- 相關(guān)推薦
贈郭季鷹_李白的詩(shī)原文賞析及翻譯
贈郭季鷹
唐代 李白
河東郭有道,于世若浮云。
盛德無(wú)我位,清光獨映君。
恥將雞并食,長(cháng)與鳳為群。
一擊九千仞,相期凌紫氛。
譯文
你就像漢朝的隱士郭有道,與世隔絕無(wú)爭,飄若浮云。
你德行高邁,我望塵莫及;你清光獨照,我世塵滿(mǎn)心。
你認為與群雞爭食物是可恥的,你只與鳳凰般高雅的人為群。
有朝一日,奮羽高飛九千仞,在紫氛氤氳的太空遨游。
注釋
郭有道:又名郭泰,東漢時(shí)期名士,與許劭并稱(chēng)“許郭”,被譽(yù)為“介休三賢”之一。
賞析
唐朝文學(xué),尤其是繁榮的盛唐文學(xué),亦可稱(chēng)作政治文學(xué)。此時(shí)期的詩(shī)人及其文學(xué)作品大多以服務(wù)政治為目的,詩(shī)人們企圖通過(guò)詩(shī)文一方面為自己造名氣、樹(shù)聲譽(yù),另一方面為唐朝的科舉考試做準備?傊,一個(gè)目的就是一朝出名登第,踏入仕途。毫無(wú)疑問(wèn),李白是這些詩(shī)人中的一員,并且是非;钴S的一員。但李白注定與眾不同,由于受到道家思想及不拘于儒學(xué)經(jīng)典束縛的個(gè)性影響,他企圖通過(guò)走終南捷徑來(lái)實(shí)現自己入仕的愿望。李白在二十歲前后還未遠離過(guò)四川綿州居住之地,他這時(shí)廣交特異之士,活動(dòng)都與蜀地道教相關(guān)。出川前的準備為李白出川后踏上仕途打好了基礎。
出川后,李白一路東行,吳楚漫游,酒隱安陸,其中遇到了許多文人墨客,和他們飲酒賦詩(shī),結伴而行。這使李白結交了很多朋友,同時(shí)詩(shī)名遠播。但這種看似閑適的生活沒(méi)有堙沒(méi)李白求取功名,建功立業(yè)之雄心。所以,大約在開(kāi)元二十年前后,李白經(jīng)南陽(yáng)向長(cháng)安出發(fā),目標直指一登仕途。由于受終南捷徑思想影響,李白這時(shí)的活動(dòng)也少不了隱居一事。他隱居于洛陽(yáng)附近的嵩山與長(cháng)安附近的終南山,成了人們笑稱(chēng)的“隨駕隱士”。他一邊做隱士,結交了玉真公主等人,一邊寫(xiě)詩(shī)投贈給當時(shí)的高官顯貴,可收效甚少。李白第一次入京活動(dòng),約經(jīng)歷兩年左右,以無(wú)結果而告終,不禁發(fā)出了“主人蒼生望,假我青云翼。風(fēng)水如見(jiàn)資,投竿左黃極”的憤世吶喊。李白失勢卻不失志,
“恥將雞并食,長(cháng)與鳳為群。一擊九千仞,相期凌紫氛!笨梢(jiàn)他仍然很高的抱負。在四處游覽、走親訪(fǎng)友、干謁高官后,李白踏上了第二次入京的征途。天寶元年,李白終于時(shí)來(lái)運轉,迎來(lái)了重大喜訊。玉真公主向皇上舉薦李白,玄宗乃下詔徵離京歸家的李白入京。
【贈郭季鷹_李白的詩(shī)原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:
贈李白原文翻譯及賞析10-04
《贈李白》原文、翻譯及賞析06-16
折荷有贈李白的詩(shī)原文賞析及翻譯06-06
贈李白原文翻譯及賞析【推薦】05-22
【薦】贈李白原文翻譯及賞析10-16
贈李白原文翻譯及賞析【薦】06-18
【熱門(mén)】贈李白原文翻譯及賞析07-17
贈李白原文翻譯及賞析【熱】07-27
贈李白原文翻譯及賞析【熱門(mén)】10-12
李白《贈內》全詩(shī)翻譯賞析08-16