97骚碰,毛片大片免费看,亚洲第一天堂,99re思思,色好看在线视频播放,久久成人免费大片,国产又爽又色在线观看

王逸離騷序全文及翻譯

時(shí)間:2022-04-25 12:20:49 離騷 我要投稿

王逸離騷序全文及翻譯

  王逸雖然很有自己的見(jiàn)解,但是并不囿于一己之見(jiàn),他常常用“或曰”來(lái)引用別人的觀(guān)點(diǎn)。以下是小編整理的王逸離騷序全文及翻譯,歡迎閱讀!

王逸離騷序全文及翻譯

  王逸離騷序全文及翻譯1

  原文:

  《離騷》經(jīng)者,屈原之所作也。屈原與楚同姓,仕于懷王,為三閭大夫。三閭之職,掌王族三姓,曰:昭、屈、景。屈原序其譜屬,率其賢良,以厲國士。入則與王圖議政事,決定嫌疑;出則監察群下,應對諸侯。謀行職修,王甚珍之。同列大夫上官靳尚妒害其能,共譖毀之,王乃疏屈原。屈原執履忠貞而被讒邪,憂(yōu)心煩亂,不知所訴,乃作《離騷》經(jīng)。離,別也。騷,愁也。經(jīng),徑也。言已放逐離別,中心愁思,猶依道徑,以風(fēng)諫君也。

  故上述唐虞三后之制,下序桀紂羿澆之敗,冀君覺(jué)悟,反于正道而還己也。是時(shí),秦昭王使張儀譎詐懷王,令絕齊交;又使誘楚,請與俱會(huì )武關(guān),遂脅與俱歸,拘留不遣。卒客死于秦。其子襄王復用讒言,遷屈原于江南。屈原放在草野,復作《九章》,援天引圣,以自證明,終不見(jiàn)省。不忍以清白久居濁世,遂赴汨淵,自沈而死!峨x騷》之文,依《詩(shī)》取興,引類(lèi)譬喻。故善鳥(niǎo)香草以配忠貞,惡禽臭物以比讒佞,靈修美人以媲于君,宓妃佚女以譬賢臣,虬龍鸞鳳以托君子,飄風(fēng)云霓以為小人。其詞溫而雅,其義皎而朗。凡百君子,莫不慕其清高,嘉其文采,哀其不遇,而愍其志焉。

  譯文:

  《離騷》經(jīng)是屈原所作。屈原與楚國王族同姓,在楚懷王時(shí)做官,當的是三閭大夫。三閭的職責是掌管王族三姓的事務(wù),即昭、屈、景三姓。屈原整理了王族的家譜,明確了賢良之士的標準規范,來(lái)激勵國中賢士。屈原在朝廷內與懷王謀劃討論國家大事,處理疑難事務(wù);在朝廷外監察群臣的言行,應對各諸侯國的來(lái)訪(fǎng)。他的建議都能被采納,他也盡職盡責地做事,因而懷王非常器重他。同他一起擔任大夫的上官靳尚嫉妒他的才能,與別人一起進(jìn)讒言詆毀他,懷王于是疏遠了屈原。屈原忠心耿耿卻遭到小人讒言陷害,心情憂(yōu)愁煩亂,不知該向誰(shuí)傾訴,于是寫(xiě)出了《離騷》經(jīng)。離,是別的意思。騷,是愁的意思。經(jīng),是途徑。這三個(gè)字的意思是,已被流放而離開(kāi)朝廷,雖心中憂(yōu)慮,卻仍沿著(zhù)正道前行,用國風(fēng)的'方式勸諫國君。

  所以文中向上追述了唐虞三個(gè)帝王時(shí)期的盛世之治,往下陳述了桀紂羿澆的滅亡,希望國君能夠覺(jué)悟過(guò)來(lái),返回到正道上,并讓自己回到朝廷。這時(shí)候,秦昭王派張儀欺詐懷王,讓?xiě)淹鯏嘟^與齊國的交往;又讓張儀誘騙懷王,請他與秦王一起在武關(guān)會(huì )盟,趁勢就脅迫懷王與秦王一起到了秦國,扣留了懷王,不讓他回去。懷王最終客死在秦國。懷王的兒子頃襄王又聽(tīng)信讒言,把屈原放逐到江南。屈原被流放在荒遠地區,又作了《九章》,援引圣王來(lái)證明自己的冤屈,卻最終不能被明察。他又不能容忍以自己的清白之身長(cháng)久地生活在污濁的世上,于是投汨羅江自沉而死!峨x騷》的行文,依照《詩(shī)》來(lái)起興,援引不同的物類(lèi)作比喻,所以用好鳥(niǎo)香草來(lái)比喻忠貞之士,用惡禽臭物比喻讒佞之人,用靈修美人來(lái)比擬君王,用宓妃佚女來(lái)比喻賢臣,用虬龍鸞鳳來(lái)托喻君子,用飄風(fēng)云霓比喻小人。文章的詞語(yǔ)溫厚而典雅,文章的意旨純潔而明朗。大凡所有的君子,沒(méi)有不仰慕他的清高、贊賞他的文才、哀傷他的懷才不遇而同情他的志向的。

  王逸離騷序全文及翻譯2

  原文:

