97骚碰,毛片大片免费看,亚洲第一天堂,99re思思,色好看在线视频播放,久久成人免费大片,国产又爽又色在线观看

李商隱《登樂(lè )游原》全詩(shī)翻譯賞析

時(shí)間:2024-09-17 02:58:47 李商隱 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

李商隱《登樂(lè )游原》全詩(shī)翻譯賞析

  登樂(lè )游原

  李商隱

  向晚意不適,驅車(chē)登古原。

  夕陽(yáng)無(wú)限好,只是近黃昏。

  注釋?zhuān)?/strong>

  向晚:傍晚。

  古原:指樂(lè )游原,漢宣帝修建的游覽地,在陜西長(cháng)安城南。

  李商隱二十五歲時(shí)由令狐楚的兒子令狐陶推舉得中進(jìn)士,不久令狐楚死,他得到王茂之的器重,王將女兒嫁給了他。因為王茂之是李黨的重要人物,李商隱從此陷入牛李黨爭不能自拔,在官場(chǎng)之中異常失意,著(zhù)名詩(shī)篇《樂(lè )游原》正是他心境郁悶的真實(shí)寫(xiě)照。

  意: 感到

  不適:不悅, 不快。

  近:快要

  詩(shī)文解釋?zhuān)?/strong>

  譯一:傍晚時(shí)分心情郁悶,于是驅車(chē)來(lái)到京都長(cháng)安城東南的樂(lè )游原。只見(jiàn)夕陽(yáng)放射出迷人的余暉,然而這一切美景將轉瞬即逝,不久會(huì )被那夜幕所籠罩。

  譯二:

  臨近傍晚時(shí)分,覺(jué)得心情不太舒暢;

  駕車(chē)登上樂(lè )游原,心想把煩惱遣散。

  看見(jiàn)夕陽(yáng)無(wú)限美好,一片金光燦爛;

  只是將近黃昏,美好時(shí)光終究短暫。

  化為第一人稱(chēng)

  譯三:

  傍晚以至,我心中有些不愜意,于是就乘坐馬車(chē),到古時(shí)的樂(lè )游原上游玩。這時(shí)望見(jiàn)將要西落的太陽(yáng),落日余暉灑向大地,無(wú)限美好,可惜已近黃昏,美好的太陽(yáng)也就漸行漸遠了。

  句 解:

  向晚意不適,驅車(chē)登古原

  傍晚時(shí)分,不知由于什么原因,詩(shī)人心緒不佳,于是駕著(zhù)車(chē)登上樂(lè )游古原。樂(lè )游原曾為秦宜春苑,漢宣帝神三年(前59)在此修樂(lè )游廟,又名樂(lè )游苑;到李商隱時(shí),已有九百多年的歷史,故稱(chēng)“古原”。詩(shī)人一開(kāi)始就道出心中的“不適”,作為這首詩(shī)的大背景。他的那種感覺(jué)似乎非常強烈,以致無(wú)法靜中獨處,無(wú)法獨步徘徊,而要到一個(gè)更高更開(kāi)闊的地方去排遣,似乎只有在一個(gè)更大的環(huán)境中,他才能暫時(shí)抒解抑郁,釋放自己。

  夕陽(yáng)無(wú)限好,只是近黃昏

  登高望遠,壯偉的長(cháng)安城闕和秀美的山川田野,都沐浴在夕陽(yáng)的金色余輝之中。詩(shī)人精神為之一振,不禁由衷地發(fā)出感嘆:這夕陽(yáng)真是無(wú)限的美好啊!然而,正當陶醉之際,生性敏感的詩(shī)人又不禁悲嘆起來(lái):太陽(yáng)就要落山了,這無(wú)限的美麗轉瞬即逝,只可惜好景不長(cháng)!詩(shī)人想要挽留它,卻又無(wú)能為力,心中又添悵惘惋惜之情。自古詩(shī)人詞客善感多思,每當登高望遠,常易引動(dòng)無(wú)窮的思緒。家國之悲,身世之感,古今之情,人天之思,往往錯綜交織,感慨萬(wàn)千。陳子昂一登上幽州古臺,便發(fā)出了“念天地之悠悠”的感嘆,恐怕是最有代表性的例子了。詩(shī)人的初衷只是想排遣心中的不快,但終不免生出新的感慨。這種感傷當然不僅針對夕陽(yáng),至于它意味著(zhù)什么,就留給讀者去品味了。

  這一聯(lián)是千古傳頌的名句,好似漫不經(jīng)心,尋常道來(lái),細細體味卻有著(zhù)無(wú)窮之意。正是在這有意無(wú)意之間、不即不離之際,詩(shī)歌的內涵和意韻大大增加。

  賞一:

