- 相關(guān)推薦
李白《月下獨酌》原文及譯文
月下獨酌四首是唐代詩(shī)人李白的組詩(shī)作品。這四首詩(shī)寫(xiě)詩(shī)人在月夜花下獨酌,無(wú)人親近的冷落情景。詩(shī)意表明,詩(shī)人心中愁?lèi),遂以月為友,對酒當歌,及時(shí)行樂(lè )。組詩(shī)運用豐富的想象,表達出詩(shī)人由孤獨到不孤獨,再由不孤獨到孤獨的一種復雜感情。下面是小編收集整理的李白《月下獨酌》原文及譯文,僅供參考,大家一起來(lái)看看吧!
月下獨酌(其一)
李白
花間一壺酒,獨酌無(wú)相親。
舉杯邀明月,對影成三人。
月既不解飲,影徒隨我身。
暫伴月將影,行樂(lè )須及春。
我歌月徘徊,我舞影零亂。
醒時(shí)同交歡,醉后各分散。
永結無(wú)情游,相期邈云漢。
【韻譯】
準備一壺美酒,擺在花叢之間,自斟自酌無(wú)親無(wú)友,孤獨一人。
我舉起酒杯邀請媚人的明月,低頭窺見(jiàn)身影,共飲已有三人。
月兒,你那里曉得暢飲的樂(lè )趣?
影兒,你徒然隨偎我這個(gè)孤身!
暫且伴隨玉兔,這無(wú)情瘦影吧,我應及時(shí)行樂(lè ),趁著(zhù)春宵良辰。
月聽(tīng)我唱歌,在九天徘徊不進(jìn),影伴我舞步,在地上蹦跳翻滾。
清醒之時(shí),咱們盡管作樂(lè )尋歡,醉了之后,免不了要各自離散。
月呀,愿和您永結為忘情之友,相約在高遠的銀河岸邊,再見(jiàn)!
【注釋】:
、侏氉茫阂粋(gè)人飲酒。
、诔扇耍好髟潞臀乙约拔业挠白忧『煤铣扇。
、奂龋呵。
、懿唤猓翰欢。
、萃剑嚎。
、迣ⅲ汉。
、呒按海撼弥(zhù)青春年華。
、嘣屡腔玻好髟码S我來(lái)回移動(dòng)。
、嵊傲銇y:因起舞而身影紛亂。
、、交歡:一起歡樂(lè )。
、蠠o(wú)情:忘卻世情。
、邢嗥冢合嗉s。
、彦悖哼b遠。
、以茲h:銀河。
【寫(xiě)作背景】:
這首詩(shī)約作于公元744年(天寶三載),時(shí)李白在長(cháng)安。當時(shí)李白政治理想不能實(shí)現,心情是孤寂苦悶的。但他面對黑暗現實(shí),沒(méi)有沉淪,沒(méi)有同流合污,而是追求自由,向往光明,所以在他的詩(shī)篇中多歌頌太陽(yáng)和詠月之作。太陽(yáng)是自然界中光明絢麗的形象,明月是清澈純潔的象征。尤其是明月,清新、明麗、寧靜、溫柔,因而詩(shī)人和它相親相近。在這首詩(shī)中,詩(shī)人寫(xiě)自己在花間月下獨酌的情景。
【翻譯】:
在花叢中擺上一壺美酒,我自斟自飲,身邊沒(méi)有一個(gè)親友。舉杯向天,邀請明月,與我的影子相對,便成了三人。明月既不能理解開(kāi)懷暢飲之樂(lè ),影子也只能默默地跟隨在我的左右。我只得暫時(shí)伴著(zhù)明月、清影,趁此美景良辰,及時(shí)歡娛。我吟誦詩(shī)篇,月亮伴隨我徘徊,我手足舞蹈,影子便隨我蹁躚。清醒時(shí)我與你一同分享歡樂(lè ),沉醉便再也找不到你們的蹤影。讓我們結成永恒的友誼,來(lái)日相聚在浩邈的云天。
【翻譯二】:
【在線(xiàn)朗讀】:
【簡(jiǎn)析】:《月下獨酌》這首詩(shī)寫(xiě)詩(shī)人在月夜花下獨酌,無(wú)人親近的冷落情景。詩(shī)人運用豐富的想象,表現出由孤獨到不孤獨,再由不孤獨到孤獨的一種復雜感情。此詩(shī)充分表達了李白仙才曠達,物我之間無(wú)所容心的胸襟。構思新穎,想象奇妙,情致深婉,是李白抒情詩(shī)中別具神韻的佳作。
詩(shī)篇描寫(xiě)月下獨酌情景。月下獨酌,本是寂寞的,但詩(shī)人卻運用豐富的想像,把月亮和自己的身影湊合成了所謂的「三人」。又從「花」字想到「春」字,從「酌」到「歌」、「舞」,把寂寞的環(huán)境渲染得十分熱鬧,不僅筆墨傳神,更重要的是表達了詩(shī)人善自排遣寂寞的曠達不羈的個(gè)性和情感。
從表面上看,詩(shī)人好象真能自得其樂(lè ),可是背面卻充滿(mǎn)著(zhù)無(wú)限的凄涼。詩(shī)人孤獨到了邀月和影,可是還不止于此,甚至連今后的歲月,也不可能找到同飲之人了。所以,只能與月光身影永遠結游,并且約好在天上仙境再見(jiàn)。
【賞析】:
這首詩(shī)突出寫(xiě)一個(gè)“獨”字。李白有抱負,有才能,想做一番事業(yè),但是既得不到統治者的賞識和支持,也找不到多少知音和朋友。所以他常常陷入孤獨的包圍之中,感到苦悶、彷徨。從他的詩(shī)里,我們可以聽(tīng)到一個(gè)孤獨的靈魂的呼喊,這喊聲里有對那個(gè)不合理的社會(huì )的抗議,也有對自由與解放的渴望,那股不可遏制的力量真是足以“驚風(fēng)雨”而“泣鬼神”的。
作者簡(jiǎn)介
李白(701年—762年12月),字太白,號青蓮居士,又號“謫仙人”,唐代偉大的浪漫主義詩(shī)人,被后人譽(yù)為“詩(shī)仙”,與杜甫并稱(chēng)為“李杜”,為了與另兩位詩(shī)人李商隱與杜牧即“小李杜”區別,杜甫與李白又合稱(chēng)“大李杜”!杜f唐書(shū)》記載李白為山東人;《新唐書(shū)》記載,李白為興圣皇帝李暠九世孫,與李唐諸王同宗。其人爽朗大方,愛(ài)飲酒作詩(shī),喜交友。
李白有《李太白集》傳世,詩(shī)作中多以醉時(shí)寫(xiě)的,代表作有《望廬山瀑布》《行路難》《蜀道難》《將進(jìn)酒》《早發(fā)白帝城》等多首。李白所作詞賦,宋人已有傳記(如文瑩《湘山野錄》卷上),就其開(kāi)創(chuàng )意義及藝術(shù)成就而言,“李白詞”享有極為崇高的地位。
【李白《月下獨酌》原文及譯文】相關(guān)文章:
月下獨酌李白08-01
李白《月下獨酌》賞析04-28
李白月下獨酌四首原文及賞析09-13
《月下獨酌》李白全文賞析10-20
李白《月下獨酌》教學(xué)設計09-17
李白詩(shī)詞《月下獨酌》賞析11-28
李白詩(shī)詞《月下獨酌》的詩(shī)意賞析06-26
李白《月下獨酌》全詩(shī)翻譯賞析05-18
李白《月下獨酌四首》全詩(shī)賞析09-08
月下獨酌詩(shī)歌08-16