柳永雨霖鈴寒蟬凄切翻譯
導語(yǔ):此調原為唐教坊曲。相傳唐玄宗避安祿山亂入蜀,時(shí)霖雨 連日,棧道中聽(tīng)到鈴聲。為悼念楊貴妃,便采作此曲,后柳 永用為詞調。以下是小編為大家分享的柳永雨霖鈴寒蟬凄切翻譯,歡迎借鑒!
雨霖鈴·寒蟬凄切
作者:柳永
寒蟬凄切,對長(cháng)亭晚,驟雨初歇。都門(mén)帳飲無(wú)緒,留戀處,蘭舟催發(fā)。執手相看淚眼,竟無(wú)語(yǔ)凝噎。念去去,千里煙波,暮靄沉沉楚天闊。
多情自古傷離別,更那堪冷落清秋節。今宵酒醒何處?楊柳岸,曉風(fēng)殘月。此去經(jīng)年,應是良辰好景虛設。便縱有千種風(fēng)情,更與何人說(shuō)!
注釋
、倨嗲校浩鄾黾贝。
、诙奸T(mén):指汴京。 帳飲:設帳置酒宴送行。
、勰汉韲颠烊,欲語(yǔ)不出的樣子。
、芙(jīng)年:經(jīng)過(guò)一年或若干年。
、蒿L(fēng)情:男女相愛(ài)之情,深情蜜意。
譯文
秋后的蟬叫得是那樣地凄涼而急促,面對著(zhù)長(cháng)亭,正是傍晚時(shí)分,一陣急雨剛停住。在京都城外設帳餞別,卻沒(méi)有暢飲的心緒,正在依依不舍的時(shí)候,船上的人已催著(zhù)出發(fā)。握著(zhù)手互相瞧著(zhù),滿(mǎn)眼淚花,直到最后也無(wú)言相對,千言萬(wàn)語(yǔ)都噎在喉間說(shuō)不出來(lái)。想到這回去南方,這一程又一程,千里迢迢,一片煙波,那夜霧沉沉的楚地天空竟是一望無(wú)邊。
自古以來(lái)多情的人最傷心的是離別,更何況又逢這蕭瑟冷落的秋季,這離愁哪能經(jīng)受得了!誰(shuí)知我今夜酒醒時(shí)身在何處?怕是只有楊柳岸邊,面對凄厲的晨風(fēng)和黎明的殘月了。這一去長(cháng)年相別,(相愛(ài)的人不在一起,)我料想即使遇到好天氣、好風(fēng)景,也如同虛設。即使有滿(mǎn)腹的情意,又能和誰(shuí)一同欣賞呢?
賞析
柳永多作慢詞,長(cháng)于鋪敘。此詞表現作者離京南下時(shí)長(cháng) 亭送別的場(chǎng)景。上片紀別,從日暮雨歇,送別都門(mén),設帳餞 行,到蘭舟摧發(fā),淚眼相對,執手告別,依次層層描述離別 的場(chǎng)面和雙方惜別的情態(tài),猶如一首帶有故事性的劇曲,展 示了令人傷心慘目的一幕。下片述懷,承“念”字而來(lái),設 想別后情景!嗲樽怨艂x別,那堪冷落清秋節。念宵酒 酲何處,楊柳岸、曉風(fēng)殘月.上二句點(diǎn)出離別冷落,’今 宵“二句,乃就上二句意染之”.“今宵酒醒何處”,遙接 上片“帳飲”,足見(jiàn)雖然“無(wú)緒”卻仍借酒澆愁以致沉醉; “楊柳岸、曉風(fēng)殘月”,則集中了一系列極易觸動(dòng)離愁的意象 ,創(chuàng )造出一個(gè)凄清冷落的懷人境界!按巳ァ币韵,以情會(huì ) 景,放筆直寫(xiě),不嫌重拙,由“今宵”想到“經(jīng)年”,由“ 千里煙波”想到“千種風(fēng)情”,由“無(wú)語(yǔ)凝噎”想到“更與 何人說(shuō)”,回環(huán)往復又一氣貫注地抒寫(xiě)了“相見(jiàn)時(shí)難別亦難” 的不盡愁思。
全文賞析
