- 相關(guān)推薦
李白《白纻辭三首其一》翻譯賞析
《白纻辭三首其一》作者為唐朝詩(shī)人李白。其古詩(shī)全文如下:
揚清歌,發(fā)皓齒,北方佳人東鄰子。
且吟白纻停綠水,長(cháng)袖拂面為君起。
寒云夜卷霜?,胡風(fēng)吹天飄塞鴻。
玉顏滿(mǎn)堂樂(lè )未終,館娃日落歌吹濛。
【前言】
《白纻辭三首》是唐代大詩(shī)人李白的組詩(shī)作品。第一首詩(shī)盛稱(chēng)歌者相貌美,歌聲美,舞姿美,即使在寒苦的塞外,陰冷的霜夜,也給滿(mǎn)堂聽(tīng)眾帶來(lái)無(wú)限歡樂(lè )。
【注釋】
、虐桌傓o:古樂(lè )府題名,一作“白苧辭”!稑(lè )府古題要解》:《白苧辭》,古辭,盛稱(chēng)舞者之美,宜及芳時(shí)行樂(lè )。其譽(yù)白苧曰:“質(zhì)如輕云色如銀,制以為袍余作巾,袍已光驅巾拂塵!鼻逋蹒ⅲ号f史稱(chēng)白苧,吳地所出。白苧舞,本吳舞也。梁武帝令沈約改其辭為四時(shí)之歌,若“蘭葉參差桃半紅”,即其春歌也。
、茡P清歌,發(fā)皓齒:言露出潔白的牙齒,唱出高亢清亮的歌曲。揚,飛揚,升高。歌,一作“音”。發(fā),啟,開(kāi)。皓,潔白。此二句為倒裝句,為了押韻和突出歌聲。
、潜狈郊讶藮|鄰子:二者皆泛指美人!稘h書(shū)·孝武李夫人傳》:“(李)延年侍上起舞,歌曰:‘北方有佳人,絕世而獨立,一顧傾人城,再顧傾人國。寧不知傾城與傾國,佳人難再得!彼抉R相如《美人賦》:“臣之東鄰有一女子,云發(fā)豐艷,蛾眉皓齒。顏盛色茂,景曜光起。恒翹翹(高起貌)而相顧,欲留臣而共止!
、惹遥阂蛔鳌暗。白纻:樂(lè )府吳舞曲名。 南朝宋鮑照《白纻歌》之五:“古稱(chēng)《淥水》今《白纻》,催弦急管為君舞!本G水:古舞曲名!痘茨献印m真訓》:“足蹀《陽(yáng)阿》之舞,手會(huì )《綠水》之趨!备哒T注:“《綠水》,舞曲也!
、伞昂啤本洌貉院涞囊雇,霜降云卷。霜海,言降霜地域之大。
、屎L(fēng):北風(fēng)。蔡琰《悲憤詩(shī)》:“處所多霜雪,胡風(fēng)春夏起!比櫍喝獾镍櫻。塞鴻秋季南來(lái),春季北去,故古人常以之作比,表示對遠離家鄉的親人的懷念。
、擞耦仯盒稳菝利惖娜菝。多指美女。戰國楚宋玉《神女賦》:“貌豐盈以莊姝兮,苞溫潤之玉顏!
、獭梆^娃”句:言時(shí)至深夜,館娃宮中歌唱聲、樂(lè )器聲仍然未停。館娃,春秋吳宮名。吳王夫差作宮于硯石山以館西施。吳人稱(chēng)美女為娃。故址在今江蘇吳縣西南靈巖山。濛(méng):一作“中”。
【翻譯】
微揚清音,輕發(fā)皓齒,好似東鄰子歌唱北方佳人之曲。且吟《白纻》與《綠水》詩(shī),長(cháng)袖翩翩,拂面為君起舞。猶如寒云夜卷霜海,一片空蒙;又似胡風(fēng)吹天,飄搖塞鴻。玉顏滿(mǎn)堂,其樂(lè )融融。日落時(shí)分,館娃宮中,歌聲迷濛。
【賞析】
第一首詩(shī)盛稱(chēng)歌者相貌美,歌聲美,舞姿美。這首詩(shī)把歌女寫(xiě)成西漢李延年所歌的《北方有佳人》那樣的傾國傾城之貌,如司馬相如《美人賦》中的東鄰子那樣貌美無(wú)雙。即使在寒苦的塞外,陰冷的霜天,外邊夜卷寒云,秋霜濃濃,也給滿(mǎn)堂聽(tīng)眾帶來(lái)無(wú)限歡樂(lè )。詩(shī)分兩段。前五句正面描寫(xiě)歌者。后四句以環(huán)境反襯諸美的客觀(guān)效果:胡地之秋夜如此寒冷,唯有塞鴻飄飛到國中。滿(mǎn)堂的美女玉顏,樂(lè )曲沒(méi)有終散,日落時(shí)分在館娃宮中傳來(lái)了陣陣美妙的歌聲。
【李白《白纻辭其一》翻譯賞析】相關(guān)文章:
夢(mèng)李白·其一原文翻譯及賞析09-24
杜甫《夢(mèng)李白·其一》原文、翻譯、注釋、賞析11-11
《長(cháng)相思·其一》李白唐詩(shī)注釋翻譯賞析09-17
白胡桃_李白的詩(shī)原文賞析及翻譯08-13
長(cháng)干行·其一_李白的詩(shī)原文賞析及翻譯09-10
白鼻騧_李白的詩(shī)原文賞析及翻譯08-01