- 相關(guān)推薦
梁實(shí)秋《送行》的鑒賞
無(wú)論是身處學(xué)校還是步入社會(huì ),許多人都寫(xiě)過(guò)散文吧?狹義上的散文是指與詩(shī)歌、小說(shuō)、戲劇并行的一種文學(xué)體裁。你知道寫(xiě)散文要注意哪些問(wèn)題嗎?下面是小編為大家整理的梁實(shí)秋《送行》的鑒賞,希望對大家有所幫助。
作品原文:
送行
◎梁實(shí)秋
“黯然銷(xiāo)魂者,惟別而已矣!边b想古人送別,也是一種雅人深致。古時(shí)交通不便,一去不知多久,再見(jiàn)不知何年,所以南浦唱支驪歌,灞橋折條楊柳,甚至在陽(yáng)關(guān)敬一杯酒,都有意味。李白的船剛要起碇,汪倫老遠地在岸上踏歌而來(lái)。那幅情景真是歷歷如在眼前。其妙處在于純樸真摯,出之以瀟灑自然。平夙莫逆于心,臨別難分難舍。如果平?粗(zhù)你面目可憎,你覺(jué)我言語(yǔ)無(wú)味,一旦遠離,那是最好不過(guò),只恨世界太小,唯恐將來(lái)又要碰頭,何必送行?
在現代人的生活里。送行是和拜壽送殯等一樣地成為了應酬的禮節之一!熬局(zhù)公雞尾巴”起個(gè)大早。迷迷糊糊地趕到車(chē)站碼頭,擠在亂哄哄的人群里面,找到你的對象,扯幾句淡話(huà)。好容易耗到汽笛一叫,然后鳥(niǎo)獸散。吐一口輕松氣,撅著(zhù)大嘴回家,這叫做周到。在被送的那一方,覺(jué)得熱鬧,人緣好。沒(méi)白混,而且體面。有這么多人舍不得我走。斜眼看著(zhù)旁邊的沒(méi)人送的旅客,相形之下。尤其容易起一種優(yōu)越之感,不禁精神抖擻,恨不得對每個(gè)送行的人要握八次手,道十回謝。死人出殯,都講究要多少親人執紼,表示戀戀不舍。何況活人?行色不可不壯。
悄然而行似是不大舒服,如果別的旅客在你身旁耀武揚威地與送行的話(huà)別,那會(huì )增加旅途中的寂寞。這種情形,中外皆然。Max Beerbohm寫(xiě)過(guò)一篇《談送行》,他說(shuō)他在車(chē)站上遇見(jiàn)一位以演劇為業(yè)的老朋友在送一位女客,始而喁喁情話(huà)。俄而淚濕雙頰,終乃汽笛一聲,勉強抑制哽咽。向女郎頻頻揮手。目送良久而別。原來(lái)這位演員是在作戲,他并不認識那位女郎,他是屬于“送行會(huì )”的一位職員。凡是旅客孤身在外而愿有人到站相送的,都可以到“送行會(huì )”去雇人相送。這位演員出身的人當然是送行會(huì )的高手。他能放進(jìn)感情,表演逼真,客人納費無(wú)多,在精神上受惠不淺。尤其是美國旅客。用金錢(qián)在國外可以購買(mǎi)一切禮節,如果“送行會(huì )”真的普遍設立起來(lái)了,送行的人也不虞缺乏了。
送行既是人生中所不可少的一件事,送行的技術(shù)也不可不注意到。如果送行只限于到車(chē)站碼頭報到,握手而別。那么問(wèn)題就簡(jiǎn)單。但是我們中國的一切禮節都把“吃”列為最重要的一個(gè)項目。一個(gè)朋友遠別。生怕他餓著(zhù)走。餞行是不可少的,恨不得把若干天的營(yíng)養都一次囤積在他肚里。我想任何人都有這種經(jīng)驗。如有遠行而消息外露(多半還是自己宣揚)。他有理由期望著(zhù)餞行的帖子紛至沓來(lái)。短期間家里可以不必開(kāi)伙。還有些思想更周到的人,把食物攜在手上,親自送到車(chē)上船上,好像是半路上你要挨餓的樣子。
