- 相關(guān)推薦
老舍:離渝赴美背后的故事
1946年2月,老舍與曹禺離開(kāi)陪都重慶,應美國國務(wù)院邀請赴美講學(xué)一年。此事在陪都文藝界引起了強烈的反響,茅盾說(shuō):“老舍先生和曹禺先生,是我們民間文化人第一次出國的兩個(gè)。”那么,這次出國講學(xué)的為什么會(huì )是老舍呢?老舍說(shuō):“大概是《駱駝祥子》被翻譯成英文之故。”關(guān)紀新在《老舍評傳》中說(shuō):“這是因為抗戰結束后,國際的文化交流趨于正常。”蔣泥在《老舍之謎》中卻是另一種看法:“老舍第二次長(cháng)時(shí)間出國,是政治性產(chǎn)物。”毋庸諱言,這些說(shuō)法都有一定道理;而老舍之子舒乙卻看到了更深層的原因,他在《作家老舍》中說(shuō)“這次正式訪(fǎng)問(wèn)的背景相當復雜”。的確,老舍赴美講學(xué)是由多種因素促成的。近期《名人傳記》講述了老舍赴美背后的故事。
美蘇博弈的陰影
第二次世界大戰結束后,全球的政治格局逐漸明朗,以美國為首的資本主義陣營(yíng),和以蘇聯(lián)為首的社會(huì )主義陣營(yíng),漸漸形成了對壘局面。他們在世界各地爭相擴充自己的勢力范圍。
在中國,蘇聯(lián)人捷足先登。1945年6月9日,郭沫若前往蘇聯(lián),參加蘇聯(lián)科學(xué)院成立二百二十周年紀念大會(huì ),在蘇聯(lián)參觀(guān)訪(fǎng)問(wèn)了五十天,于日本投降后才回國;貒,他將訪(fǎng)蘇日記整理出版,題名為《蘇聯(lián)紀行》,在國內產(chǎn)生了較大的反響。1945年應邀訪(fǎng)蘇的,還有著(zhù)名左翼劇作家、物理學(xué)家丁西林。與此同時(shí),蘇聯(lián)對外文化協(xié)會(huì )還邀請了茅盾夫婦訪(fǎng)蘇。美國人面對蘇聯(lián)咄咄逼人的態(tài)勢,自然會(huì )做出相應的反應。
美國有一項稱(chēng)為“國際教育和文化交流計劃”的援助項目,它始于1940年,最初只針對拉美國家。珍珠港事件后,美國加強了對中國抗戰的援助,首次在西半球之外增添了對華關(guān)系項目,邀請在教育、公共健康、衛生、農業(yè)和工程學(xué)諸多領(lǐng)域的精英去美國作學(xué)術(shù)交流。從1943年到1947年,共有二十六位中國有名望的知識分子,分四批應邀訪(fǎng)美。前三批被邀者,主要是知名大學(xué)教授,如金岳霖、費孝通、陳序經(jīng)、楊振聲、林同濟、梅貽寶、嚴濟慈、陶孟和等。唯獨最后一批,也就是1946至1947年度的入選者,不光有知名學(xué)者,還有知名的文藝家老舍、曹禺和葉淺予,他們分別作為中國文學(xué)界、戲劇界、美術(shù)界的代表人物而受到邀請。由學(xué)界而文藝界,美國的“文化外交”寄寓了特殊的新意,而這特殊的新意卻籠罩著(zhù)美蘇博弈的陰影。
費正清其人
美國國際教育和文化交流計劃歸美國國務(wù)院負責實(shí)施。1942年9月,費正清代表美國政府,從印度經(jīng)昆明抵達重慶,直接介入了對華文化關(guān)系規劃。
為實(shí)施美國的國際教育和文化交流計劃,費正清以國務(wù)院文化關(guān)系司對華關(guān)系處文官的身份,雄心勃勃地來(lái)到重慶。他在《費正清對華回憶錄》中說(shuō):“這是我公開(kāi)宣布的職務(wù),以這種體面的學(xué)者身份掩護我的另一項任務(wù)。”1943年年底,費正清返回華盛頓,調陸軍情報局遠東部工作。1945年9月他再次來(lái)到中國,名義上是為美國新聞處服務(wù),實(shí)際上仍然在謀劃國際教育和文化交流計劃的實(shí)施。老舍等三位中國文藝家破例受邀訪(fǎng)美,正是費正清的主意。他說(shuō):“美國人在系統地闡述我們美國文化的價(jià)值觀(guān),即我們現在稱(chēng)之為的民主生活方式上,一直落后于形勢的要求,但蘇聯(lián)人做得好很多,比如中蘇文化協(xié)會(huì )在重慶主辦的美術(shù)展覽,吸引了成百上千的觀(guān)眾……”因此,他希望從根本上影響中國的知識階層,讓他們在潛移默化中,自愿接受并宣傳美國的民主思想。最后名單被確定為老舍和曹禺,一個(gè)是享譽(yù)海內外的小說(shuō)家、中國文藝界抗日統一戰線(xiàn)的盟主,一個(gè)是中國現代戲劇界的翹楚。
