97骚碰,毛片大片免费看,亚洲第一天堂,99re思思,色好看在线视频播放,久久成人免费大片,国产又爽又色在线观看

河中石獸原文及翻譯

時(shí)間:2024-07-29 01:34:25 河中石獸 我要投稿

河中石獸原文及翻譯(10篇)

河中石獸原文及翻譯1

  原文:

  滄州南,一寺臨河干(gān),山門(mén)圮(pǐ)于河,二石獸并沉焉。閱十余歲,僧募金重修,求石獸于水中,竟不可得。以為順流下矣,棹(zhào)數小舟,曳(yè)鐵鈀(pá),尋十余里,無(wú)跡。

  一講學(xué)家設帳寺中,聞之笑曰:“爾輩不能究物理,是非木杮(fèi),豈能為暴漲攜之去?乃石性堅重,沙性松浮,湮(yān)于沙上,漸沉漸深耳。沿河求之,不亦顛乎?”眾服為確論。

  一老河兵聞之,又笑曰:“凡河中失石,當求之于上流。蓋石性堅重,沙性松浮,水不能沖石,其反激之力,必于石下迎水處嚙(niè)沙為坎穴,漸激漸深,至石之半,石必倒擲坎穴中。如是再?lài),石又再轉,再轉不已,遂反溯流逆上矣。求之下流,固顛;求之地中,不更顛乎?”

  如其言,果得于數里外。然則天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可據理臆(yì)斷歟(yú)?

  譯文:

  滄州的南面,有一座寺廟靠近河岸,寺廟的大門(mén)倒塌在了河水里,兩個(gè)石獸一起沉沒(méi)了。經(jīng)歷十多年,和尚們募集金錢(qián)重修寺廟,在河中尋找兩個(gè)石獸,最終沒(méi)找到。和尚們認為石獸順著(zhù)水流流到下游。于是劃著(zhù)幾只小船,拉著(zhù)鐵耙,尋找了十多里,沒(méi)有任何石獸的蹤跡。

  一位學(xué)者在寺廟里設立了學(xué)館講學(xué),聽(tīng)了這件事嘲笑說(shuō):“你們這些人不能探究事物的道理。這不是木片,怎么能被大水帶走呢?石頭的性質(zhì)堅硬沉重,沙的性質(zhì)松軟浮動(dòng),石獸埋沒(méi)于沙上,越沉越深罷了。順著(zhù)河流尋找石獸,不是顛倒錯亂了嗎?”大家都很佩服,認為是正確的結論。

  一個(gè)年老的`河兵聽(tīng)說(shuō)了這個(gè)觀(guān)點(diǎn),又嘲笑說(shuō):“凡是丟失在河里的石頭,都應當到河的上游尋找。因為石頭的性質(zhì)堅硬沉重,沙的性質(zhì)松軟浮動(dòng),水流不能沖走石頭,河水的反沖力,一定在石頭下面迎面沖擊石前的沙子,形成坑穴。越?jīng)_越深,沖到石頭底部的一半時(shí),石頭必定倒在坑穴里。像這樣又沖擊,石頭又會(huì )再次轉動(dòng),這樣不停地轉動(dòng),于是反而逆流而上。到河的下游尋找石獸,本來(lái)就顛倒錯亂了;在原地深處尋找它們,不是更顛倒錯亂了嗎?”

  按照他的話(huà)去尋找,果然在上游的幾里外尋到了石獸。

  既然這樣,那么天下的事,只知道表面現象,不知道其中根本道理的人和事有很多啊,難道可以根據自己所知道的道理主觀(guān)判斷嗎?

  注釋?zhuān)?/strong>

  1、滄州:滄州市臨:靠近。河:指黃河。干:岸邊。

  2、山門(mén):寺廟的大門(mén)。圮:倒塌。

  3、閱:經(jīng)歷。歲:年。余:多。

  4、棹:船槳。這里作動(dòng)詞用,劃船。

  5、木柿:木片。

  6、湮:埋沒(méi)。

  7、顛(一本“傎”):顛倒、錯亂。

  8、河兵:治河的士兵。

  9、嚙:本意是咬、這里是沖刷,沖擊的意思?惭ǎ憾纯。

  10、臆斷:主觀(guān)判斷。

  11已:停止。

  12是非:這不是是:這非:不是。

  13如:按照。

  14設帳:設立學(xué)管教學(xué)。

  15、竟:最終。

  16、并:一起。

  17、臨:岸邊。

  18、圮:倒塌。

  19、曳:牽引,拖著(zhù)。

  20、鈀:通“耙”,整地的農具。

  21、但:只。

  22、倒擲:傾倒。

  23、蓋:原來(lái)(是)發(fā)語(yǔ)詞放在句首。

  24、暴漲:兇猛的河水。

  25、爾輩:你們。

  26、干:岸邊。

  27、臨:面對。

  28、并:一起

  29、焉:相當于“于之”,在那里。

  30、求:尋找。

  31、以為:認為。

  32、蓋:因為。

  33、溯:逆流而上。

  34、物理:古義:事物的原理。今義:一種學(xué)科。

河中石獸原文及翻譯2

  原文:

  滄州南一寺臨河干(gān),山門(mén)圮(pǐ)于河,二石獸并沉焉。閱十余歲,僧募金重修,求石獸于水中, 竟不可得。以為順流下矣,棹(zhào)數小舟,曳(yè)鐵鈀(pá),尋十余里,無(wú)跡。

  一講學(xué)家設帳寺中,聞之笑曰:“爾輩不能究物理,是非木杮(fèi),豈能為暴漲攜之去?乃石性堅重,沙性松浮,湮(yān)于沙上,漸沉漸深耳。沿河求之,不亦顛乎?”眾服為確論。

  一老河兵聞之,又笑曰:“凡河中失石,當求之于上流。蓋石性堅重,沙性松浮,水不能沖石,其反激之力,必于石下迎水處嚙(niè)沙為坎穴,漸激漸深,至石之半,石必倒擲坎穴中。如是再?lài),石又再轉。轉(zhuǎn)轉不已,遂反溯流逆上矣。求之下流,固顛;求之地中,不更顛乎?”如其言,果得于數里外。然則天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可據理臆(yì)斷歟(yú)?

 。ㄟx自紀昀《閱微草堂筆記》(上海古籍出版社1980年版)題目是編者加。)

  譯文:

  滄州南邊,有一座寺廟靠近河岸,寺廟正門(mén)倒塌在了河水里,門(mén)前兩個(gè)石獸一起沉沒(méi)在這條河里。經(jīng)過(guò)十多年,僧人們募集資金重新修建寺廟,在河中尋找石獸,最終沒(méi)找到。僧人們認為石獸順著(zhù)水流往下流去了。于是劃幾條小船,拉著(zhù)鐵鈀,尋找了十多里,沒(méi)有石獸蹤跡。

  一位講學(xué)家在寺廟里教書(shū),聽(tīng)了這件事后嘲笑說(shuō):“你們這些人不懂得推究事物道理。這不是木片,怎么能被湍急河水沖走呢?石頭性質(zhì)堅硬而沉重,沙性質(zhì)松軟而浮動(dòng),石頭埋沒(méi)在沙中,越沉越深罷了。沿著(zhù)河去尋找兩只石獸,不是很荒唐一件事嗎?”大家信服地認為(這句話(huà))是精當確切言論。

  一位年老河兵聽(tīng)說(shuō)了這件事,又笑著(zhù)說(shuō):“凡是落入水中石獸,都應當到河上游尋找。石頭性質(zhì)堅硬沉重,沙性質(zhì)松軟浮動(dòng),水流不能沖走石頭,但是水流反沖力量,必定會(huì )在石頭下面迎著(zhù)水流地方?jīng)_刷石面形成坑洞。越?jīng)_越深,沖到石頭底部一半時(shí),石頭必定倒在坑洞里。像這樣又沖擊,石頭再轉。不停翻轉,石獸反而逆流而上了。到下游尋找石獸,固然荒唐;在原地深處尋找它們,不是更荒唐嗎?”依照老河兵話(huà)去做,果然在上游幾里外找到了石獸。既然這樣,那么天下事,只知道其中表面現象,不知道其中深刻道理人太多了,(難道)可以根據某個(gè)道理就主觀(guān)判斷嗎?

