲息舊巢的特點(diǎn),這就足以喚起 讀者的想象,暗示出烏衣巷昔日的繁榮,起到了突出今昔對比的作用!稙跻孪铩吩谒囆g(shù)表現上集中描繪烏衣巷的現況;對它的過(guò)去,僅僅巧妙地略加暗示。詩(shī)人的感慨更是藏而不露,寄寓在景物描寫(xiě)之中。因此它雖然景物尋常,語(yǔ)言淺顯,卻有一種蘊藉含蓄之美,使人讀起來(lái)余味無(wú)窮。
憑吊東晉時(shí)南京秦淮河上朱雀橋和南岸的烏衣巷的繁華鼎盛,而今野草叢生,荒涼殘照。感慨滄海桑田,人生多變。以燕棲舊巢喚起人們想象,含而不露;以“野草花”、“夕陽(yáng)斜”涂抹背景,美而不俗。語(yǔ)雖極淺,味卻無(wú)限。施補華的《峴傭說(shuō)詩(shī)》評這首詩(shī)的三、四句時(shí)說(shuō):“若作燕子他去,便呆。蓋燕子仍入此堂,王謝零落,已化作尋常百姓矣。如此則感慨無(wú)窮,用筆極曲!
這首詩(shī)據說(shuō)博得白居易“掉頭苦吟,嘆賞良久!弊杂衅渖钜馑。
劉禹錫《烏衣巷》的翻譯賞析 篇2
烏衣巷
劉禹錫
朱雀橋邊野草花,烏衣巷口夕陽(yáng)斜。
舊時(shí)王謝堂前燕,飛入尋常百姓家。
[注釋]
1.朱雀橋:在烏衣巷附近,是六朝時(shí)代都城正南門(mén)(朱雀門(mén))外的大橋,是當時(shí)的交通要道。
2.烏衣巷:在今南京市東南,這首詩(shī)是《金陵五題》的第二首,寫(xiě)烏衣巷的今昔變化。
3.王謝:指東晉時(shí)代王導和謝安兩大貴族之家,烏衣巷是這兩大貴族集中居住的地方。后二句詩(shī)寫(xiě)出滄桑變化的事實(shí),自然成為對豪門(mén)貴族的辛辣諷刺。
4.尋常:平常、普通。
[作者簡(jiǎn)介]劉禹錫(772-842)字夢(mèng)得,洛陽(yáng)(今屬河南)人。唐代著(zhù)名詩(shī)人。
[簡(jiǎn)析]
最新的小學(xué)古詩(shī)詞鑒賞《烏衣巷》:這是劉禹錫懷古組詩(shī)《金陵五題》中的第二首。詩(shī)人通過(guò)對夕陽(yáng)野草、燕子易主的描述,深刻地表現了今昔滄桑的巨變,隱含著(zhù)對豪門(mén)大族的嘲諷和警告。
詩(shī)歌開(kāi)頭兩句“朱雀橋邊野草花,烏衣巷口夕陽(yáng)斜”!盀跻孪铩痹诮衲暇┦袞|南,秦淮河南岸。東晉時(shí)王導、謝安等豪門(mén)世族就居住在這里!爸烊笜颉痹跒跻孪锔浇,是當時(shí)的交通要道?梢韵胍(jiàn)當年這里車(chē)水馬龍熱鬧繁華的盛況。但而今橋邊卻只有“野草花”。一個(gè)“野”字,揭示了景象的衰敗荒涼。而“烏衣巷”又處在夕陽(yáng)斜照之中!跋﹃(yáng)”之下,再加一“斜”字,有力地渲染出日薄西山的慘淡情景。
詩(shī)歌開(kāi)頭用了工整的對偶句,寫(xiě)今日的'衰敗景象,它與昔日的繁榮盛況,形成強烈對照。
三、四兩句“舊時(shí)王謝堂前燕,飛入尋常百姓家”。燕子是一種候鳥(niǎo),春來(lái)秋去。從前燕子飛來(lái),總是在王、謝等豪門(mén)世族寬敞的宅子里筑巢。如今舊世族的樓臺亭閣蕩然無(wú)存,這里住著(zhù)的都是普通的百姓。燕子也只能“飛入尋常百姓家”了。詩(shī)人在第三句開(kāi)頭特地用“舊時(shí)”兩字加以強調,巧妙地賦予燕子以歷史證人的身份。在第四句中再以“尋!眱勺,強調今昔居民截然不同,從而有力地表達了滄海桑田的巨變。晉代豪門(mén)世族的覆滅,暗示當代的新貴也必將蹈此覆轍。
這首詩(shī)通篇寫(xiě)景,不加一字議論。詩(shī)人從側面落筆,采用以小見(jiàn)大的藝術(shù)手法加以表現。語(yǔ)言含蓄,耐人尋味。
【劉禹錫《烏衣巷》的翻譯賞析】相關(guān)文章:
劉禹錫烏衣巷全文、注釋、翻譯和賞析06-19
烏衣巷劉禹錫07-28
劉禹錫《烏衣巷》10-03
唐代詩(shī)人劉禹錫《烏衣巷》原文、譯文注釋及賞析04-15
《烏衣巷》劉禹錫唐詩(shī)鑒賞06-16
劉禹錫烏衣巷原文鑒賞08-27
秋思劉禹錫翻譯賞析10-12
春詞劉禹錫翻譯及賞析09-23
劉禹錫《缺題》古詩(shī)翻譯賞析07-29