  當詩(shī)人為排遣「意不適」的情懷而登上樂(lè )游原時(shí),看到了一輪輝煌燦爛的黃昏斜陽(yáng),于是發(fā)乎感慨。有人認為夕陽(yáng)是嗟老傷窮、殘光末路之感嘆;也有人認為此為詩(shī)人熱愛(ài)生命、執著(zhù)人間而心光不滅,是積極的樂(lè )觀(guān)主義精神。千百年來(lái),此兩種觀(guān)念爭論不休,莫衷一是。

  前兩句“向晚意不適,驅車(chē)登古原”是說(shuō):傍晚時(shí)分我心情抑郁,駕著(zhù)車(chē)登上古老的郊原。“向晚”指天色快黑了,“不適”指不悅。詩(shī)人心情憂(yōu)郁,為了解悶,就駕著(zhù)車(chē)子外出望風(fēng)景。“古原”就是樂(lè )游原,在長(cháng)安城南,地勢較高,是唐代的游覽勝地。這兩句,點(diǎn)明登古原的時(shí)間和原因。后兩句“夕陽(yáng)無(wú)限好,只是近黃昏”是說(shuō):夕陽(yáng)下的景色無(wú)限美好,只可惜已接近黃昏。“無(wú)限好”是對夕陽(yáng)下的景象熱烈贊美。然而“只是”二字,筆鋒一轉,轉到深深的哀傷之中。這是詩(shī)人無(wú)力挽留美好事物所發(fā)出深長(cháng)的慨嘆。這兩句近于格言式的慨嘆涵義是十分深的,它不僅對夕陽(yáng)下的自然景象而發(fā),也是對時(shí)代所發(fā)出的感嘆。詩(shī)人李商隱透過(guò)當時(shí)唐帝國的暫榮,預見(jiàn)到社會(huì )的嚴重危機,而借此抒發(fā)一下內心的無(wú)奈感受。

  幼時(shí)讀李商隱這首《樂(lè )游原》,便有一種說(shuō)不出的感受,卻不知為何,F在回頭想想,應當是因詩(shī)的意象使內心產(chǎn)生共鳴,從而由內至外心生出一種孤傲、寂寞、寥落之感,但是內心又還有所向,有所托?偠灾,是一種復雜的心理。

  這僅是我個(gè)人的看法,而一些專(zhuān)家品讀此詩(shī)時(shí),則是說(shuō)從詩(shī)中看到了灰色的朦朧,看到了逐漸黯淡的夕陽(yáng)。不知李商隱是在哀嘆自己的不得意,還是在哀嘆唐王朝的日暮途窮。

  由此得出的商隱詩(shī)境顯然低沉了許多,既沒(méi)有初唐時(shí)代陳子昂登上幽州臺時(shí)那樣雄渾慷慨而又意氣風(fēng)發(fā),也沒(méi)有杜甫“無(wú)邊落葉蕭蕭下,不盡長(cháng)江滾滾來(lái)。”的沉郁頓挫和悲涼…

  但我仍是覺(jué)得詩(shī)中又隱隱留下了美麗的向往與希望的影子。

  難道此詩(shī)盡可使心境不同的讀者讀出不同的感情嗎?若是如此,真可算是深者得其深,淺者得其淺了!

  無(wú)怪周汝昌先生賞這首詩(shī)時(shí)動(dòng)情地說(shuō):“你看,這無(wú)邊無(wú)際、燦爛輝煌、把大地照耀得如同黃金世界的斜陽(yáng),才是真的偉大的美,而這種美,是以將近黃昏這一刻尤為令人驚嘆和陶醉!我想不出哪一首詩(shī)也有此境界。”

