- 相關(guān)推薦
河中石獸最簡(jiǎn)單翻譯
《河中石獸》這篇課文主要內容是河里掉了石獸,因為水的沖力和石獸本身重量的原因,所以找石獸要從石獸掉落的上游去找。以下是小編整理的河中石獸最簡(jiǎn)單翻譯,歡迎閱讀。
原文
滄州南一寺臨河干(gān),山門(mén)圮(pǐ)于河,二石獸并沉焉。閱十余歲,僧募金重修,求石獸于水中,竟不可得。以為順流下矣,棹(zhào)數小舟,曳(yè)鐵鈀(pá),尋十余里,無(wú)跡。
一講學(xué)家設帳寺中,聞之笑曰:“爾輩不能究物理,是非木杮(fèi),豈能為暴漲攜之去?乃石性堅重,沙性松浮,湮(yān)于沙上,漸沉漸深耳。沿河求之,不亦顛乎?”眾服為確論。
一老河兵聞之,又笑曰:“凡河中失石,當求之于上流。蓋石性堅重,沙性松浮,水不能沖石,其反激之力,必于石下迎水處嚙(niè)沙為坎穴,漸激漸深,至石之半,石必倒擲坎穴中。如是再?lài),石又再轉。轉(zhuǎn)轉不已,遂反溯流逆上矣。求之下流,固顛;求之地中,不更顛乎?”如其言,果得于數里外。然則天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可據理臆(yì)斷歟(yú)?
。ㄟx自紀昀《閱微草堂筆記》(上海古籍出版社2005年版,題目是編者加的。)
字詞解釋
1、滄州:地名,今河北省滄州市。
2、臨:靠近。也有“面對”之意。
3、河干:河邊。(河:指黃河,歷史上黃河曾流經(jīng)滄州。)干,水邊,河岸。
4、山門(mén):寺廟的大門(mén)。
5、圮:倒塌。
6、并:兩者都,一起。
7、沉焉:沉沒(méi)在這條河里。焉,兼詞,于此,在那里。
8、閱:經(jīng)歷,經(jīng)過(guò)。
9、十余歲:十多歲。歲:年。
10、棹:名詞作動(dòng)詞,劃船。
11、求石獸于水中:在河中尋找石獸。求,尋找。
12、竟:終于,到底。
13、曳:拖著(zhù)。
14、鐵鈀:農具,用于除草、平土。
15、設帳:講學(xué),教書(shū)。
16、爾輩不能究物理:你們這些人不能推究事物的道理。爾輩,你們。究,推究。物理,事物的道理、規 律。
17、是非木杮:這不是木片。
18、豈能:怎么能
19、為:被
20、暴漲:洪水。暴,突然(急、大)。
21、湮:埋沒(méi)。
22、顛:通“癲”,瘋狂。
23、眾服為確論:大家信服地認為(這話(huà))是精當確切的言論。為:認為。
24、河兵:指鎮守河防的兵。清代設河道總督,轄有專(zhuān)門(mén)治河的兵營(yíng)。
25、蓋:因為。
26、嚙:本意是“咬”,這里是侵蝕、沖刷的意思。
27、坎穴:坑洞。
28、不已:不停止。已:停止
29、倒擲:傾倒。
30、如是:像這樣。
31、遂:于是。
32、溯(sù)流:逆流。
35、固:固然。
36、如:依照,按照。
37、然則:既然這樣,那么。
38、但:只,僅僅。
39、據理臆斷:根據某個(gè)道理就主觀(guān)判斷。臆斷,主觀(guān)地判斷。
40、歟:表疑問(wèn)的句末語(yǔ)氣詞。
翻譯
滄州的南面,有一座寺廟靠近河岸,寺廟的大門(mén)倒塌在了河里,兩個(gè)石獸一起沉沒(méi)了。經(jīng)歷十多年,和尚們募集金錢(qián)重修寺廟,在河中尋找兩個(gè)石獸,終究沒(méi)找到。和尚們認為石獸順著(zhù)水流流到下游了。于是劃著(zhù)幾只小船,拖著(zhù)鐵鈀,尋找了十多里,沒(méi)有任何石獸的蹤跡。
一位教書(shū)先生在寺廟里設館授徒,聽(tīng)了這件事笑著(zhù)說(shuō):“你們這些人不能推究事物的道理。這兩尊石像不是木片,怎么能被洪水帶走呢?石頭的性質(zhì)堅硬沉重,沙的性質(zhì)疏松漂浮,石獸埋沒(méi)在沙里,越沉越深罷了。順著(zhù)河流尋找石獸,不是(顯得)很瘋狂了嗎?”大家都很佩服,認為是精當確切的言論。
一個(gè)鎮守河防的老兵聽(tīng)說(shuō)了這個(gè)觀(guān)點(diǎn),又笑著(zhù)說(shuō):“凡是丟失在河里的石頭,都應當到河的上游尋找。因為石頭的性質(zhì)堅硬沉重,沙的性質(zhì)疏松漂浮,水流不能沖走石頭,河水的反激力,一定在石頭下面迎水的地方?jīng)_走沙子形成陷坑。越?jīng)_越深,沖到石頭的一半時(shí),石頭必定倒在坑洞里。像這樣又沖擊,石頭又會(huì )再次轉動(dòng),這樣不停地轉動(dòng),于是反而逆著(zhù)河水朝相反方向移到上游去了。到河的下游尋找石獸,固然(顯得)很瘋狂;在原地深處尋找它們,不是(顯得)更瘋狂了嗎?”