  字詞解釋?zhuān)?/p>

  1.滄州:滄州市臨:靠近。河:指黃河。干:岸邊。

  2.山門(mén):寺廟大門(mén)。圮:倒塌。

  3.閱:經(jīng)歷。歲:年。余:多。

  4.棹:船槳。這里作動(dòng)詞用,劃船。

  5.木柿:木片。

  6.湮:埋沒(méi)。

  7.顛(一本“傎”):顛倒、錯亂。

  8.河兵:治河士兵。

  9.嚙:本意是"咬".這里是沖刷,沖擊意思?惭ǎ憾纯。

  10.臆斷:主觀(guān)判斷。

  11已:停止。

  12是非:這不是 是:這 非:不是。

  13如:按照。

  14設帳:設立學(xué)管教學(xué)。

  15.竟:最終。

  16.并:一起。

  17.臨:岸邊。

  18.圮:倒塌。

  19.曳:牽引,拖著(zhù)。

  20.鈀:通“耙”,整地農具。

  21.但:只。

  22.倒擲:傾倒。

  23.蓋:原來(lái)(是)發(fā)語(yǔ)詞放在句首。

  24.暴漲:兇猛河水。

  25.爾輩:你們。

  26.干:岸邊。

  27.臨:面對。

  28.并:一起

  29.焉:相當于“于之”,在那里。

  30.求:尋找。

  31.以為:認為。

  32.蓋:因為。

  33.溯:逆流而上。

  34.物理:古義:事物原理。 今義:一種學(xué)科。

河中石獸原文及翻譯3

  《河中石獸》原文

  滄州南,一寺臨河干(gān),山門(mén)圮(pǐ)于河,二石獸并沉焉。閱十余歲,僧募金重修,求石獸于水中,竟不可得。以為順流下矣,棹(zhào)數小舟,曳(yè)鐵鈀(pá),尋十余里,無(wú)跡。

  一講學(xué)家設帳寺中,聞之笑曰:“爾輩不能究物理,是非木杮(fèi),豈能為暴漲攜之去?乃石性堅重,沙性松浮,湮(yān)于沙上,漸沉漸深耳。沿河求之,不亦顛乎?”眾服為確論。

  一老河兵聞之,又笑曰:“凡河中失石,當求之于上流。蓋石性堅重,沙性松浮,水不能沖石,其反激之力,必于石下迎水處嚙(niè)沙為坎穴,漸激漸深,至石之半,石必倒擲坎穴中。如是再?lài),石又再轉,轉轉不已,遂反溯流逆上矣。求之下流,固顛;求之地中,不更顛乎?”

  如其言,果得于數里外。然則天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可據理臆(yì)斷歟(yú)?

  《河中石獸》翻譯

  滄州的南面,有一座寺廟靠近河岸,寺廟的大門(mén)倒塌在了河水里,兩個(gè)石獸一起沉沒(méi)了。經(jīng)歷十多年,和尚們募集資金重修寺廟,在河中尋找兩個(gè)石獸,最終沒(méi)找到。和尚們認為石獸順著(zhù)水流流到下游了。于是劃著(zhù)幾只小船,拉著(zhù)鐵耙,尋找了十多里,沒(méi)有任何石獸的蹤跡。

  一位學(xué)者在寺廟里講學(xué),聽(tīng)了這件事嘲笑說(shuō):“你們這些人不能推究事物的道理。這不是木片,怎么能被大水帶走呢?石頭的性質(zhì)堅硬沉重,沙的性質(zhì)松軟浮動(dòng),石獸埋沒(méi)于沙上,越沉越深罷了。順著(zhù)河流尋找石獸,不是瘋了嗎?”大家都信服地認為他的話(huà)是精當確切的言論。

  一個(gè)年老的'河兵聽(tīng)說(shuō)了這個(gè)觀(guān)點(diǎn)又嘲笑說(shuō):“凡是落入河中的石獸,都應當到河的上游尋找。因為石頭的性質(zhì)堅硬沉重,沙的性質(zhì)松軟浮動(dòng),水流不能沖走石頭,河水的反沖力,一定在石頭下面迎水的地方?jīng)_刷沙子,形成坑穴,越?jīng)_越深,沖到石頭底部的一半時(shí),石頭必定倒在坑穴里。像這樣又沖擊,石頭又會(huì )再次轉動(dòng),這樣不停地轉動(dòng),于是石獸反而逆流而上。到河的下游尋找石獸,本來(lái)就是瘋狂的;在原地深處尋找它們,不是更瘋狂嗎?”

  人們按照他的話(huà)去尋找,果然在上游的幾里外尋到了石獸。

  既然這樣,那么對于天下的事,只知其一,不知其二的人有很多啊,難道可以根據某個(gè)道理就主觀(guān)判斷嗎?

  《河中石獸》注釋

  1.臨:靠近。

  2.干:岸邊。

  3.山門(mén):寺廟的大門(mén)。

  4.圮:倒塌。

  5.并:一起。

  6.閱:經(jīng)歷。

  7.棹:船槳。這里作動(dòng)詞用,劃船。

  8.設帳:講學(xué),教書(shū)。

  9.究:推究。

  10.物理:事物的道理。

  11.木柿:木片。

  12.湮:埋沒(méi)。

  13.顛:通“癲”,瘋狂。

  14.河兵:巡河、守河的士兵。

  15.嚙:本意是"咬".這里是侵蝕、沖刷的意思。

  16.坎穴:坑洞。

  17.如:依照。

  18.臆斷:主觀(guān)判斷。

  寓意:

  《河中石獸》是紀昀的《閱微草堂筆記》卷十六《姑妄聽(tīng)之》,主要內容是石獸掉入河里,因為水的沖力和石獸自身重量等原因,所以尋找石獸要從它掉入處的上游去找。文章寓意:遇到問(wèn)題要從實(shí)際出發(fā),而不能主觀(guān)臆斷,只有這樣才能得出正確的結論,否則就有可能出錯,甚至鬧笑話(huà)。

河中石獸原文及翻譯4

  原文:

  滄州南一寺臨河干(gān),山門(mén)圮(pǐ)于河,二石獸并沉焉。閱十余歲,僧募金重修,求石獸于水里, 竟不可得。以為順流下矣,棹(zhào)數小舟,曳(yè)鐵鈀(pá),尋十余里,無(wú)跡。

  一講學(xué)家設帳寺里,聞之笑曰:“爾輩不能究物理,是非木杮(fèi),豈能為暴漲攜之去?乃石性堅重,沙性松浮,湮(yān)于沙上,漸沉漸深耳。沿河求之,不亦顛乎?”眾服為確論。

  一老河兵聞之,又笑曰:“凡河里失石,當求之于上流。蓋石性堅重,沙性松浮,水不能沖石,其反激之力,必于石下迎水處嚙(niè)沙為坎穴,漸激漸深,至石之半,石必倒擲坎穴里。如是再?lài),石又再轉。轉(zhuǎn)轉不已,遂反溯流逆上矣。求之下流,固顛;求之地里,不更顛乎?”如其言,果得于數里外。然則天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可據理臆(yì)斷歟(yú)?

