- 相關(guān)推薦
李白的詩(shī)《從軍行》及賞析
導語(yǔ):人人說(shuō)都唐朝詩(shī)人是文人與劍客的代身,恣意時(shí)拔劍豪飲,劍舞如飛;感慨時(shí)大筆潑墨,洋洋灑灑,我們所熟知的李白是很典型的一位。下面是小編為你整理的,歡迎閱讀參考!
李白的詩(shī)《從軍行》及賞析 篇1
《從軍行》
年代: 唐 作者: 李白
百戰沙場(chǎng)碎鐵衣,城南已合數重圍。
突營(yíng)射殺呼延將,獨領(lǐng)殘兵千騎歸。
作品賞析
這首詩(shī)以短短四句,刻畫(huà)了一位無(wú)比英勇的將軍形象。首句寫(xiě)將軍過(guò)去的戎馬生涯。伴隨他出征的鐵甲都已碎了,留下了累累的刀瘢箭痕,以見(jiàn)他征戰時(shí)間之長(cháng)和所經(jīng)歷的戰斗之嚴酷。這句雖是從鐵衣著(zhù)筆,卻等于從總的方面對詩(shī)中的主人公作了最簡(jiǎn)要的交待。有了這一句作墊,緊接著(zhù)寫(xiě)他面臨一場(chǎng)新的嚴酷考驗──“城南已合數重圍”。戰爭在塞外進(jìn)行,城南是退路。但連城南也被敵人設下了重圍,全軍已陷入可能徹底覆沒(méi)的絕境。寫(xiě)被圍雖只此一句,但卻如千鈞一發(fā),使人為之懸心吊膽。
“突營(yíng)射殺呼延將,獨領(lǐng)殘兵千騎歸!焙粞,是匈奴四姓貴族之一,這里指敵軍的一員悍將。我方這位身經(jīng)百戰的英雄,正是選中他作為目標,在突營(yíng)闖陣的時(shí)候,首先將他射殺,使敵軍陷于慌亂,乘機殺開(kāi)重圍,獨領(lǐng)殘兵,奪路而出。
詩(shī)所要表現的是一位勇武過(guò)人的英雄,而所寫(xiě)的戰爭從全局上看,是一場(chǎng)敗仗。但雖敗卻并不令人喪氣,而是敗中見(jiàn)出了豪氣!蔼氼I(lǐng)殘兵千騎歸”,“獨”字幾乎有千斤之力,壓倒了敵方的千軍萬(wàn)馬,給人以頂天立地之感。詩(shī)沒(méi)有對這位將軍進(jìn)行肖像描寫(xiě),但通過(guò)緊張的戰斗場(chǎng)景,把英雄的精神與氣概表現得異常鮮明而突出,給人留下難忘的印象。將這場(chǎng)驚心動(dòng)魄的突圍戰和首句“百戰沙場(chǎng)碎鐵衣”相對照,讓人想到這不過(guò)是他“百戰沙場(chǎng)”中的一仗。這樣,就把剛才這一場(chǎng)突圍戰,以及英雄的整個(gè)戰斗歷程,渲染得格外威武壯烈,完全傳奇化了。詩(shī)讓人不覺(jué)得出現在眼前的是一批殘兵敗將,而讓人感到這些血泊中拚殺出來(lái)的英雄凜然可敬。象這樣在一首小詩(shī)里敢于去寫(xiě)嚴酷的斗爭,甚至敢于去寫(xiě)敗仗,而又從敗仗中顯出豪氣,給人以鼓舞,如果不具備象盛唐詩(shī)人那種精神氣概是寫(xiě)不出的.。
作者簡(jiǎn)介:
李白(701-762),字太白,號青蓮居士,唐代偉大的浪漫主義詩(shī)人[1],被后人譽(yù)為“詩(shī)仙”。漢族,祖籍隴西成紀(今甘肅天水秦安縣),出生于碎葉城(當時(shí)屬唐朝領(lǐng)土,今屬吉爾吉斯斯坦),4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩(shī)文千余篇,有《李太白集》傳世。762年病逝于今安徽境內,享年61歲。其墓在今安徽當涂,四川江油、湖北安陸有紀念館。
李白生活在盛唐時(shí)期,二十五歲時(shí)只身出蜀,開(kāi)始了廣泛漫游生活,南到洞庭湘江,東至越州(會(huì )稽郡),寓居在安陸、應山。直到天寶元年(742),李白被召至長(cháng)安,供奉翰林,后因不能見(jiàn)容于權貴,在京僅兩年半,就賜金放還而去,然后由高天師如貴道士授錄濟南(今山東省濟南市)的道觀(guān)紫極宮。成為一個(gè)真正的道士,過(guò)著(zhù)飄蕩四方的漫游生活。