老舍、費正清之緣
費正清在他的回憶錄《與中國50年的不解之緣》里記載了他初聞老舍的情況。1925年夏天,他正在英國學(xué)習,某日,一位姓楊的太太邀請他在文藝界人士聚居的倫敦切爾西區吃飯,費正清在那里見(jiàn)到了楊太太和她十五歲的兒子。楊太太告訴費正清,她兒子正在倫敦大學(xué)東方學(xué)院跟一位叫C.C.Shu的講師學(xué)習中文,而這位C.C.Shu不是別人,正是舒舍予,即后來(lái)以筆名聞世的老舍(原名舒慶春,字舍予)。我們還可以從《老舍在倫敦的檔案資料》(舒悅譯注,索維圻校)中找到此事的佐證。1925年7月8日,東方學(xué)院秘書(shū)克萊格小姐在給老舍的信函中說(shuō):“您愿意教一個(gè)學(xué)生說(shuō)點(diǎn)中文嗎?他希望每星期上三節上午的課。如果您愿意的話(huà),那么就從下星期五的10點(diǎn)開(kāi)始。他已經(jīng)有了一點(diǎn)中文底子,是從希利爾寫(xiě)的一本中文書(shū)上學(xué)到的。如果您能給我回個(gè)電話(huà)或寫(xiě)封回信,我將很高興。”老舍于7月9日給克萊格小姐復信(英文),署名舒慶春,信中說(shuō):“剛剛收到您的來(lái)信,非常感謝您的好意。我很樂(lè )意在假期中幫助一名學(xué)生多學(xué)點(diǎn)中文。明天上午10點(diǎn)我去學(xué)校見(jiàn)見(jiàn)他。”
對于楊太太提到她兒子向C.C.Shu學(xué)習中文一事,或許當時(shí)的費正清并不在意,但十七年后,當他來(lái)到重慶,得知重慶有一位大名鼎鼎的小說(shuō)家、中華全國文藝界抗敵協(xié)會(huì )(以下簡(jiǎn)稱(chēng)“文協(xié)”——作者注)的當家人叫舒舍予時(shí),他想起了當年與楊太太母子餐敘時(shí)提起的那位C.C.Shu,他感到有些驚喜。
其實(shí),費正清早就在關(guān)注老舍了,他在其專(zhuān)著(zhù)《美國與中國》一書(shū)中,介紹中國文學(xué)時(shí),推薦了十一部譯成英文的中國著(zhù)作。其中有長(cháng)篇小說(shuō),也有短篇小說(shuō)集,其中老舍著(zhù)作所占比例,遠在他人之上。在五部古典文學(xué)中,《金瓶梅》的艾支頓譯本,是老舍在倫敦當講師時(shí)幫助英譯者艾支頓翻譯而成。1939年,《金瓶梅》公開(kāi)出版時(shí),艾支頓在該書(shū)的扉頁(yè)上特意寫(xiě)道:“獻給我的朋友舒慶春!”費正清推薦的六部現代文學(xué)作品中,和賽珍珠的《大地》并列的,就是老舍的《駱駝祥子》。費正清推薦的王際真編譯的《當代中國小說(shuō)選》里,所收老舍作品也是最多的,有五個(gè)短篇。以著(zhù)名美籍華人學(xué)者余英時(shí)的觀(guān)點(diǎn)看,費正清的這部書(shū),是一部“影響很大的著(zhù)作,在第二次世界大戰后,它差不多成了美國一般知識階層認識中國的一本入門(mén)書(shū)”。因而也可以這樣說(shuō),老舍能進(jìn)入美國文壇,費正清起了重要作用。
老舍之子舒乙,曾經(jīng)受斯坦福大學(xué)之邀訪(fǎng)問(wèn)美國,尋覓老舍在美國的足跡。他在美國主要圖書(shū)館中,找到了大量老舍的著(zhù)作。1949年以前的老版本,美國收藏了一百三十三種。其中哈佛燕京圖書(shū)館中就收藏有大量抗戰時(shí)期的老舍的著(zhù)作,不少是在重慶用土紙印刷的。這些書(shū)都是費正清弄來(lái)的,上面有他捐贈的標志,是他當年在重慶搜集并帶回美國的。還有一些是老舍的贈書(shū),署有老舍的簽名。也就是說(shuō),費正清在華期間曾專(zhuān)門(mén)研究過(guò)老舍,熟悉他的作品,對他有偏愛(ài)。
【老舍:離渝赴美背后的故事】相關(guān)文章:
朱自清《背影》背后的故事06-01
事故背后的故事詩(shī)歌08-05
關(guān)于老舍的愛(ài)情故事09-23
成語(yǔ)背后的寓言故事精選07-14
走進(jìn)柳永《蝶戀花》背后的故事09-16
成語(yǔ)背后的寓言故事08-02
老舍欲愛(ài)不能名人故事09-07
《琵琶行》白居易背后的故事10-16