- 相關(guān)推薦
學(xué)習《河中石獸》賞析
《河中石獸》是清代文學(xué)家紀昀創(chuàng )作的一篇文言小說(shuō)。此文講述了一則非常有教育意義的寓言故事,表達了作者對學(xué)者之類(lèi)一知半解而又自以為是之人的嘲諷,亦告訴了人們認識事物需要全面深入地調查探究這一道理。以下是小編整理的學(xué)習《河中石獸》賞析,歡迎閱讀。
河中石獸
紀昀
滄州南一寺臨河干,山門(mén)圮于河,二石獸并沉焉。
閱十余歲,僧募金重修,求二石獸于水中,竟不可得,以為順流下矣。棹數小舟,曳鐵鈀,尋十余里無(wú)跡。一講學(xué)家設帳寺中,聞之笑曰:“爾輩不能究物理。是非木杮,豈能為暴漲攜之去?乃石性堅重,沙性松浮,湮于沙上,漸沉漸深耳。沿河求之,不亦顛乎?”眾服為確論。
一老河兵聞之,又笑曰:“凡河中失石,當求之于上流。蓋石性堅重,沙性松浮,水不能沖石,其反激之力,必于石下迎水處嚙沙為坎穴。漸激漸深,至石之半,石必倒擲坎穴中。如是再?lài),石又再轉。轉轉不已,遂反溯流逆上矣。求之下流,固顛;求之地中,不更顛乎?”如其言,果得于數里外。
然則天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可據理臆斷歟?
《河中石獸》字義
滄州南(南面)一寺(寺廟)臨(靠近、接近)河干(岸、河岸),山門(mén){山門(mén)是對佛寺大門(mén)的統稱(chēng)}圮(倒塌、坍塌)于河,二石獸并(一起)沉(沉沒(méi))焉(兼詞,相當于“于之”,在河里) 。
閱(過(guò)了)十余(多)歲(年),僧募(募集)金(金錢(qián))重修,求(尋找)二石獸于水中,竟(竟然)不可(能夠)得(得到、找到),以(認為為(是)順流(水流)下(往下游)矣(了)。棹(搖船)數(幾)小舟,曳(牽引)鐵鈀{同“耙”,整地的農具},尋(尋找)十余(多)里無(wú)跡(痕跡、蹤跡) 。
一講學(xué)家設(設置、架設)帳[設帳:開(kāi)館執教,教書(shū)]寺中,聞(聽(tīng))之(它,代指前面尋找石獸的情況)笑(嘲笑)曰:“爾(你)輩[爾輩:你們這些人]不能究(推究)物(事物)理(道理) 。是(這)非(不、不是)木杮(削下的木片) [木杮:木片],豈(怎么)能為(被)暴漲[暴漲:洪水、大水]攜(攜帶)之(它們,代指二石獸)去(離開(kāi))?乃(由于)石性(性質(zhì))堅(堅硬)重(沉重),沙性松(松散、松軟)浮(輕浮),湮(埋沒(méi))于沙上,漸沉漸深耳(罷了)。沿河求(尋找)之(它,代指石獸),不亦(也)顛(荒唐)乎(嗎)?”眾服(佩服、信服)為(是)確(正確)論(道理)。
一老河兵聞之(它,代指講學(xué)家的話(huà)),又(也)笑曰:“凡(凡是)河中失(失落)石,當(應當)求(尋找)之(它,代指河中失石)于(在)上流[上流:上游]。蓋{表原因的發(fā)語(yǔ)詞,不譯}石性堅重,沙性松浮,水不能沖(沖走石頭),它的反作用力,一定在石頭下面迎面沖擊石前的沙子形成坑穴。越?jīng)_越深,到一半的地步,石頭必定倒在坑穴里。像這樣沖擊,石頭再轉移。不停地轉移,于是反而逆流而上了。到下游尋找石頭,固然荒唐;在原地尋找它們,不是更荒唐嗎?”
按照他的話(huà),果然在幾里外尋到了石獸。那么天下的事,只知其一,不知其二的例子很多,難道可以根據一個(gè)方面的道理就主觀(guān)判斷嗎?