  《離騷》經(jīng)者,屈原之所作也。屈原與楚同姓,仕于懷王,為三閭大夫。三閭之職,掌王族三姓,曰:昭、屈、景。屈原序其譜屬,率其賢良,以厲國士。入則與王圖議政事,決定嫌疑;出則監察群下,應對諸侯。謀行職修,王甚珍之。同列大夫上官靳尚妒害其能,共譖毀之,王乃疏屈原。屈原執履忠貞而被讒邪,憂(yōu)心煩亂,不知所訴,乃作《離騷》經(jīng)。離,別也。騷,愁也。經(jīng),徑也。言已放逐離別,中心愁思,猶依道徑,以風(fēng)諫君也。

  故上述唐虞三后之制,下序桀紂羿澆之敗,冀君覺(jué)悟,反于正道而還己也。是時(shí),秦昭王使張儀譎詐懷王,令絕齊交;又使誘楚,請與俱會(huì )武關(guān),遂脅與俱歸,拘留不遣。卒客死于秦。其子襄王復用讒言,遷屈原于江南。屈原放在草野,復作《九章》,援天引圣,以自證明,終不見(jiàn)省。不忍以清白久居濁世,遂赴汨淵,自沈而死!峨x騷》之文,依《詩(shī)》取興,引類(lèi)譬喻。故善鳥(niǎo)香草以配忠貞,惡禽臭物以比讒佞,靈修美人以媲于君,宓妃佚女以譬賢臣,虬龍鸞鳳以托君子,飄風(fēng)云霓以為小人。其詞溫而雅,其義皎而朗。凡百君子,莫不慕其清高,嘉其文采,哀其不遇,而愍其志焉。

  譯文:

  《離騷》經(jīng)是屈原所作。屈原與楚國王族同姓,在楚懷王時(shí)做官,當的是三閭大夫。三閭的職責是掌管王族三姓的事務(wù),即昭、屈、景三姓。屈原整理了王族的家譜,明確了賢良之士的標準規范,來(lái)激勵國中賢士。屈原在朝廷內與懷王謀劃討論國家大事,處理疑難事務(wù);在朝廷外監察群臣的言行,應對各諸侯國的來(lái)訪(fǎng)。他的建議都能被采納,他也盡職盡責地做事,因而懷王非常器重他。同他一起擔任大夫的上官靳尚嫉妒他的才能,與別人一起進(jìn)讒言詆毀他,懷王于是疏遠了屈原。屈原忠心耿耿卻遭到小人讒言陷害,心情憂(yōu)愁煩亂,不知該向誰(shuí)傾訴,于是寫(xiě)出了《離騷》經(jīng)。離,是別的意思。騷,是愁的意思。經(jīng),是途徑。這三個(gè)字的意思是,已被流放而離開(kāi)朝廷,雖心中憂(yōu)慮,卻仍沿著(zhù)正道前行,用國風(fēng)的方式勸諫國君。

  所以文中向上追述了唐虞三個(gè)帝王時(shí)期的盛世之治,往下陳述了桀紂羿澆的滅亡,希望國君能夠覺(jué)悟過(guò)來(lái),返回到正道上,并讓自己回到朝廷。這時(shí)候,秦昭王派張儀欺詐懷王,讓?xiě)淹鯏嘟^與齊國的交往;又讓張儀誘騙懷王,請他與秦王一起在武關(guān)會(huì )盟,趁勢就脅迫懷王與秦王一起到了秦國,扣留了懷王,不讓他回去。懷王最終客死在秦國。懷王的兒子頃襄王又聽(tīng)信讒言,把屈原放逐到江南。屈原被流放在荒遠地區,又作了《九章》,援引圣王來(lái)證明自己的冤屈,卻最終不能被明察。他又不能容忍以自己的清白之身長(cháng)久地生活在污濁的世上,于是投汨羅江自沉而死!峨x騷》的行文,依照《詩(shī)》來(lái)起興,援引不同的物類(lèi)作比喻,所以用好鳥(niǎo)香草來(lái)比喻忠貞之士,用惡禽臭物比喻讒佞之人,用靈修美人來(lái)比擬君王,用宓妃佚女來(lái)比喻賢臣,用虬龍鸞鳳來(lái)托喻君子,用飄風(fēng)云霓比喻小人。文章的詞語(yǔ)溫厚而典雅,文章的意旨純潔而明朗。大凡所有的君子,沒(méi)有不仰慕他的清高、贊賞他的文才、哀傷他的懷才不遇而同情他的志向的。

【王逸離騷序全文及翻譯】相關(guān)文章:

滕王閣序全文及翻譯 白居易10-03

滕王閣序翻譯全文08-23

《滕王閣序》全文翻譯11-17

屈原離騷全文及翻譯01-25

滕王閣序全文翻譯 王勃10-04

王勃的滕王閣序全文翻譯及典故解釋11-25

《滕王閣序》全文翻譯賞析04-08

滕王閣序全文以及翻譯08-23

滕王閣序全文 與翻譯08-23

陇川县| 手机| 琼结县| 锡林郭勒盟| 房山区| 襄樊市| 涿州市| 尚义县| 屯留县| 南投县| 保亭| 商洛市| 称多县| 武威市| 大城县| 雅江县| 商丘市| 珲春市| 紫阳县| 广东省| 安泽县| 松滋市| 邓州市| 华亭县| 凌源市| 浠水县| 孟州市| 芦山县| 佳木斯市| 德兴市| 宾阳县| 会昌县| 崇左市| 濮阳市| 永州市| 寿光市| 云浮市| 嘉兴市| 卫辉市| 温宿县| 四会市|