- 相關(guān)推薦
弈秋課文翻譯
弈秋是全國的下棋圣手,假使讓他教兩個(gè)人下棋。一個(gè)人專(zhuān)心專(zhuān)意,只聽(tīng)奕秋的話(huà)。另一個(gè)呢,雖然聽(tīng)著(zhù),但心里卻想著(zhù)有只天鵝快要飛來(lái),要拿起弓箭去射它。這樣,即使跟人家一道學(xué)習,他的成績(jì)也一定不如人家的。是因為他的聰明不如人家嗎?自然不是這樣的。下面是小編整理的弈秋課文翻譯,歡迎查看。
弈秋課文原文:
弈秋,通國之善弈者也。使弈秋誨二人弈。其一人專(zhuān)心致志,惟弈秋之為聽(tīng);一人雖聽(tīng)之,一心以為有鴻鵠將至,思援弓繳而射之。雖與之俱學(xué),弗若之矣。為是其知弗若歟?曰:非然也。(選自《孟子·告子》)
弈秋課文翻譯:
弈秋,是全國最擅長(cháng)下棋的大師。他曾經(jīng)教了兩個(gè)徒弟學(xué)習下棋。其中一個(gè)徒弟專(zhuān)心致志,弈秋怎么教,他就怎么做;另一人(樣子雖然也在聽(tīng)講),心里卻老想著(zhù)將要有天鵝飛過(guò)來(lái),該怎么樣拉開(kāi)弓箭將它射下。雖然兩人一起跟弈秋學(xué)習,他卻遠不如人家。這是因為他不如人家聰明嗎?當然不是!
關(guān)于弈秋
古代圍棋名手。孟子稱(chēng)弈秋為“通國之善弈者”。所贊通國善弈,雖未明定專(zhuān)稱(chēng),已類(lèi)似后代所稱(chēng)國手,并成為象征性名詞。后世稱(chēng)某高手為“當代弈秋”者,即意味著(zhù)其水平與國手相當。
弈秋是當時(shí)諸侯列國都知曉的國手,棋藝高超,《弈旦評》推崇他為國棋“鼻祖”。由于弈秋棋術(shù)高明,當時(shí)就有很多年青人想拜他力師。弈秋收下了兩個(gè)學(xué)生。一個(gè)學(xué)生誠心學(xué)藝,聽(tīng)先生講課從不敢怠慢,十分專(zhuān)心。另一個(gè)學(xué)生大概只圖弈秋的名氣,雖拜在門(mén)下,并不下功夫。弈秋講棋時(shí),他心不在焉,探頭探腦地朝窗外看,想著(zhù)鴻鵠什么時(shí)候才能飛來(lái)。飛來(lái)了好張弓搭箭射兩下試試。兩個(gè)學(xué)生同在學(xué)棋,同拜一個(gè)師,前者學(xué)有所成,后者未能領(lǐng)悟棋藝。
《弈旦評》上是這么寫(xiě)的:弈秋,通國之善弈者也。使弈秋誨二人弈,其一人專(zhuān)心致志,惟弈秋之為聽(tīng);一人雖聽(tīng)之,一心以為有鴻鵠將至,思援弓繳而射之。雖與之俱學(xué),弗若之矣。為是其智弗若與?曰:非然也。
學(xué)棋要專(zhuān)心,下棋也得如此,即使是弈秋這樣的大師,偶然分心也不行。有一日,弈秋正在下棋,一位吹笙的人從旁邊路過(guò)。悠悠的笙樂(lè ),飄飄忽忽的,如從云中撒下。弈秋一時(shí)走了神,側著(zhù)身子傾心聆聽(tīng)。此時(shí),正是棋下到?jīng)Q定勝負的時(shí)候,笙突然不響了,吹笙人探身向弈秋請教圍棋之道,弈秋竟不知如何對答。不是弈秋不明圍棋奧秘,而是他的注意力此刻不在棋上。
這兩則小故事都記載在史書(shū)上。人們把它記下來(lái),大概是想告誡后人,專(zhuān)心致志是下好圍棋的先決條件。
出現弈秋這樣的高手,說(shuō)明當時(shí)圍棋已相當普及,可以肯定,象弈秋這樣的國手不只一人。弈秋是幸運的,春秋戰國延續五百年,他是留下名字的唯一的一位棋手,也是我們所知的第一位棋手。
注釋
[1[選自《孟子·告子上》。弈秋,當時(shí)的圍棋高手。弈,下圍棋。秋,人名。因善于下圍棋,所以叫“弈秋”。這是古人稱(chēng)名的習慣。
[2]通國:全國。