按照他的話(huà)去尋找,果然在上游的幾里外尋到了石獸。
既然這樣,那么天下的事,只知道其中一點(diǎn),不知道第二點(diǎn)的有很多,難道可以根據自己所知道的道理主觀(guān)判斷嗎?
【拓展延伸】
河中石獸究竟在何處?
人教版七年級上《河中石獸》選自清代文學(xué)家紀曉嵐的志怪小說(shuō)《閱微草堂筆記》。文章通過(guò)寺僧、講學(xué)家以及老河兵三類(lèi)人對河中石獸位置的判斷和求證,得出“然則天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可據理臆斷歟”的生活啟示,給人以教益。但文中對于河中石獸位置的判斷與認定,卻值得商討。
從文章本身看,寺僧原地打撈及沿河尋找,顯然是不考慮實(shí)際的盲目行動(dòng),因此“竟不可得”或“尋十余里,無(wú)跡”。講學(xué)家考慮到“石性堅重,沙性松浮”的特點(diǎn),認為河中石獸“湮于沙上,漸沉漸深耳”,雖“眾服為確論”,但遭到老河兵的嘲笑。老河兵根據經(jīng)驗將石性、沙性、水流運動(dòng)等因素綜合起來(lái)考慮,作出“凡河中失石,當求之于上流”的判斷,而結果是“如其言,果得于數里外”。
實(shí)際情況究竟怎樣?河中石獸真的如老河兵所說(shuō),而且“得于(上流)數里外”嗎?恐怕稍有實(shí)際生活經(jīng)驗的人都會(huì )疑惑甚至搖頭。將石性、沙性、水流運動(dòng)等因素綜合考慮,當然較全面,但實(shí)際情況往往較為復雜,河中失石的位置也不能一概而論,比如石獸的大小、水流的緩急、河中泥沙的厚度、河床的坡度等諸多因素都會(huì )影響石獸的位置。這些因素其實(shí)很關(guān)鍵,可從這篇文章中,這些實(shí)際情況我們無(wú)從判斷。我們暫且不考慮特殊情況,只考慮一般性情況。按照老河兵的說(shuō)法,石獸的性質(zhì)又硬又重,泥沙的性質(zhì)又松又輕,水沖不走石獸,它的反作用力一定在石獸下面迎面沖激石前的沙子形成坑穴,越?jīng)_越深,到一半的時(shí)候,石獸必定掉進(jìn)坑穴里。水不停地沖激,石獸就“轉轉不已”,經(jīng)年累月,石獸就被神奇地“搬運”到上游去了。這樣的分析似乎很有道理,但石獸真的就在水流的沖激下“轉轉不已”嗎?我們知道,石獸掉進(jìn)坑穴,是其重力作用的結果,但石獸掉進(jìn)坑穴后,石獸的重心相對于河床來(lái)說(shuō)就降低了,如果再有水流的沖激,其重心必然還會(huì )降低。那到什么時(shí)候石獸才不會(huì )動(dòng)了呢?那就是石獸降低到與河床相平的時(shí)候,這時(shí)河中石獸完全被泥沙掩埋,河水就不再對石獸產(chǎn)生“反激之力”了。
據上分析,石獸的整體趨勢是往上游移動(dòng)的,但文中所說(shuō)“果得于數里外”,顯然不合常理和實(shí)際。一般的情況,石獸的位置應該是在原地稍往上游的某個(gè)地方。
既然這樣,那老河兵的判斷實(shí)則是另一種的“據理臆斷”。難道紀曉嵐所記之事不是事實(shí)?筆者推測文中所記應該不是紀曉嵐親身經(jīng)歷,可能是道聽(tīng)途說(shuō)。因為老河兵的判斷如果不認真去考證,似乎也是道理充分,足以讓人相信。另外,《河中石獸》選自《閱微草堂筆記》卷十六《姑妄聽(tīng)之二》,《閱微草堂筆記》是以記述狐鬼故事、奇特見(jiàn)聞為主的志怪小說(shuō),書(shū)中記述若真若假,所以作為讀者的我們也無(wú)需太較真它的真實(shí)性,也就“姑妄聽(tīng)之”罷。但無(wú)論如何,文章得出的結論“然則天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可據理臆斷歟”卻是富有啟發(fā)性的道理。
【河中石獸最簡(jiǎn)單翻譯】相關(guān)文章:
河中石獸的翻譯簡(jiǎn)短01-23
河中石獸原文及翻譯01-25
《河中石獸》原文、翻譯01-26
《河中石獸》原文及翻譯01-26
《河中石獸》的原文及翻譯01-27
河中石獸的全文翻譯08-24
河中石獸,翻譯全文11-07
河中石獸原文及翻譯09-03
河中石獸原文與翻譯09-30
河中石獸翻譯原文07-06