后世將李白和杜甫并稱(chēng)“李杜”。他的詩(shī)歌總體風(fēng)格清新俊逸,既反映了時(shí)代的繁榮景象,也揭露了統治階級的荒淫和腐朽,表現出蔑視權貴,反抗傳統束縛,追求自由和理想的積極精神。
李白的詩(shī)《從軍行》及賞析 篇2
從軍行·其二
李白〔唐代〕
百戰沙場(chǎng)碎鐵衣,城南已合數重圍。
突營(yíng)射殺呼延將,獨領(lǐng)殘兵千騎歸。
譯文及注釋
譯文
身經(jīng)沙場(chǎng)百戰鐵甲早已支離破碎,城池南面被敵人重重包圍。
突進(jìn)營(yíng)壘,射殺敵軍大將,獨自率領(lǐng)殘兵殺開(kāi)重圍千騎而歸。
注釋
沙場(chǎng):胡三省《通鑒注》:“唐人謂沙漠之地為沙場(chǎng)。"碎鐵衣:指身穿的盔甲都支離破碎。
呼延:呼延,是匈奴四姓貴族之一,這里指敵軍的一員悍將。
參考資料:完善
1、余恕誠.唐詩(shī)鑒賞辭典.上海:上海辭書(shū)出版社,1983:250
2、詹福瑞 等.李白詩(shī)全譯.石家莊:河北人民出版社,1997:226-980
創(chuàng )作背景
盛唐時(shí)期,國力強盛,君主銳意進(jìn)取、衛邊拓土。詩(shī)人則為偉大的時(shí)代精神所感染,用他沉雄悲壯的豪情、譜寫(xiě)了一曲曲雄渾磅礴、瑰麗壯美而又哀婉動(dòng)人的詩(shī)篇。
賞析
這是一首用樂(lè )府古題寫(xiě)的.邊塞詩(shī),其內容已基本失去專(zhuān)寫(xiě)“軍旅苦辛”的古義,也無(wú)法合樂(lè )歌唱,因而,有別于漢魏樂(lè )府曲辭中的(從軍行》。唐人以“從軍行”為詩(shī)題,一般來(lái)說(shuō),旨在標明詩(shī)歌題材屬“邊塞”一類(lèi)而已。盛唐邊塞詩(shī),從總體上看,大多氣勢磅礴,極富悲壯崇高之美。李白的這首詩(shī)就寫(xiě)得辭健氣壯,慷慨激昂,有撼人心族的藝術(shù)魅力。 首句“百戰沙場(chǎng)碎鐵衣”,詩(shī)人用平直敘起的筆法寫(xiě)出了征戰環(huán)境之“苦”!鞍賾稹,意謂戰事頻繁!八殍F衣”,形容氣候惡劣,斗爭嚴酷。其中,“碎”字下得絕妙,頗值玩味。將士的愷甲都已凍碎難著(zhù),令人宛見(jiàn)“瀚海闌干百丈冰,愁云慘淡萬(wàn)里凝”(岑參《白雪歌送武判官歸京))的塞外荒寒景象。此外,唐軍將士因長(cháng)期作戰,來(lái)不及休整,給養十分困難的情形,也可由此一“碎”字思而得之。
李白
李白(701年-762年) ,字太白,號青蓮居士,又號“謫仙人”,唐代偉大的浪漫主義詩(shī)人,被后人譽(yù)為“詩(shī)仙”,與杜甫并稱(chēng)為“李杜”,為了與另兩位詩(shī)人李商隱與杜牧即“小李杜”區別,杜甫與李白又合稱(chēng)“大李杜”。據《新唐書(shū)》記載,李白為興圣皇帝(涼武昭王李暠)九世孫,與李唐諸王同宗。其人爽朗大方,愛(ài)飲酒作詩(shī),喜交友。李白深受黃老列莊思想影響,有《李太白集》傳世,詩(shī)作中多以醉時(shí)寫(xiě)的,代表作有《望廬山瀑布》《行路難》《蜀道難》《將進(jìn)酒》《明堂賦》《早發(fā)白帝城》等多首。
【李白的詩(shī)《從軍行》及賞析】相關(guān)文章:
李白的詩(shī)及賞析09-01
從軍行李白賞析翻譯07-20
李白《從軍行》全詩(shī)翻譯鑒賞09-19
李白的詩(shī)加賞析05-23
李白的詩(shī)和賞析08-29
李白寫(xiě)山水的詩(shī)賞析07-10
《從軍行》李白07-16
李白《江上吟》全詩(shī)賞析08-28