[3]誨:教導、指導。
[4]惟弈秋之為聽(tīng):即“惟弈秋是聽(tīng)”,完全按照老師說(shuō)的去做。
[5]一心以為有鴻鵠將至:一心想著(zhù)有只天鵝要飛過(guò)來(lái)。鴻鵠,天鵝。
[6]思援弓繳(zhuó)而射之:想著(zhù)取弓箭把那天鵝射下來(lái)。援,取過(guò)來(lái)。繳,系在箭上的生絲線(xiàn)。箭射出去,可以靠它收回來(lái)。
[7]弗若之矣:不如那個(gè)專(zhuān)心致志的人。弗若,不如、不及。之,指那個(gè)專(zhuān)心致志的人。
[8]為是其智弗若與:(難道)認為這個(gè)人的智力不及那個(gè)人嗎?為,通“謂”,認為。是,這個(gè)人。
[9]非然:不是這樣。然,這樣。
[10]弈秋:弈,指下為期。一個(gè)叫“秋”的善于下棋的人。
[11]鴻鵠:大雁、天鵝類(lèi)的鳥(niǎo)。
[12]俱:一同,一起。
[13]為是:為,同“謂”,說(shuō)。是,這。為是,這是說(shuō)。
[14]與:語(yǔ)氣助詞,相當于“嗎”。
拓展
弈秋原文翻譯及賞析
原文
孟子曰:“無(wú)或①乎王之不智也。雖有天下易生②之物也,一日暴③之,十日寒之,未有能生者也。吾見(jiàn)亦罕④矣,吾退而寒之者至矣,吾如有萌焉何⑤哉?今⑥夫弈⑦之為數⑧,小數也;不專(zhuān)心致志。則不得也。弈秋,通⑨國之善奕者也。使⑩弈秋誨二人弈,其一人專(zhuān)心致志,惟弈秋之為聽(tīng)。一人雖聽(tīng)之,一心以為有鴻鵠將至,思援弓繳而射之,雖與之俱學(xué),弗若之矣,為是其智弗若與?曰:非然也!
注釋
、贌o(wú)或:不值得奇怪;颍和盎蟆,奇怪。
、谝咨喝菀咨L(cháng)。
、郾╬ù):同“曝”,曬。
、 罕:少。
、 如……何:對……怎么樣。
、藿瘢含F在。
、咿模合缕。
、鄶担杭夹g(shù),技巧。
、嵬ǎ赫麄(gè),全部。
、馐梗杭偈。
誨:教導。
鴻鵠(hú):天鵝。
援:取過(guò)來(lái)。
繳(zhuó):系在箭上的生絲線(xiàn),箭射出去,可以靠它收回來(lái),代指箭。
俱:一起。
若:比得上。
是:這。
為:通謂,認為。
【譯文】
孟子說(shuō):“王不明智,不值得奇怪。即使天下有一種最容易生長(cháng)的植物,(如果)曬它一天,凍它十天,沒(méi)有能生長(cháng)的。我和大王相見(jiàn)的次數太少,我退居在家把王冷淡到了極點(diǎn),那些諂諛小人就趁機來(lái)到王的身邊,我怎么能幫助他(大王)使他的善良之心萌發(fā)呢?譬如下圍棋,只是小技術(shù); 但如果不把心思全放在上面,是不會(huì )會(huì )下棋的人有很少,不專(zhuān)心致志的學(xué)就不能學(xué)好。弈秋,是全國最擅長(cháng)下棋的大師。他曾經(jīng)教了兩個(gè)徒弟學(xué)習下棋。其中一個(gè)徒弟一心一意,聚精會(huì )神,完全按照弈秋說(shuō)的去做;另一人(樣子)雖然也在聽(tīng)講,心里卻老想著(zhù)將要有大雁飛過(guò)來(lái),該怎么樣拉開(kāi)弓箭將它射下。雖然兩人一起跟弈秋學(xué)習,他卻遠不如人家。這是因為他不如人家聰明嗎?當然不是!
【弈秋課文翻譯】相關(guān)文章:
學(xué)弈課文主要內容08-06
勸學(xué)的課文翻譯10-15
《杞人憂(yōu)天》課文翻譯07-14
《塞翁失馬》的課文翻譯08-07
《童趣》的課文翻譯06-27
《愛(ài)蓮說(shuō)》課文翻譯05-09
《過(guò)秦論》課文翻譯10-18
詠雪課文翻譯10-11
marrakech課文翻譯08-09
離騷課文翻譯09-26