- 相關(guān)推薦
李白的詩(shī)《冤情》譯文注釋
李白(701年-762年),字太白,號青蓮居士,又號“謫仙人”,唐代偉大的浪漫主義詩(shī)人,以下是小編精心整理的李白的詩(shī)《冤情》譯文注釋作文,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。
【原文】
美人卷珠簾,深坐蹙蛾眉。
但見(jiàn)淚痕濕,不知心恨誰(shuí)。
【譯文和注釋一】
【注釋】
1、深坐句:寫(xiě)失望時(shí)的表情。顰蛾眉:皺眉。
【譯文】
美人兒卷起珠簾等待等待,
一直坐著(zhù)把雙眉緊緊鎖閉。
只看見(jiàn)她淚痕濕滿(mǎn)了兩腮,
不知道她是恨人還是恨己。
【怨情譯文及注釋二】
【譯文】
美人卷起珠簾,深閨獨坐還皺著(zhù)蛾眉。
只見(jiàn)玉顏上淚痕斑斑,不知她心里究竟恨的是誰(shuí)。
【注釋】
、啪碇楹煟阂庵钙渚砗熛嗤。珠簾:珠串的帷簾。
、粕钭洪L(cháng)久的坐。顰(pín):皺眉。蛾眉:蠶蛾觸須彎而細長(cháng),故以稱(chēng)女子之眉!对(shī)·碩人》:“螓首蛾眉!
【賞析】這是寫(xiě)棄婦怨情的詩(shī)。若說(shuō)它有所寄托,亦無(wú)不可。詩(shī)以簡(jiǎn)潔的語(yǔ)言,刻畫(huà)了閨人幽怨的情態(tài)。著(zhù)重于“怨”字落筆!霸埂倍,“怨”而皺眉,“怨”而落淚,“怨”而生恨,層層深化主題。至于怨誰(shuí)?恨誰(shuí)?作者鋪下了無(wú)限的空地,解詩(shī)人可以自解。
【鑒賞】
五言絕句:語(yǔ)言平淺簡(jiǎn)易,情態(tài)纏綿凄涼,含蓄蘊藉,言短意長(cháng)!昂钣泄乓狻、“直接國風(fēng)之遺”,在理解李白詩(shī)歌的時(shí)候應該注意這些。古代的“美人”就不是一個(gè)普通的詞,與現代口頭時(shí)髦的“美女”很不一樣!峨x騷》里的“香草美人”指賢臣明君;《詩(shī)經(jīng)》中的美人指容德俱美的年輕女子,“有美一人,清揚婉兮”!懊廊司碇楹煛笔侵钙沸匀菝捕济篮玫拈|中女子,李白詩(shī)歌的“含蓄蘊藉”是指詩(shī)歌中主人公情韻的婉轉,而非指寄托興寓,所以說(shuō)它“直接國風(fēng)之遺”。
“深坐顰蛾眉”,“深”的意思是有多層的!巴ピ荷钌钌顜自S,楊柳堆煙,幕簾無(wú)重數!(歐陽(yáng)修《蝶戀花》)女子所住的閨房在“幕簾無(wú)重數”的深院里,十分幽深,十分寂寞,這是第一層;“深”還有深情的意思,所謂“美人卷珠簾”,古人思念親人,總要登高望遠,那是男子的做法,女子“養在深閨人未識”,不能拋頭露面,于是只好“卷珠簾”望著(zhù)離人去的方向以寄托思念之情,期待離人回來(lái),這是第二層;“深”的第三層意思便是“久”,指坐的時(shí)間很長(cháng)了。顰是皺的意思,吳宮里的西施“顰”起來(lái)的樣子比平日更加美麗,更加楚楚可憐,才有了東施的效顰!帮A蛾眉”更顯出了“美人”之美。
“但見(jiàn)淚痕濕”,因為思念太深了,情太深了,所以不知不覺(jué)就流下相思淚!皾瘛弊终f(shuō)明是暗暗地流淚,情不自禁地流淚。聯(lián)系到第二句的“顰蛾眉”,比“才下眉頭,又上心頭”的怨情更重。
“不知心恨誰(shuí)”,明明是思念,是愛(ài)一個(gè)人,卻偏偏用“恨”。女主人公的心底是有點(diǎn)抱怨,離人去外地太久了,害她一個(gè)人在這深院里忍受著(zhù)孤單寂寞,離人卻還不回來(lái)。但這種恨,其實(shí)就是一種愛(ài)。愛(ài)一個(gè)人,總是恨對方不能陪伴在身邊。詩(shī)的前三句用賦,末尾用問(wèn)句歸結“怨情”。這里的賦是個(gè)動(dòng)態(tài)的過(guò)程,首先是“卷珠簾”,然后“深坐”,再“顰蛾眉”,最后“淚痕濕”,行動(dòng)可見(jiàn),情態(tài)逼人。李白的這首詩(shī)寫(xiě)的就是一個(gè)意境,一個(gè)孤獨的女子的思念之情。這樣一個(gè)很平凡的情景,作者捕捉到了幾個(gè)點(diǎn),由這幾個(gè)點(diǎn)勾出一幅簡(jiǎn)單的畫(huà)面,同時(shí)又留下無(wú)限的遐想。隨意的一個(gè)小細節,就可以泄露整個(gè)主題,可見(jiàn)詩(shī)人的洞察力。全詩(shī)哀婉凄涼,纏綿悱惻。
拓展
作者介紹
李白(701年—762年12月),字太白,號青蓮居士,又號“謫仙人”,唐代偉大的浪漫主義詩(shī)人,被后人譽(yù)為“詩(shī)仙”,與杜甫并稱(chēng)為“李杜”,為了與另兩位詩(shī)人李商隱與杜牧即“小李杜”區別,杜甫與李白又合稱(chēng)“大李杜”!杜f唐書(shū)》記載李白為山東人;《新唐書(shū)》記載,李白為興圣皇帝李暠九世孫,與李唐諸王同宗。其人爽朗大方,愛(ài)飲酒作詩(shī),喜交友。
李白有《李太白集》傳世,詩(shī)作中多以醉時(shí)寫(xiě)的,代表作有《望廬山瀑布》《行路難》《蜀道難》《將進(jìn)酒》《早發(fā)白帝城》等多首。李白所作詞賦,宋人已有傳記(如文瑩《湘山野錄》卷上),就其開(kāi)創(chuàng )意義及藝術(shù)成就而言,“李白詞”享有極為崇高的地位。
【李白的詩(shī)《冤情》譯文注釋】相關(guān)文章:
李白《玉階怨》譯文及注釋10-02
杜甫《贈李白》譯文及注釋08-30
李白《九日登山》譯文及注釋10-30
李白《司馬將軍歌》譯文及注釋01-22
李白《玉壺吟》全詩(shī)注釋09-26
李白將進(jìn)酒全詩(shī)及注釋07-10
杜甫《天末懷李白》譯文及注釋10-04