《雨霖鈴》是著(zhù)名的代表作。這首詞是詞人在仕途失意,不得不離京都(汴京,今河南開(kāi)封)時(shí)寫(xiě)的,是表現江湖流落感受中很有代表性的一篇。這首詞寫(xiě)離情別緒,達到了情景交融的藝術(shù)境界。詞的主要內容是以冷落凄涼的秋景作為襯托來(lái)表達和情人難以割舍的離情;峦镜氖б夂团c戀人的,兩種痛苦交織在一起,使詞人更加感到前途的暗淡和渺茫。
全詞分上下兩闋。
上闋主要寫(xiě)餞行時(shí)難舍難分的惜別場(chǎng)面,抒發(fā)離情別緒。
起首“寒蟬凄切。對長(cháng)亭晚,驟雨初歇”三句寫(xiě)環(huán)境,點(diǎn)出別時(shí)的季節是蕭瑟凄冷的,地點(diǎn)是汴京城外的長(cháng)亭,具體時(shí)間是雨后陰冷的黃昏。通過(guò)這些景物描寫(xiě),融情入景,點(diǎn)染氣氛,準確地將戀人分別時(shí)凄涼的心情反映了出來(lái),為全詞定下凄涼傷感的調子。真正做到了字字而字字含情。
“都門(mén)帳飲”是寫(xiě)離別的情形。在京城門(mén)外設帳宴飲,暗寓仕途失意,且又跟戀人分手!盁o(wú)緒”,指理不出頭緒,有“剪不斷,理還亂”的意思。寫(xiě)出了不忍別離而又不能不別的思緒!傲魬偬、蘭舟催發(fā)”。正在難分難舍之際,船家又陣陣“催發(fā)”。透露了現實(shí)的無(wú)情和詞人內心的痛苦。
“執手相看淚眼,竟無(wú)語(yǔ)凝噎!笔遣坏貌粍e的情景。一對情人,緊緊握著(zhù)手,淚眼相對,誰(shuí)也說(shuō)不出一句話(huà)來(lái)。這兩句把彼此悲痛、眷戀而又無(wú)可奈何的心情,寫(xiě)得淋漓盡致。一對情人傷心失魄之狀,躍然紙上。這是白描手法,所謂“語(yǔ)不求奇,而意致綿密”。
“念去去、千里煙波,暮靄沉沉楚天闊!睂(xiě)別后的預想。詞中主人公的黯淡心情給天容水色涂上了陰影。一個(gè)“念”字,告訴讀者下面寫(xiě)景物是想象的!叭トァ笔窃饺ピ竭h的意思。這二字用得極好,不愿去而又不得不去,包含了離人無(wú)限凄楚。只要蘭舟啟碇開(kāi)行,就會(huì )越去越遠,而且一路上暮靄深沉、煙波千里,最后漂泊到廣闊無(wú)邊的南方。離愁之深,別恨之苦,溢于言表。從詞的結構看,這兩句由上闋實(shí)寫(xiě)轉向下闋虛寫(xiě),具有承上啟下的作用。
下闋著(zhù)重寫(xiě)想象中別后的凄楚情景。
開(kāi)頭作者先宕開(kāi)一筆,把自己的感情賦予普遍的意義:“多情自古傷離別”。意謂自古以來(lái)多情者都會(huì )因離別傷心!白怨拧眱勺,從個(gè)別特殊的現象出發(fā),提升為普遍、廣泛的現象,擴大了詞的意義。但接著(zhù)“更那堪冷落清秋節”一句,則強調自己比常人、古人承受的痛苦更多、更甚。在《別賦》中說(shuō):“黯然銷(xiāo)魂者唯別而已矣!”作者把古人這種感受融化在自己的詞中,而且層層加碼,創(chuàng )造出新意。
“今宵酒醒何處?楊柳岸曉風(fēng)殘月!边@是寫(xiě)酒醒后的心境,也是他飄泊江湖的感受。這兩句妙就妙在用景寫(xiě)情,真正做到“景語(yǔ)即情語(yǔ)”!傲、“留”諧音,寫(xiě)難留的離情;曉風(fēng)凄冷,寫(xiě)別后的寒心;殘月破碎,寫(xiě)此后難圓之意。這幾句景語(yǔ),將離人凄楚惆悵、孤獨憂(yōu)傷的感情,表現得十分充分、真切,創(chuàng )造出一種特有的意境。難怪它為人稱(chēng)道,成為名句。