  (選自紀昀《閱微草堂筆記》(上海古籍出版社1980年版)題目是編者加的。)

  譯文:

  滄州的南邊,有一座寺廟靠近河岸,寺廟的正門(mén)倒塌在了河水里,門(mén)前的兩個(gè)石獸一起沉沒(méi)在這條河里。經(jīng)過(guò)十多年,僧人們募集資金重新修建寺廟,在河里尋找石獸,最終沒(méi)找到。僧人們認為石獸順著(zhù)水流往下流去了。于是劃幾條小船,拉著(zhù)鐵鈀,尋找了十多里,沒(méi)有石獸的蹤跡。

  一位講學(xué)家在寺廟里教書(shū),聽(tīng)了這件事后嘲笑說(shuō):“你們這些人不懂得推究事物的道理。這不是木片,怎么能被湍急的河水沖走呢?石頭的性質(zhì)堅硬而沉重,沙的性質(zhì)松軟而浮動(dòng),石頭埋沒(méi)在沙里,越沉越深罷了。沿著(zhù)河去尋找兩只石獸,不是很荒唐的一件事嗎?”大家信服地認為(這句話(huà))是精當確切的言論。

  一位年老的河兵聽(tīng)說(shuō)了這件事,又笑著(zhù)說(shuō):“凡是落入水里的石獸,都應當到河的上游尋找。石頭的性質(zhì)堅硬沉重,沙的性質(zhì)松軟浮動(dòng),水流不能沖走石頭,但是水流反沖的力量,必定會(huì )在石頭下面迎著(zhù)水流的`地方?jīng)_刷石面形成坑洞。越?jīng)_越深,沖到石頭底部的一半時(shí),石頭必定倒在坑洞里。像這樣又沖擊,石頭再轉。不停翻轉,石獸反而逆流而上了。到下游尋找石獸,固然荒唐;在原地深處尋找它們,不是更荒唐嗎?”依照老河兵的話(huà)去做,果然在上游的幾里外找到了石獸。既然這樣,那么天下的事,只知道其里的表面現象,不知道其里的深刻道理的人太多了,(難道)可以根據某個(gè)道理就主觀(guān)判斷嗎?

  字詞解釋?zhuān)?/p>

  1.滄州:滄州市臨:靠近。河:指黃河。干:岸邊。

  2.山門(mén):寺廟的大門(mén)。圮:倒塌。

  3.閱:經(jīng)歷。歲:年。余:多。

  4.棹:船槳。這里作動(dòng)詞用,劃船。

  5.木柿:木片。

  6.湮:埋沒(méi)。

  7.顛(一本“傎”):顛倒、錯亂。

  8.河兵:治河的士兵。

  9.嚙:本意是"咬".這里是沖刷,沖擊的意思?惭ǎ憾纯。

  10.臆斷:主觀(guān)判斷。

  11已:停止。

  12是非:這不是 是:這 非:不是。

  13如:按照。

  14設帳:設立學(xué)管教學(xué)。

  15.竟:最終。

  16.并:一起。

  17.臨:岸邊。

  18.圮:倒塌。

  19.曳:牽引,拖著(zhù)。

  20.鈀:通“耙”,整地的農具。

  21.但:只。

  22.倒擲:傾倒。

  23.蓋:原來(lái)(是)發(fā)語(yǔ)詞放在句首。

  24.暴漲:兇猛的河水。

  25.爾輩:你們。

  26.干:岸邊。

  27.臨:面對。

  28.并:一起

  29.焉:相當于“于之”,在那里。

  30.求:尋找。

  31.以為:認為。

  32.蓋:因為。

  33.溯:逆流而上。

  34.物理:古義:事物的原理。 今義:一種學(xué)科。

  文章寓意:

  《河里石獸》是紀昀(紀昀,字曉嵐)的一篇文章,選自《閱微草堂筆記》卷十六《姑妄聽(tīng)之》,主要內容是河里掉了石獸,因為水的沖力與石獸本身重量的原因,所以找石獸要從石獸掉落的上游去找。

  文章意思就是要具體考慮問(wèn)題,不能想當然。每做一件事前,不要妄下結論。

  題目:對于河里石獸的位置,寺僧判斷其在(下游) ,依據是(順流下矣) ;講學(xué)家判斷其在 (湮(yān)于沙上),理由是(乃石性堅重,沙性松浮) ;老河兵則判斷其在(上游) ,是因為 (蓋石性堅重,沙性松浮,水不能沖石,其反激之力,必于石下迎水處嚙沙為坎穴,漸激漸深,至石之半,石必倒擲坎穴里。如是再?lài),石又再轉。轉轉不已,遂反溯流逆上矣)。

  閱讀提示:許多自然現象的發(fā)生往往有著(zhù)復雜的原因,我們不能只知其一,不知其二,就根據常情主觀(guān)判斷。應該正確分析,綜合考慮,像文里的老河兵那樣,既考慮石獸的比重,又正確分析水的沖力與石獸的相互作用,進(jìn)而又分析這種相互作用產(chǎn)生的反沖力對河床形態(tài)的局部的改變。如此,才能得出正確結論。

河中石獸原文及翻譯5

  河中石獸

  清朝

  滄州南一寺臨河干,山門(mén)圮于河,二石獸并沉焉。閱十余歲,僧募金重修,求二石獸于水中,竟不可得,以為順流下矣。棹數小舟,曳鐵鈀,尋十余里無(wú)跡。

  一講學(xué)家設帳寺中,聞之笑曰:“爾輩不能究物理。是非木杮,豈能為暴漲攜之去?乃石性堅重,沙性松浮,湮于沙上,漸沉漸深耳。沿河求之,不亦顛乎?”眾服為確論。

  一老河兵聞之,又笑曰:“凡河中失石,當求之于上流。蓋石性堅重,沙性松浮,水不能沖石,其反激之力,必于石下迎水處嚙沙為坎穴,漸激漸深,至石之半,石必倒擲坎穴中。如是再?lài),石又再轉。轉轉不已,遂反溯流逆上矣。求之下流,固顛;求之地中,不更顛乎?”如其言,果得于數里外。然則天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可據理臆斷歟?(轉轉 一作:再轉)

  《河中石獸》譯文

  滄州的南面有一座靠近河岸的寺廟,寺廟的大門(mén)倒塌在了河里,門(mén)前的兩只石獸也一起沉沒(méi)在此河中。過(guò)了十多年,僧人們募集金錢(qián)重修寺廟,在河中尋找兩只石獸,到底還是沒(méi)找到,僧人們認為石獸順著(zhù)水流流到下游了。于是劃著(zhù)幾只小船,拖著(zhù)鐵鈀,向下游尋找了十多里,沒(méi)有找到石獸的蹤跡。

  一位講學(xué)家在寺廟中教書(shū),聽(tīng)說(shuō)了這件事笑著(zhù)說(shuō):“你們這些人不能推究事物的道理。這不是木片,怎么能被暴漲的洪水帶走呢?石頭的特點(diǎn)堅硬沉重,泥沙的特點(diǎn)松軟浮動(dòng),石獸埋沒(méi)在沙里,越沉越深罷了。順著(zhù)河流尋找石獸,不是很荒唐嗎?”大家信服,認為是正確的言論。

  一位老河兵聽(tīng)說(shuō)了講學(xué)家的觀(guān)點(diǎn),又笑著(zhù)說(shuō):“凡是落入河中的石頭,都應當在河的上游尋找它。正因為石頭的性質(zhì)堅硬沉重,沙的性質(zhì)松軟輕浮,水流不能沖走石頭,水流反沖的力量,一定在石頭下面迎水的地方侵蝕沙子形成坑洞,越激越深,當坑洞延伸到石頭底部的一半時(shí),石頭必定傾倒在坑洞中。像這樣再沖刷,石頭又會(huì )再次轉動(dòng)。像這樣不停地轉動(dòng),于是反而逆流朝相反方向到上游去了。到河的下游尋找石獸,本來(lái)就顯得很荒唐;在石獸沉沒(méi)的地方尋找它們,不是顯得更荒唐了嗎?”。

  結果依照他的話(huà)去尋找,果然在上游的幾里外尋到了石獸。既然這樣,那么天下的事,只知道表面現象,不知道根本道理的情況有很多,難道可以根據某個(gè)道理就主觀(guān)判斷嗎?