我永遠不能忘記最悲慘的一幕送行。一個(gè)嚴寒的冬夜,車(chē)站上并不熱鬧,客人和送客的人大都在車(chē)廂里取暖,但是在長(cháng)得沒(méi)有止境的月臺上卻有一堆黑壓壓的送行的人。有的圍著(zhù)斗篷,有的腳尖在洋灰地上敲鼓似的亂動(dòng)。我走近一看全是熟人。
都是來(lái)送一位太太的。車(chē)快開(kāi)了。不見(jiàn)她的蹤影,原來(lái)在這一晚她還有幾處餞行的宴會(huì )。在最后的一分鐘,她來(lái)了。送行的人們覺(jué)得是在接一個(gè)人,不是在送一個(gè)人,一見(jiàn)她來(lái)到大家都表示喜歡,所有惜別之意都來(lái)不及表現了。她手上抱著(zhù)一個(gè)孩子,嚇得直哭,另一只手扯著(zhù)一個(gè)孩子,連跑帶拖。她的頭發(fā)蓬松著(zhù),嘴里噴著(zhù)熱氣,像是冬天載重的騾子。她顧不得和送行的人周旋。三步兩步地就跳上了車(chē),這時(shí)候車(chē)已在蠕動(dòng)。送行的人大部分手里都提著(zhù)一點(diǎn)東西。無(wú)法交付,可巧我站在離車(chē)門(mén)最近的地方,大家把禮物都交給了我!罢埬珓诮o送上去吧!”我好像是一個(gè)圣誕老人。抱著(zhù)一大堆禮物,一個(gè)箭步躥上了車(chē)。我來(lái)不及致辭,把東西往她身上一扔,回頭就走。從車(chē)上跳下來(lái)的時(shí),打了幾個(gè)轉才立定腳跟。事后我接到她一封信。她說(shuō):那些送行的都是誰(shuí)?你丟給我那些東西,到底是誰(shuí)送的?我在車(chē)上整理了好半天。才把那些東西聚攏起來(lái)打成一個(gè)大包袱。朋友們的盛情算是給我添了一件行李,我愿意知道哪一件東西是哪一位送的。你既是代表送上車(chē)的,你當然知道,盼速見(jiàn)告。
這問(wèn)題我無(wú)法答復。至今是個(gè)懸案。
我不愿送人,亦不愿人送我。對于自己真正舍不得離開(kāi)的人,離別的一剎那像是開(kāi)刀,凡是開(kāi)刀的場(chǎng)合照例是應該先用麻醉劑。使病人在迷蒙中度過(guò)那場(chǎng)痛苦,所以離別的苦痛最好避免。一個(gè)朋友說(shuō):“你走,我不送你。你來(lái),無(wú)論多大的風(fēng)雨,我要去接你!蔽易钯p識那種心情。
(選自<雅舍小品>)
作品賞析:
梁實(shí)秋的這篇經(jīng)典散文,以新穎的見(jiàn)地、幽默的文筆。對現代人那些真情缺失的所謂“送行”進(jìn)行了一番調侃式的描寫(xiě)之后。最終給它貼上了“甚無(wú)謂也,應予取消”的封條。
迎來(lái)送往,乃人生常態(tài);依依惜別,是人之常情,但對“黯然銷(xiāo)魂”的送行,作者卻明確表達了自己的意愿:“我不愿送人,亦不愿人送我”“離別的苦痛最好避免”?此颇媲殂@,實(shí)則是練達人情后的徹悟和智慧。因為,今人之送別,迥異于古人的相離,前者徒有形式,已然成為一種負累;后者灌注了真情。讓人悄然動(dòng)容。為突出自己的觀(guān)點(diǎn)。作者略古而詳今,以古人的送別為引子。帶出對現代人送行的精彩描述,這其中。既涉及中國,又關(guān)乎外國,材料典型且具有廣泛性。行文的特點(diǎn)之一是采用畫(huà)面描述法。如第二段寫(xiě)送行者例行公事式的應付、被送者借機炫示時(shí)的自得,何其生動(dòng)!第三段描述美國“送行會(huì )”虛情假意的逢場(chǎng)作戲,多么形象!第五段勾畫(huà)送行雙方敷衍了事的倉促和尷尬。其中的意趣又是如此的耐人尋味!