再從此后長(cháng)遠設想:“此去經(jīng)年,應是良辰好景虛設。便縱有千種風(fēng)情,更與何人說(shuō)?”這四句更深一層推想離別以后慘不成歡的境況。此后漫長(cháng)的孤獨日子怎么挨得過(guò)呢?縱有良辰好景,也等于虛設,因為再沒(méi)有心愛(ài)的人與自己共賞;再退一步,即便對著(zhù)美景,能產(chǎn)生一些感受,但又能向誰(shuí)去訴說(shuō)呢?總之,一切都提不起興致了。這幾句把詞人的思念之情、傷感之意刻劃到了細致入微、至盡至極的地步,也傳達出彼此關(guān)切的心情。結句用問(wèn)句形式,感情顯得更強烈。
《雨霖鈴》全詞圍繞“傷離別”而構思,先寫(xiě)離別之前,重在勾勒環(huán)境;次寫(xiě)離別時(shí)刻,重在描寫(xiě)情態(tài);再寫(xiě)別后想象,在刻劃心理。不論勾勒環(huán)境,描寫(xiě)情態(tài),想象未來(lái),詞人都注意了前后照應,虛實(shí)相生,做到層層深入,盡情描繪,情景交融,讀起來(lái)如行云流水,起伏跌宕中不見(jiàn)痕跡。這首詞的情調因寫(xiě)真情實(shí)感而顯得太傷感、太低沉,但卻將詞人抑郁的心情和失去的痛苦刻劃的極為生動(dòng)。古往今來(lái)有離別之苦的人們在讀到這首《雨霖鈴》時(shí),都會(huì )產(chǎn)生強烈的共鳴。
后世影響
《雨霖鈴·寒蟬凄切》這首詞影響很大,是宋元時(shí)期廣泛流傳的“宋金十大曲”之一。宋元筆記里記載了有關(guān)這首詞的種種傳說(shuō)。金元雜劇、散曲引用詞中句子或運用其語(yǔ)意的非常多。董西廂“長(cháng)亭送別”一段,寫(xiě)張生、鶯鶯在清秋季節里離別,以及張生別后酒醒夢(mèng)回時(shí)的凄涼情景,藝術(shù)構思上可以看出這首詞對它的影響。
作者簡(jiǎn)介
柳永,宋代詞人。字耆卿,原名三變,字景莊,崇安(今屬福建)人。景祐元年(1034)進(jìn)士。官至屯田員外郎。排行第七,世稱(chēng)柳七或柳屯田。為人放蕩不羈,終身潦倒。善為樂(lè )章,長(cháng)于慢詞。其詞多描繪城市風(fēng)光與歌妓生活,尤長(cháng)于抒寫(xiě)羈旅行役之情。詞風(fēng)婉約,詞作甚豐,是北宋第一個(gè)專(zhuān)力寫(xiě)詞的詞人。創(chuàng )作慢詞獨多,發(fā)展了鋪敘手法,在詞史上產(chǎn)生了較大的影響,特別是對北宋慢詞的興盛和發(fā)展有重要作用。詞作流傳極廣,有“凡有井水飲處皆能歌柳詞”之說(shuō)。生平亦有詩(shī)作,惜傳世不多。有《樂(lè )章集》。
【柳永雨霖鈴寒蟬凄切翻譯】相關(guān)文章:
柳永的《雨霖鈴·寒蟬凄切》06-25
柳永雨霖鈴寒蟬凄切08-07
雨霖鈴寒蟬凄切柳永08-07
柳永《雨霖鈴·寒蟬凄切》11-20
柳永《雨霖鈴·寒蟬凄切》英文翻譯11-04
雨霖鈴柳永翻譯10-01
《雨霖鈴》柳永翻譯09-27
雨霖鈴柳永翻譯10-02
柳永《雨霖鈴》翻譯08-29