  《河中石獸》注釋

  此文選自《閱微草堂筆記》卷十六《姑妄聽(tīng)之》。石獸,古代帝王官僚墓前的獸形石雕,此處指寺廟門(mén)前石雕。

  滄州南:滄州,地名,今河北省滄縣。南,南部。

  臨:靠近,也有“面對”之意。

  河干(gān):河岸。干,岸。

  圮(pǐ):倒塌。

  沉焉(yān):沉沒(méi)在這條河里。焉,兼詞,于此,在那里。

  閱:經(jīng)過(guò),經(jīng)歷。

  十余歲:十多年。歲:年。

  求:尋找。

  竟:終了,最后。

  棹(zhào):名詞作動(dòng)詞,劃(船)。

  曳(yè):拖。

  鐵鈀(pá):農具,用于除草、平土。 鈀,通“耙”。

  講學(xué)家:講學(xué)先生,以向生徒傳授“儒學(xué)”為生的人。

  設帳:設館教書(shū)。

  爾輩不能究物理:你們這些人不能探求事物的道理。爾輩,你們這些人。究,研究、探求。物理,事物的道理、規律。

  是非木杮(fèi):這不是木片。是,這。杮,削下來(lái)的木片。

  豈能:怎么能。

  為:被。

  暴漲:洪水。暴,突然(急、大)。

  湮(yān):埋沒(méi)。

  顛:顛倒,錯誤,一作“癲”,荒唐。

  眾服為確論:大家很信服,認為是正確的言論 。為:認為是。

  河兵:巡河、護河的士兵

  蓋:因為。

  嚙(niè):咬,這里是侵蝕、沖刷的意思。

  坎(kǎn)穴:坑洞。

  倒擲(zhì):傾倒。

  如是:像這樣。

  不已:不停止。已:停止。

  遂:于是。

  溯(sù)流:逆流。

  固:固然。

  如:依照,按照。

  然:既然這樣。

  則:那么。

  但:只,僅僅。

  據理臆(yì)斷:根據某個(gè)道理就主觀(guān)判斷。臆斷,主觀(guān)地判斷。

  歟(yú):表反問(wèn)的句末語(yǔ)氣詞,譯為“呢”。

  《河中石獸》賞析

  此文講述了一則非常有教育意義的寓言故事,表達了作者對學(xué)者之類(lèi)一知半解而又自以為是之人的嘲諷,亦告訴了人物認識事物需要全面深入地調查探究這一道理。全文層次分明,圍繞石獸的搜尋工作展開(kāi)敘述,在戲劇性的情節中挖掘出生活中的哲理,情節簡(jiǎn)單、語(yǔ)言簡(jiǎn)練,讀來(lái)卻耐人尋味。

  全文層次清晰,其行文結構主要圍繞石獸的搜尋工作展開(kāi),在戲劇性的情節中挖掘出生活中的哲理。廟里的和尚和普通人一樣,因為對外界事物的認識有限,按照常規思維劃著(zhù)幾只小船,順著(zhù)河流去尋找石獸,當然是找不到;可是學(xué)者按照自己從書(shū)本上學(xué)來(lái)的知識進(jìn)行推理也不正確,他的一套理論也許能讓眾人暫時(shí)信服,但是事實(shí)還是事實(shí),按照學(xué)者的理論和方法向地下挖掘,肯定也是找不到石獸的。老河兵因為常年與河流打交道,對河流的水、石、泥沙等習性有更細致的了解,因而能得出正確的結論:石頭逆流而上了。按照老河兵的方法在上游尋找,果然找到了石獸。

  文章結尾揭示了主旨:“然則天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可憑主觀(guān)猜測而下判斷歟!”像和尚和道學(xué)家那樣“但知其一,不知其二者”的情況是很多的,在日常生活中是屢見(jiàn)不鮮的。作者對此類(lèi)一知半解而又自以為是的人進(jìn)行了辛辣的嘲諷,又指明了認識事物的方法和途徑:不能片面地理解,更不能主觀(guān)臆斷,而要全面深入地調查探究事物的'特性。文章寓理于事,給了人們非常深刻的啟示。

  此文的故事,情節雖然簡(jiǎn)單,但其中所蘊含的哲理,卻是耐人尋味的。它說(shuō)明天下的事物雖有其共同規律,但更有其殊性。而事物的特殊性,又是和它所處的環(huán)境、條件是密不可分的,因此它更是發(fā)展變化的,F實(shí)中的許多生活經(jīng)驗,其實(shí)都能證明這一點(diǎn)。這也就是這篇文章的現實(shí)意義之所在。

  《河中石獸》文言現象

  古今異義

  1.干:古義:岸邊。今義:做。

  2.耳:古義:罷了。今義:五官之一,用來(lái)聽(tīng)聲音。

  3.物理:古義:事物的道理,規律。今義:一種學(xué)科。

  4.并:古義:一起 。今義:并列。

  5.閱:古義:經(jīng)歷。 今義:閱讀。

  6.是:代詞 ,此,這。今義:表示判斷(多指正確,但并不完全是)。

  7.但:古義:但,只。 今義:表示轉折,但是,卻。

  8.求:古義:尋找。今義:請求、要求、追求。

  9.已:古義:停止。今義:已經(jīng)。

  10.如:古義:像這樣。今義:如果

  11.蓋:古義:大概。今義:有遮蔽作用的東西;由上往下覆。

  一詞多義

  1.為:

  豈能為暴漲攜之去 (為:介詞“被”)

  必于石下迎水處嚙沙為坎穴 (為:動(dòng)詞“成為”)

  眾服為確論 (為:動(dòng)詞“認為是”或“是”)

  2.重:

  僧募金重修 (重:讀chóng,重新)

  乃石性堅重 (重:讀zhòng,分量較大,與“輕”相對)

  詞類(lèi)活用

  棹數小舟(棹: 名詞作動(dòng)詞,劃(船))

  豈能為暴漲攜之去(暴漲:動(dòng)詞用為名詞,洪水)

  《河中石獸》創(chuàng )作背景

  紀昀晚年,也即公元1789年(乾隆五十四年)到公元1798年(嘉慶三年)期間,開(kāi)始收集民間狐鬼神怪故事,包括不少關(guān)于考據的文字,整理并寫(xiě)成了《閱微草堂筆記》,此文即是其中的一篇。

河中石獸原文及翻譯6

  河中石獸

  ——紀昀

  滄州南一寺臨河干(gān),山門(mén)圮(pǐ)于河,二石獸并沉焉。閱十余歲,僧募金重修,求石獸于水中,竟不可得。以為順流下矣,棹(zhào)數小舟,曳(yè)鐵鈀(pá),尋十余里,無(wú)跡。

  一講學(xué)家設帳寺中,聞之笑曰:“爾輩不能究物理,是非木杮(fèi),豈能為暴漲攜之去?乃石性堅重,沙性松浮,湮(yān)于沙上,漸沉漸深耳。沿河求之,不亦顛乎?”眾服為確論。

  一老河兵聞之,又笑曰:“凡河中失石,當求之于上流。蓋石性堅重,沙性松浮,水不能沖石,其反激之力,必于石下迎水處嚙(niè)沙為坎穴,漸激漸深,至石之半,石必倒擲坎穴中。如是再?lài),石又再轉。轉(zhuǎn)轉不已,遂反溯流逆上矣。求之下流,固顛;求之地中,不更顛乎?”如其言,果得于數里外。然則天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可據理臆(yì)斷歟(yú)?