創(chuàng )作背景
紀昀晚年,也即清乾隆五十四年(1789)到清嘉慶三年(1798)期間,開(kāi)始收集民間狐鬼神怪故事,包括不少關(guān)于考據的文字,整理并寫(xiě)成了《閱微草堂筆記》,此文即是其中的一篇。
賞析
這篇文章用簡(jiǎn)練的語(yǔ)言講述了一則非常有教育意義的寓言故事,歌頌了富有實(shí)踐經(jīng)驗的老河兵,嘲笑了講學(xué)家的愚笨,諷刺了儒道學(xué)的自以為高明。對于人們的思維和認識具有較大的啟發(fā)和指導意義。
全文層次清晰,其行文結構主要圍繞石獸的搜尋工作展開(kāi),在戲劇性的情節中挖掘出生活中的哲理。廟里的講學(xué)家和普通人一樣,因為對外界事物的認識有限,按照常規思維劃著(zhù)幾只小船,順著(zhù)河流去尋找石獸,當然是找不到;可是學(xué)者按照自己從書(shū)本上學(xué)來(lái)的知識進(jìn)行推理也不正確,他的一套理論也許能讓眾人暫時(shí)信服,但是事實(shí)還是事實(shí),按照學(xué)者的理論和方法向地下挖掘,肯定也是找不到石獸的。老河兵因為常年與河流打交道,對河流的水、石、泥沙等習性有更細致的了解,因而能得出正確的結論:石頭逆流而上了。按照老河兵的方法在上游尋找,果然找到了石獸。
文章結尾揭示了主旨:“然則天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可據理臆斷(憑主觀(guān)猜測而下判斷)歟!”像講學(xué)家和道學(xué)家那樣“但知其一,不知其二者”的情況是很多的,在日常生活中是屢見(jiàn)不鮮的。作者對此類(lèi)一知半解而又自以為是的人進(jìn)行了辛辣的嘲諷,又指明了認識事物的方法和途徑:不能片面地理解,更不能主觀(guān)臆斷,而要全面深入地調查探究事物的特性。文章寓理于事,給了人們非常深刻的啟示。
此文的故事,情節雖然簡(jiǎn)單,但其中所蘊含的哲理,卻是耐人尋味的。它說(shuō)明天下的事物雖有其共同規律,但更有其特殊性。而事物的特殊性,又是和它所處的環(huán)境、條件是密不可分的,因此它更是發(fā)展變化的,F實(shí)中的許多生活經(jīng)驗,其實(shí)都能證明這一點(diǎn)。這也就是這篇文章的現實(shí)意義之所在。
作者簡(jiǎn)介
紀昀(1724-1805),字曉嵐,一字春帆,晚號石云,道號觀(guān)弈道人,直隸獻縣(今河北滄州市)人。清代政治家、文學(xué)家,乾隆年間(1736—1796)官員。歷官左都御史,兵部、禮部尚書(shū)、協(xié)辦大學(xué)士加太子太保管?chē)颖O事致仕,曾任《四庫全書(shū)》總纂修官。紀昀學(xué)宗漢儒,博覽群書(shū),工詩(shī)及駢文,尤長(cháng)于考證訓詁。任官50余年,年輕時(shí)才華橫溢、血氣方剛,晚年的內心世界卻日益封閉。其《閱微草堂筆記》正是這一心境的產(chǎn)物。他的詩(shī)文,經(jīng)后人搜集編為《紀文達公遺集》。嘉慶十年(1805)二月,紀昀病逝,因其“敏而好學(xué)可為文,授之以政無(wú)不達”(嘉慶帝御賜碑文),故卒后謚號文達,鄉里世稱(chēng)文達公。
【學(xué)習《河中石獸》賞析】相關(guān)文章:
河中石獸原文翻譯及賞析04-11
《河中石獸》10-05
《河中石獸》改寫(xiě)05-31
河中石獸的復習07-15
河中石獸的教學(xué)09-21
《河中石獸》說(shuō)課稿08-17
河中石獸譯文10-20
《河中石獸》譯文07-19
河中石獸教案10-27
河中石獸教案08-12