本文語(yǔ)言亦極有個(gè)性,既有文化氣息濃郁的典雅的書(shū)面語(yǔ),如“南浦唱支驪歌,灞橋折條楊柳”“陽(yáng)關(guān)敬一杯酒”“納費無(wú)多”“受惠不淺”“不虞缺乏”等。又有平實(shí)素樸的口語(yǔ),如“‘揪著(zhù)公雞尾巴’起個(gè)大早”“撅著(zhù)大嘴回家”,還有語(yǔ)含鋒芒的譏諷語(yǔ),如“死人出殯。都講究要多少親人執紼,表示戀戀不舍,何況活人?”至于隨處可見(jiàn)的比喻。無(wú)不貼切新奇、形象生動(dòng),增加了文章的品位。
梁實(shí)秋簡(jiǎn)介
梁實(shí)秋,(1903一1987)原名梁治華,出生于北京,浙江杭縣(今余杭)人。筆名子佳、秋郎、程淑等。中國著(zhù)名的散文家、學(xué)者、文學(xué)批評家、翻譯家,國內第一個(gè)研究莎士比亞的權威,曾與魯迅等左翼作家筆戰不斷。一生給中國文壇留下了兩千多萬(wàn)字的著(zhù)作,其散文集創(chuàng )造了中國現代散文著(zhù)作出版的最高紀錄。代表作《莎士比亞全集》(譯作)等。
1923年8月赴美留學(xué),取得哈佛大學(xué)文學(xué)碩士學(xué)位。1926年回國后,先后任教于國立東南大學(xué)(南京大學(xué)前身)、國立青島大學(xué)(中國海洋大學(xué)前身)并任外文系主任。1949年到臺灣,任臺灣師范學(xué)院英語(yǔ)系教授。1987年11月3日病逝于臺北,享年84歲。
人物生平
1915年梁實(shí)秋考入清華學(xué)校。在該校高等科求學(xué)期間開(kāi)始寫(xiě)作。
1920年9月于《清華周刊》增刊第6期發(fā)表第一篇翻譯小說(shuō)《藥商的妻》。1921年5月28日于《晨報》第7版發(fā)表第一篇散文詩(shī)《荷水池畔》。
1923年8月畢業(yè)后赴美國科羅拉多州科羅拉多學(xué)院(Colorado College)留學(xué)。
1924年到上海編輯《時(shí)事新報》副刊《青光》,同時(shí)與張禹九合編《苦茶》雜志。不久任暨南大學(xué)教授。
1925年任中國海洋大學(xué)第一任外國語(yǔ)學(xué)院系主任。
1926年回國任教于國立東南大學(xué)。
1927年春胡適、徐志摩、聞一多等人創(chuàng )辦新月書(shū)店,次年又創(chuàng )辦《新月》月刊。
1930年在當年7月,南京政府教育部決定改國立青島大學(xué)為國立山東大學(xué),并于1930年9月30日正式任命楊振聲為國立山東大學(xué)(原國立青島大學(xué))校長(cháng)。楊振聲便邀請梁實(shí)秋(包括聞一多、梁實(shí)秋、張煦、洪深、李達、老舍、游國恩、沈從文、吳伯簫、蕭滌非、丁西林、童第周、王普、博鷹、王恒守、任之恭、王淦昌、王統照等一大批知名學(xué)者)到山東大學(xué)任外文系主任兼圖書(shū)館長(cháng)(當時(shí)江青在國立青島大學(xué)(即山東大學(xué))圖書(shū)館做管理員)。1932年到天津編《益世報》副刊《文學(xué)周刊》。
1934年應聘任北京大學(xué)研究教授兼外文系主任。
1935年秋創(chuàng )辦《自由評論》,先后主編過(guò)《世界日報》副刊《學(xué)文》和《北平晨報》副刊《文藝》等。
1937年“七七事變”后離家獨身到后方。
1938年抗戰開(kāi)始,梁實(shí)秋在重慶主持《中央日報·平明副刊》。任國民參政會(huì )參政員,國民政府教育部小學(xué)教科書(shū)組主任,國立編譯館翻譯委員會(huì )主任委員?箲鸷蠡厝伪逼綆煷蠼淌。
1949年到臺灣,任臺灣師范學(xué)院(后改師范大學(xué))英語(yǔ)系教授,后兼系主任,再后又兼文學(xué)院長(cháng)。
1961年起專(zhuān)任師大英語(yǔ)研究所教授。1966年退休。曾攜妻子游美,在美臺兩地輪流居住,其妻辭世后重返臺灣。
1975年同韓菁清結婚。
1987年11月3日病逝于臺北。
【梁實(shí)秋《送行》的鑒賞】相關(guān)文章:
梁實(shí)秋《送行》原文09-21
梁實(shí)秋作品送行10-24
梁實(shí)秋送行賞析12-13
梁實(shí)秋的散文鑒賞05-17
梁實(shí)秋送行文章內容08-07
《勤》梁實(shí)秋鑒賞及閱讀答案08-05
梁實(shí)秋《我的一位國文老師》鑒賞04-03
梁實(shí)秋的婚姻03-25
梁實(shí)秋 吃03-25
梁實(shí)秋語(yǔ)錄11-04