  (選自紀昀《閱微草堂筆記》(上海古籍出版社20xx年版,題目是編者加的。)

  注釋?zhuān)?/p>

  1、滄州:地名,今河北省滄州市。

  2、臨:靠近。也有“面對”之意。

  3、河干:河邊。(河:指黃河,歷史上黃河曾流經(jīng)滄州。)干,水邊,河岸。

  4、山門(mén):寺廟的大門(mén)。

  5、圮:倒塌。

  6、并:兩者都,一起。

  7、沉焉:沉沒(méi)在這條河里。焉,兼詞,于此,在那里。

  8、閱:過(guò)了,經(jīng)過(guò)。

  9、十余歲:十多年。歲:年。

  10、棹:名詞作動(dòng)詞,劃船。

  11、求石獸于水中:在河中尋找石獸。求,尋找。

  12、竟:終于,到底。

  13、曳:拖著(zhù),牽引。

  14、鐵鈀:農具,用于除草、平土。

  15、設帳:講學(xué),教書(shū)。

  16、爾輩不能究物理:你們這些人不能推究事物的道理。爾輩,你們。究,推究。物理,事物的道理、規 律。

  17、是非木杮:這不是木片。是,這。杮,削下的木片。

  18、豈能:怎么能。

  19、為:被。

  20、暴漲:洪水。暴,突然(急、大)。

  21、湮:埋沒(méi)。

  22、顛:通“癲”,瘋狂。

  23、眾服為確論:大家信服地認為(這話(huà))是精當確切的言論。為:認為。

  24、河兵:指鎮守河防的兵。清代設河道總督,轄有專(zhuān)門(mén)治河的兵營(yíng)。

  25、蓋:因為。

  26、嚙:本意是“咬”,這里是侵蝕、沖刷的意思。

  27、坎穴:坑洞。

  28、不已:不停止。已:停止。

  29、倒擲:傾倒。

  30、如是:像這樣。

  31、遂:于是。

  32、溯(sù)流:逆流。

  35、固:固然。

  36、如:依照,按照。

  37、然則:既然這樣,那么。

  38、但:只,僅僅。

  39、據理臆斷:根據某個(gè)道理就主觀(guān)判斷。臆斷,主觀(guān)地判斷。

  40、歟:表疑問(wèn)的句末語(yǔ)氣詞。

  參考翻譯:

  滄州的南面,有一座寺廟靠近河岸,寺廟的大門(mén)倒塌在了河里,兩個(gè)石獸一起沉沒(méi)了。經(jīng)歷十多年,和尚們募集金錢(qián)重修寺廟,在河中尋找兩個(gè)石獸,終究沒(méi)找到。和尚們認為石獸順著(zhù)水流流到下游了。于是劃著(zhù)幾只小船,拖著(zhù)鐵鈀,尋找了十多里,沒(méi)有任何石獸的蹤跡。

  一位教書(shū)先生在寺廟里設館授徒,聽(tīng)了這件事笑著(zhù)說(shuō):“你們這些人不能推究事物的`道理。這兩尊石像不是木片,怎么能被洪水帶走呢?石頭的性質(zhì)堅硬沉重,沙的性質(zhì)疏松漂浮,石獸埋沒(méi)在沙里,越沉越深罷了。順著(zhù)河流尋找石獸,不是(顯得)很顛狂了嗎?”大家都很佩服,認為是精當確切的言論。

  一個(gè)鎮守河防的老兵聽(tīng)說(shuō)了這個(gè)觀(guān)點(diǎn),又笑著(zhù)說(shuō):“凡是丟失在河里的石頭,都應當到河的上游尋找。因為石頭的性質(zhì)堅硬沉重,沙的性質(zhì)疏松漂浮,水流不能沖走石頭,河水的反激力,一定在石頭下面迎水的地方?jīng)_走沙子形成陷坑。越?jīng)_越深,沖到石頭的一半時(shí),石頭必定倒在坑洞里。像這樣又沖擊,石頭又會(huì )再次轉動(dòng),這樣不停地轉動(dòng),于是反而逆著(zhù)河水朝相反方向移到上游去了。到河的下游尋找石獸,本來(lái)就(顯得)很顛狂;在原地深處尋找它們,不是(顯得)更顛狂了嗎?”

  按照他的話(huà)去尋找,果然在上游的幾里外尋到了石獸。

  既然這樣,那么天下的事,只知道其中一點(diǎn),不知道第二點(diǎn)的有很多,難道可以根據自己所知道的道理主觀(guān)判斷嗎?

  以上就是小編為大家準備的河中石獸原文及翻譯,許多自然現象的發(fā)生往往有著(zhù)復雜的原因,我們不能只知其一,不知其二,就根據常情主觀(guān)判斷。

河中石獸原文及翻譯7

  河中石獸

  原文:

  滄州南,一寺臨河干(gān),山門(mén)圮(pǐ)于河,二石獸并沉焉。閱十余歲,僧募金重修,求石獸于水中,竟不可得。以為順流下矣,棹(zhào)數小舟,曳(yè)鐵鈀(pá),尋十余里,無(wú)跡。

  一講學(xué)家設帳寺中,聞之笑曰:“爾輩不能究物理,是非木{(fèi),豈能為暴漲攜之去?乃石性堅重,沙性松浮,湮(yān)于沙上,漸沉漸深耳。沿河求之,不亦顛乎?”眾服為確論。

  一老河兵聞之,又笑曰:“凡河中失石,當求之于上流。蓋石性堅重,沙性松浮,水不能沖石,其反激之力,必于石下迎水處嚙(niè)沙為坎穴,漸激漸深,至石之半,石必倒擲坎穴中。如是再?lài),石又再轉,轉轉不已,遂反溯流逆上矣。求之下流,固顛;求之地中,不更顛乎?”

  如其言,果得于數里外。然則天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可據理臆(yì)斷歟(yú)?

  翻譯:

  滄州的南面有一座寺廟靠近河岸,廟門(mén)倒塌在了河里,兩只石獸一起沉沒(méi)于此。經(jīng)過(guò)十多年,僧人們募集金錢(qián)重修(寺廟),便在河中尋找石獸,最后也沒(méi)找到。僧人們認為石獸順著(zhù)水流流到下游了。于是劃著(zhù)幾只小船,拖著(zhù)鐵鈀,(向下游)尋找了十多里,沒(méi)有找到石獸的蹤跡。

  一位講學(xué)家在寺廟中教書(shū),聽(tīng)說(shuō)了這件事笑著(zhù)說(shuō):“你們這些人不能推究事物的道理。這(石獸)不是木片,怎么能被暴漲的洪水帶走呢?石頭的性質(zhì)堅硬沉重,泥沙的性質(zhì)松軟浮動(dòng),石獸埋沒(méi)在沙上,越沉越深罷了。順著(zhù)河流尋找石獸,不是(顯得)瘋狂了嗎?”大家信服地認為(這話(huà))是精當確切的言論。

  一位老河兵聽(tīng)說(shuō)了講學(xué)家的觀(guān)點(diǎn),又笑著(zhù)說(shuō):“凡是落入河中的石頭,都應當在河的上游尋找它。正是因為石頭的性質(zhì)堅硬沉重,沙的性質(zhì)松軟輕浮,水流不能沖走石頭,水流反沖的`力量,一定在石頭下面迎水的地方侵蝕沙子形成坑洞。越激越深,當坑洞延伸到石頭底部的一半時(shí),石頭必定傾倒在坑洞中。像這樣再沖刷,石頭又會(huì )再次轉動(dòng),像這樣不停地轉動(dòng),于是反而逆流朝相反方向到上游去了。到河的下游尋找石獸,本來(lái)就(顯得)很瘋狂;在石獸沉沒(méi)的地方尋找它們,不是(顯得)更瘋狂了嗎?”結果依照他的話(huà)去(尋找),果然在上游的幾里外尋到了石獸。

  既然這樣,那么天下的事,只知道表面的現象,不知道根本道理的情況有很多,難道可以根據某個(gè)道理就主觀(guān)判斷嗎?