  賞

  玉溪詩(shī)人,另有一首七言絕句,寫(xiě)道是:“萬(wàn)樹(shù)鳴蟬隔斷虹,樂(lè )游原上有西風(fēng),和自趁虞泉〔淵〕宿,不放斜陽(yáng)更向東!”那也是登上古原,觸景縈懷,抒寫(xiě)情志之作?磥(lái),樂(lè )游原是他素所深喜、不時(shí)來(lái)賞之地。這一天的傍晚,不知由于何故,玉溪意緒不佳,難以排遣,他就又決意游觀(guān)消散,命駕驅車(chē),前往樂(lè )游原而去!(lè )游原之名,我們并不陌生,原因之一是有一篇千古絕唱《憶秦娥》深深印在我們的“詩(shī)的攝相”寶庫中,那就是:“……樂(lè )游原上清秋節,咸陽(yáng)古道音塵絕。—音塵絕,西風(fēng)殘照,漢家陵闕。”玉溪恰恰也說(shuō)是“樂(lè )游原上有西風(fēng)” 。何其若笙磬之同音也!那樂(lè )游原,創(chuàng )建于漢宣帝時(shí),本是一處廟苑,—應稱(chēng)“樂(lè )游苑”才是,只因地勢軒敞,人們遂以“原”呼之了。此苑地處長(cháng)安的東南方,一登古原,全城在覽!∽怨旁(shī)人詞客,善感多思,而每當登高望遠,送目臨風(fēng),更易引動(dòng)無(wú)窮的思緒:家國之悲,身世之感,古今之情,人天之思,往往錯綜交織,所悵萬(wàn)千,殆難名狀。陳子昂一經(jīng)登上幽州古臺,便發(fā)出了“念天地之悠悠”的感嘆,恐怕是最有代表性的例子了。如若羅列,那真是如同陸士衡所說(shuō)“若中原之有”了吧。至于玉溪,又何莫不然?墒,這次他驅車(chē)登古原,卻不是為了去尋求感慨,而是為了排遣他此際的“向晚意不適”的情懷。知此前提,則可知“夕陽(yáng)”兩句乃是他出游而得到的滿(mǎn)足,至少是一種慰藉—這就和歷來(lái)的縱目感懷之作是有所不同的了。所以他接著(zhù)說(shuō)的是:你看,這無(wú)邊無(wú)際、燦爛輝煌、把大地照耀得如同黃金世界的斜陽(yáng),才是真的偉大的美,而這種美,是以將近黃昏這一時(shí)刻尤為令人驚嘆和陶醉! 我想不出哪一首詩(shī)也有此境界;蛘,東坡的“閑庭曲皆拘窘,一看郊原浩蕩春!”庶乎有神似之處吧? 可惜,玉溪此詩(shī)卻久被前人誤解,他們把“只是”解成了后世的“只不過(guò)”、“但是”之義,以為玉溪是感傷哀嘆,好景無(wú)多,是一種“沒(méi)落消極的心境的反映”,云云。殊不知,古代“只是”,原無(wú)此義,它本來(lái)寫(xiě)作“是”,意即“止是”、“僅是”,因而乃有“就是”、“正是”之意了。別家之例,且置不舉,單是玉溪自己,就有好例,他在《錦瑟》篇中寫(xiě)道:“此情可待(義即何待)成追憶,只是當時(shí)已惘然!”其意正謂:就是(正是)在那當時(shí)之下,已然是悵惘難名了。有將這個(gè)“只是當時(shí)”解為“即使是在當時(shí)”的,此乃成為假設語(yǔ)詞了,而“只是”是從無(wú)此義的,恐難相混!〖毼“萬(wàn)樹(shù)鳴蟬隔斷虹”,既有斷虹見(jiàn)于碧樹(shù)鳴蟬之外,則當是雨霽新晴的景色。玉溪固曾有言曰:“天意憐幽草,人間重晚晴。”大約此二語(yǔ)乃玉溪一生心境之寫(xiě)照,故屢于登高懷遠之際,情見(jiàn)乎詞。那另一次在樂(lè )游原上感而賦詩(shī),指和日御而表達了感逝波,惜景光,綠不居,朱顏難再之情—這正是詩(shī)人的一腔熱愛(ài)生活、執著(zhù)人間、堅持理想而心光不滅的一種深情苦志。若將這種情懷意緒,只簡(jiǎn)單地理解為是他一味嗟老傷窮、殘光末路的作品,未知其果能獲玉溪之詩(shī)心句意乎。毫厘易失,而賞難公,事所常有,焉敢固必。愿共探討,以期近是。

【李商隱《登樂(lè )游原》全詩(shī)翻譯賞析】相關(guān)文章:

李商隱詩(shī)《登樂(lè )游原》賞析11-14

李商隱《登樂(lè )游原》翻譯賞析01-22

李商隱《登樂(lè )游原》翻譯賞析(精選5篇)08-05

杜牧《將赴吳興登樂(lè )游原》的全詩(shī)翻譯賞析07-20

李商隱登樂(lè )游原原文及賞析07-13

《樂(lè )游原》李商隱賞析09-24

李商隱《樂(lè )游原》賞析09-01

李商隱的《登樂(lè )游原》故詩(shī)作品賞析09-13

李商隱《驕兒詩(shī)》全詩(shī)翻譯與賞析07-06

李商隱《菊》全詩(shī)翻譯賞析09-24

桓台县| 昔阳县| 达孜县| 沧州市| 宁晋县| 旬阳县| 赤壁市| 游戏| 浪卡子县| 穆棱市| 崇左市| 榆中县| 彩票| 潜山县| 巍山| 乌海市| 房山区| 浑源县| 读书| 宜兰县| 泾源县| 临颍县| 蒙城县| 乌兰察布市| 临高县| 睢宁县| 阜新市| 阳信县| 阜康市| 张家口市| 广南县| 建平县| 安徽省| 桦南县| 通城县| 剑川县| 兴仁县| 新乐市| 保亭| 江陵县| 筠连县|