  注釋?zhuān)?/p>

  1、滄州:地名,今河北省滄州市。

  2、臨:靠近。也有“面對”之意。

  3、河干:河邊。(河:指黃河,歷史上黃河曾流經(jīng)滄州。)干,水邊,河岸。

  4、山門(mén):寺廟的大門(mén)。

  5、圮:倒塌。

  6、并:一起。

  7、沉焉:沉沒(méi)在這條河里。焉,兼詞,于此,在那里。

  8、閱:過(guò)了,經(jīng)過(guò)。

  9、十余歲:十多年。歲:年。

  10、棹:名詞作動(dòng)詞,劃船。

  11、求石獸于水中:在河中尋找石獸。求,尋找。

  12、竟:終于,到底。

  13、曳:拖著(zhù),牽引。

  14、鐵鈀:農具,用于除草、平土。 鈀,通“耙”。

  15、設帳:講學(xué),教書(shū)。

  16、爾輩不能究物理:你們這些人不能推究事物的道理。爾輩,你們。究,推究。物理,事物的道理、規律。

  17、是非木杮:這不是木片。是,這。杮,削下的木片。

  18、豈能:怎么能。

  19、為:被。

  20、暴漲:洪水。暴,突然(急、大)。

  21、湮:埋沒(méi)。

  22、顛:通“癲”,瘋狂。

  23、眾服為確論:大家信服地認為(這話(huà))是精當確切的言論。為:(認為)是。

  24、河兵是指鎮守河防的兵。清代設河道總督,轄有專(zhuān)門(mén)治河的兵營(yíng)。

  25、蓋是指因為。

  26、嚙是指本意是“咬”,這里是侵蝕、沖刷的意思。

  27、坎穴是指坑洞。

  28、不已是指不停止。已是指停止。

  29、倒擲是指傾倒。

  30、如是是指像這樣。

  31、遂是指于是。

  32、溯(sù)流是指逆流。

  33、固是指固然。

  34、如是指依照,按照。

  35、然則是指既然這樣,那么。

  36、但是指只,僅僅。

  37、據理臆斷是指根據某個(gè)道理就主觀(guān)判斷。臆斷,主觀(guān)地判斷。

  38、歟是指表反問(wèn)的句末語(yǔ)氣詞。

  39、耳是指罷了。

  40、其一是指表面現象。

  41、其二是指:根本道理。

河中石獸原文及翻譯8

  河中石獸

  清代紀昀

  滄州南一寺臨河干,山門(mén)圮于河,二石獸并沉焉。閱十余歲,僧募金重修,求石獸于水中,竟不可得。以為順流下矣,棹數小舟,曳鐵鈀,尋十余里無(wú)跡。

  一講學(xué)家設帳寺中,聞之笑曰:“爾輩不能究物理,是非木杮,豈能為暴漲攜之去?乃石性堅重,沙性松浮,湮于沙上,漸沉漸深耳。沿河求之,不亦顛乎?”眾服為確論。

  一老河兵聞之,又笑曰:“凡河中失石,當求之于上流。蓋石性堅重,沙性松浮,水不能沖石,其反激之力,必于石下迎水處嚙沙為坎穴,漸激漸深,至石之半,石必倒擲坎穴中。如是再?lài),石又再轉。轉轉不已,遂反溯流逆上矣。求之下流,固顛;求之地中,不更顛乎?”如其言,果得于數里外。然則天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可據理臆斷歟?

  譯文

  滄州的南面有一座寺廟靠近河岸,廟門(mén)倒塌在了河里,兩只石獸一起沉沒(méi)于此。經(jīng)過(guò)十多年,僧人們募集金錢(qián)重修(寺廟),便在河中尋找石獸,最后也沒(méi)找到。僧人們認為石獸順著(zhù)水流流到下游了。于是劃著(zhù)幾只小船,拖著(zhù)鐵鈀,(向下游)尋找了十多里,沒(méi)有找到石獸的蹤跡。

  一位講學(xué)家在寺廟中教書(shū),聽(tīng)說(shuō)了這件事笑著(zhù)說(shuō):“你們這些人不能推究事物的道理。這(石獸)不是木片,怎么能被暴漲的洪水帶走呢?石頭的性質(zhì)堅硬沉重,泥沙的性質(zhì)松軟浮動(dòng),石獸埋沒(méi)在沙上,越沉越深罷了。順著(zhù)河流尋找石獸,不是(顯得)瘋狂了嗎?”大家信服地認為(這話(huà))是精當確切的言論。

  一位老河兵聽(tīng)說(shuō)了講學(xué)家的觀(guān)點(diǎn),又笑著(zhù)說(shuō):“凡是落入河中的石頭,都應當在河的上游尋找它。正因為石頭的性質(zhì)堅硬沉重,沙的性質(zhì)松軟輕浮,水流不能沖走石頭,水流反沖的力量,一定在石頭下面迎水的地方侵蝕沙子形成坑洞。越激越深,當坑洞延伸到石頭底部的一半時(shí),石頭必定傾倒在坑洞中。像這樣再沖刷,石頭又會(huì )再次轉動(dòng),像這樣不停地轉動(dòng),于是反而逆流朝相反方向到上游去了。到河的下游尋找石獸,本來(lái)就(顯得)很瘋狂;在石獸沉沒(méi)的地方尋找它們,不是(顯得)更瘋狂了嗎?”結果依照他的話(huà)去(尋找),果然在上游的幾里外尋到了石獸。

  既然這樣,那么天下的事,只知道表面現象,不知道根本道理的情況有很多,難道可以根據某個(gè)道理就主觀(guān)判斷嗎?

  注釋

  滄州:地名,今河北省滄州市。

  臨:靠近。也有“面對”之意。

  河干:河邊。(河:指黃河,歷史上黃河曾流經(jīng)滄州。)干,水邊,河岸。

  山門(mén):寺廟的大門(mén)。

  圮:倒塌。

  并:一起。

  沉焉:沉沒(méi)在這條河里。焉,兼詞,于此,在那里。

  閱:過(guò)了,經(jīng)過(guò)。

  十余歲:十多年。歲:年。

  棹:名詞作動(dòng)詞,劃船。

  求石獸于水中:在河中尋找石獸。求,尋找。

  竟:終于,到底。

  曳:拖著(zhù),牽引。

  鐵鈀:農具,用于除草平土。鈀,通“耙”。

  設帳:講學(xué),教書(shū)。

  爾輩不能究物理:你們這些人不能推究事物的道理。爾輩,你們。究,推究。物理,事物的道理規律。

  是非木杮:這不是木片。是,這。杮,削下的木片。

  豈能:怎么能。

  為:被。

  暴漲:洪水。暴,突然(急大)。

  湮:埋沒(méi)。

  顛:通“癲”,瘋狂。

  眾服為確論:大家信服地認為(這話(huà))是精當確切的言論。為:(認為)是。

  河兵:指鎮守河防的兵。清代設河道總督,轄有專(zhuān)門(mén)治河的兵營(yíng)。

  蓋:因為。

  嚙:本意是“咬”,這里是侵蝕沖刷的意思。

  坎穴:坑洞。

  不已:不停止。已:停止。

  倒擲:傾倒。

  如是:像這樣。

  遂:于是。

  溯(sù)流:逆流。

  固:固然。

  如:依照,按照。

  然則:既然這樣,那么。

  但:只,僅僅。

  據理臆斷:根據某個(gè)道理就主觀(guān)判斷。臆斷,主觀(guān)地判斷。

  歟:表反問(wèn)的句末語(yǔ)氣詞。

  耳:罷了。

  其一:表面現象。

  其二:根本道理。

  文章寓意

  《河中石獸》是紀昀(jǐyún)(紀昀,字曉嵐)的.一篇文章,選自《閱微草堂筆記》卷十六《姑妄聽(tīng)之》,主要內容是河里掉了石獸,因為水的沖力和石獸本身重量的原因,所以找石獸要從石獸掉落的上游去找。

  文章意思就是考慮問(wèn)題時(shí),要從表到里分析原因,得出正確的解決根本方案。

  閱讀提示:許多自然現象的發(fā)生往往有著(zhù)復雜的原因,我們不能只知其一,不知其二,就根據常情主觀(guān)判斷。應該正確分析,綜合考慮,像文中的老河兵那樣,既考慮石獸的比重,又正確分析水的沖力和石獸的相互作用,進(jìn)而又分析這種相互作用產(chǎn)生的反沖力對河床形態(tài)的局部的改變。如此,才能得出正確結論。

  它說(shuō)明了這些道理:1.遇事不能主觀(guān)推論,要實(shí)事求是的道理。 2.實(shí)踐出真知。 3.實(shí)踐經(jīng)驗有時(shí)比書(shū)本知識更重要。同時(shí)也啟示我們:遇事要動(dòng)腦筋多想想,分析各方面因素,盡可能少鬧只知其一,不知其二的笑話(huà)。

  文言現象

  古今異義

  1.干:古義:岸邊。今義:做。

  2.耳:古義:罷了。今義:五官之一,用來(lái)聽(tīng)聲音。

  3.物理:古義:事物的道理,規律。今義:一種學(xué)科。

  4.并:古義:一起。今義:并列。

  5.閱:古義:經(jīng)歷。今義:閱讀。

  6.是:代詞,此,這。今義:表示判斷(多指正確,但并不完全是)。

  7.但:古義:但,只。今義:表示轉折但是,卻。

  8.求:古義:尋找。今義:請求、要求、追求。

  9.已:古義:停止。今義:已經(jīng)。

  10.如:古義:像這樣。今義:如果

  11.蓋:古義:大概。今義:有遮蔽作用的東西;由上往下覆。

  一詞多義

  1.為:

  豈能為暴漲攜之去(為:介詞“被”)

  必與石下迎水處嚙沙為坎穴(為:動(dòng)詞“成為”)

  眾服為確論(為:動(dòng)詞“認為是”或“是”)

  2.重:

  僧募金重修(重:讀chóng,重新)

  乃石性堅重重:(讀zhòng,分量較大,與“輕”相對)

河中石獸原文及翻譯9

  原文:

  滄州南,一寺臨河干(gān),山門(mén)圮(pǐ)于河,二石獸并沉焉。閱十余歲,僧募金重修,求石獸于水中,竟不可得。以為順流下矣,棹(zhào)數小舟,曳(yè)鐵鈀(pá),尋十余里,無(wú)跡。

  一講學(xué)家設帳寺中,聞之笑曰:“爾輩不能究物理,是非木杮(fèi),豈能為暴漲攜之去?乃石性堅重,沙性松浮,湮(yān)于沙上,漸沉漸深耳。沿河求之,不亦顛乎?”眾服為確論。

  一老河兵聞之,又笑曰:“凡河中失石,當求之于上流。蓋石性堅重,沙性松浮,水不能沖石,其反激之力,必于石下迎水處嚙(niè)沙為坎穴,漸激漸深,至石之半,石必倒擲坎穴中。如是再?lài),石又再轉,再轉不已,遂反溯流逆上矣。求之下流,固顛;求之地中,不更顛乎?”

  如其言,果得于數里外。然則天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可據理臆(yì)斷歟(yú)?

  譯文:

  滄州南面一座寺廟靠近河岸,大門(mén)倒塌在河中,兩個(gè)石獸一起沉入河底。過(guò)了十多年,和尚募集金錢(qián)重修寺廟,在河中尋找兩個(gè)石獸,竟然沒(méi)找到,以為它們順流而下了。搖著(zhù)幾只小船,拉著(zhù)鐵耙,尋找了十多里沒(méi)有痕跡。一個(gè)講學(xué)者在寺廟里教書(shū),聽(tīng)了嘲笑說(shuō):“你們這些人不能推究事物的道理。這不是木片,怎么能被大水帶走呢?石頭的性質(zhì)又硬又重,沙的性質(zhì)又松又輕,埋在沙里,越沉越深。沿著(zhù)河尋找它們,不也荒唐嗎?”大家信服(它)是正確的言論。 一個(gè)老水手聽(tīng)了這話(huà),又嘲笑說(shuō):“凡河中落入石頭,應當從上游尋找它們。石頭的性質(zhì)又硬又重,沙的性質(zhì)又松又輕,水沖不走石頭,它的反作用力,一定在石頭下面迎面沖擊石前的沙子形成坑穴。越?jīng)_越深,到一半的地步,石頭必定倒在坑穴里。像這樣沖擊,石頭再轉移。不停地轉移,于是反而逆流而上了。到下游尋找石頭,固然荒唐;在原地尋找它們,不是更荒唐嗎?”按照他的'話(huà),果然在幾里外尋到了(石獸)。那么天下的事,只知其一,不知其二的例子很多,難道可以根據(一個(gè)方面的)道理就主觀(guān)臆斷嗎?

  注釋?zhuān)?/p>

  1.滄州:滄州市臨:靠近。河:指黃河。干:岸邊。

  2.山門(mén):寺廟的大門(mén)。圮:倒塌。

  3.閱:經(jīng)歷。歲:年。余:多。

  4.棹:船槳。這里作動(dòng)詞用,劃船。

  5.木柿:木片。

  6.湮:埋沒(méi)。

  7.顛(一本“傎”):顛倒、錯亂。

  8.河兵:治河的士兵。

  9.嚙:本意是"咬".這里是沖刷,沖擊的意思?惭ǎ憾纯。

  10.臆斷:主觀(guān)判斷。

  11已:停止。

  12是非:這不是 是:這 非:不是。

  13如:按照。

  14設帳:設立學(xué)管教學(xué)。

  15.竟:最終。

  16.并:一起。

  17.臨:岸邊。

  18.圮:倒塌。

  19.曳:牽引,拖著(zhù)。

  20.鈀:通“耙”,整地的農具。

  21.但:只。

  22.倒擲:傾倒。

  23.蓋:原來(lái)(是)發(fā)語(yǔ)詞放在句首。

  24.暴漲:兇猛的河水。

  25.爾輩:你們。

  26.干:岸邊。

  27.臨:面對。

  28.并:一起

  29.焉:相當于“于之”,在那里。

  30.求:尋找。

  31.以為:認為。

  32.蓋:因為。

  33.溯:逆流而上。

  34.物理:古義:事物的原理。 今義:一種學(xué)科。

  寓意:

  《河中石獸》是紀昀的一篇文章,選自《閱微草堂筆記》卷十六《姑妄聽(tīng)之》,主要內容是河里掉了石獸,因為水的沖力和石獸本身重量的原因,所以找石獸要從石獸掉落的上游去找。文章意思就是要具體考慮問(wèn)題,不能想當然。

河中石獸原文及翻譯10

  《河中石獸》是清代文學(xué)家紀昀寫(xiě)的一本記事錄。本文就來(lái)分享一篇《河中石獸》的原文及翻譯,歡迎大家閱讀!

  河中石獸

  清代:紀昀

  滄州南一寺臨河干,山門(mén)圮于河,二石獸并沉焉。閱十余歲,僧募金重修,求石獸于水中,竟不可得。以為順流下矣,棹數小舟,曳鐵鈀,尋十余里無(wú)跡。

  一講學(xué)家設帳寺中,聞之笑曰:“爾輩不能究物理,是非木杮,豈能為暴漲攜之去?乃石性堅重,沙性松浮,湮于沙上,漸沉漸深耳。沿河求之,不亦顛乎?”眾服為確論。

  一老河兵聞之,又笑曰:“凡河中失石,當求之于上流。蓋石性堅重,沙性松浮,水不能沖石,其反激之力,必于石下迎水處嚙沙為坎穴,漸激漸深,至石之半,石必倒擲坎穴中。如是再?lài),石又再轉。轉轉不已,遂反溯流逆上矣。求之下流,固顛;求之地中,不更顛乎?”如其言,果得于數里外。然則天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可據理臆斷歟?(轉轉 一作:再轉)

  譯文

  滄州的南面有一座寺廟靠近河岸,廟門(mén)倒塌在了河里,兩只石獸一起沉沒(méi)于此。經(jīng)過(guò)十多年,僧人們募集金錢(qián)重修(寺廟),便在河中尋找石獸,最后也沒(méi)找到。僧人們認為石獸順著(zhù)水流流到下游了。于是劃著(zhù)幾只小船,拖著(zhù)鐵鈀,(向下游)尋找了十多里,沒(méi)有找到石獸的蹤跡。

  一位講學(xué)家在寺廟中教書(shū),聽(tīng)說(shuō)了這件事笑著(zhù)說(shuō):“你們這些人不能推究事物的道理。這(石獸)不是木片,怎么能被暴漲的洪水帶走呢?石頭的性質(zhì)堅硬沉重,泥沙的性質(zhì)松軟浮動(dòng),石獸埋沒(méi)在沙上,越沉越深罷了。順著(zhù)河流尋找石獸,不是(顯得)瘋狂了嗎?”大家信服地認為(這話(huà))是精當確切的言論。

  一位老河兵聽(tīng)說(shuō)了講學(xué)家的'觀(guān)點(diǎn),又笑著(zhù)說(shuō):“凡是落入河中的石頭,都應當在河的上游尋找它。正因為石頭的性質(zhì)堅硬沉重,沙的性質(zhì)松軟輕浮,水流不能沖走石頭,水流反沖的力量,一定在石頭下面迎水的地方侵蝕沙子形成坑洞。越激越深,當坑洞延伸到石頭底部的一半時(shí),石頭必定傾倒在坑洞中。像這樣再沖刷,石頭又會(huì )再次轉動(dòng),像這樣不停地轉動(dòng),于是反而逆流朝相反方向到上游去了。到河的下游尋找石獸,本來(lái)就(顯得)很瘋狂;在石獸沉沒(méi)的地方尋找它們,不是(顯得)更瘋狂了嗎?”結果依照他的話(huà)去(尋找),果然在上游的幾里外尋到了石獸。

  既然這樣,那么天下的事,只知道表面現象,不知道根本道理的情況有很多,難道可以根據某個(gè)道理就主觀(guān)判斷嗎?

  注釋

  1、滄州:地名,今河北省滄州市。

  2、臨:靠近。也有“面對”之意。

  3、河干:河邊。(河:指黃河,歷史上黃河曾流經(jīng)滄州。)干,水邊,河岸。

  4、山門(mén):寺廟的大門(mén)。

  5、圮:倒塌。

  6、并:一起。

  7、沉焉:沉沒(méi)在這條河里。焉,兼詞,于此,在那里。

  8、閱:過(guò)了,經(jīng)過(guò)。

  9、十余歲:十多年。歲:年。

  10、棹:名詞作動(dòng)詞,劃船。

  11、求石獸于水中:在河中尋找石獸。求,尋找。

  12、竟:終于,到底。

  13、曳:拖著(zhù),牽引。

  14、鐵鈀:農具,用于除草、平土。 鈀,通“耙”。

  15、設帳:講學(xué),教書(shū)。

  16、爾輩不能究物理:你們這些人不能推究事物的道理。爾輩,你們。究,推究。物理,事物的道理、規律。

  17、是非木杮:這不是木片。是,這。杮,削下的木片。

  18、豈能:怎么能。

  19、為:被。

  20、暴漲:洪水。暴,突然(急、大)。

  21、湮:埋沒(méi)。

  22、顛:通“癲”,瘋狂。

  23、眾服為確論:大家信服地認為(這話(huà))是精當確切的言論。為:(認為)是。

  24、河兵:指鎮守河防的兵。清代設河道總督,轄有專(zhuān)門(mén)治河的兵營(yíng)。

  25、蓋:因為。

  26、嚙:本意是“咬”,這里是侵蝕、沖刷的意思。

  27、坎穴:坑洞。

  28、不已:不停止。已:停止。

  29、倒擲:傾倒。

  30、如是:像這樣。

  31、遂:于是。

  32、溯(sù)流:逆流。

  33、固:固然。

  34、如:依照,按照。

  35、然則:既然這樣,那么。

  36、但:只,僅僅。

  37、據理臆斷:根據某個(gè)道理就主觀(guān)判斷。臆斷,主觀(guān)地判斷。

  38、歟:表反問(wèn)的句末語(yǔ)氣詞。

  39、耳:罷了。

  40、其一:表面現象。

  41、其二:根本道理。

  文章寓意

  《河中石獸》是紀昀(jǐ yún)的一篇記錄文章,選自《閱微草堂筆記》卷十六《姑妄聽(tīng)之》,主要內容是河里掉了石獸,因為水的沖力和石獸本身重量的原因,所以找石獸要從石獸掉落的上游去找。

  文章意思就是考慮問(wèn)題的時(shí)候,要從表到里分析原因,結合經(jīng)驗與實(shí)際,從而得出正確的解決根本方案。

  閱讀提示:許多自然現象的發(fā)生往往有著(zhù)復雜的原因,我們不能只知其一,不知其二,就根據常情主觀(guān)判斷。應該正確分析,綜合考慮,像文中的老河兵那樣,既考慮石獸的比重,又正確分析水的沖力和石獸的相互作用,進(jìn)而又分析這種相互作用產(chǎn)生的反沖力對河床形態(tài)的局部的改變。如此,才能得出正確結論。

  它說(shuō)明了這些道理:1.遇事不能主觀(guān)推論,要實(shí)事求是的道理。 2.實(shí)踐出真知。 3.實(shí)踐經(jīng)驗有時(shí)比書(shū)本知識更重要。同時(shí)也啟示我們:遇事要動(dòng)腦筋多想想,分析各方面因素,盡可能少鬧只知其一,不知其二的笑話(huà)。

【河中石獸原文及翻譯】相關(guān)文章:

《河中石獸》原文、翻譯01-26

《河中石獸》原文及翻譯01-26

河中石獸翻譯原文07-06

河中石獸原文及翻譯01-25

《河中石獸》的原文及翻譯01-27

河中石獸原文及翻譯大全05-18

《河中石獸》原文翻譯及注釋09-26

河中石獸原文翻譯及賞析04-11

《河中石獸》原文翻譯及注釋11-27

河中石獸原文以及翻譯03-25

宿松县| 新营市| 九龙城区| 吉安市| 奉节县| 綦江县| 孝感市| 肥西县| 河曲县| 江川县| 常州市| 峡江县| 大安市| 宕昌县| 广南县| 广宁县| 仁寿县| 海淀区| 福贡县| 天台县| 维西| 堆龙德庆县| 德格县| 乐清市| 阳高县| 榆树市| 北流市| 张家口市| 北安市| 玛纳斯县| 乐安县| 油尖旺区| 玛曲县| 贡嘎县| 公安县| 垦利县| 兴隆县| 定边县| 张家港市| 甘孜县| 米脂县|