97骚碰,毛片大片免费看,亚洲第一天堂,99re思思,色好看在线视频播放,久久成人免费大片,国产又爽又色在线观看

韓愈的師說(shuō)原文加翻譯

時(shí)間:2024-10-19 04:27:48 韓愈 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

韓愈的師說(shuō)原文加翻譯

  《師說(shuō)》是韓愈寫(xiě)給他的學(xué)生李蟠的,同時(shí)抨擊當時(shí)“士大夫之族”恥于從師的錯誤觀(guān)念的現象。下面是小編整理的韓愈的師說(shuō)原文加翻譯,歡迎查看,希望幫助到大家。

  師說(shuō)

  韓愈

  古之學(xué)者必有師。師者,所以傳道受業(yè)解惑也。人非生而知之者,孰能無(wú)惑?惑而不從師,其為惑也,終不解矣。生乎吾前,其聞道也固先乎吾,吾從而師之;生乎吾后,其聞道也亦先乎吾,吾從而師之。吾師道也,夫庸知其年之先后生于吾乎?是故無(wú)貴無(wú)賤,無(wú)長(cháng)無(wú)少,道之所存,師之所存也。

  嗟(jiē)乎!師道之不傳也久矣!欲人之無(wú)惑也難矣!古之圣人,其出人也遠矣,猶且從師而問(wèn)焉;今之眾人,其下圣人也亦遠矣,而恥學(xué)于師。是故圣益圣,愚益愚。圣人之所以為圣,愚人之所以為愚,其皆出于此乎!愛(ài)其子,擇師而教之;于其身也,則恥師焉,惑矣。彼童子之師,授之書(shū)而習其句讀(dòu)者,非吾所謂傳其道解其惑者也。句讀之不知,惑之不解,或師焉,或不(fǒu)焉,小學(xué)而大遺,吾未見(jiàn)其明也。巫醫樂(lè )師百工之人,不恥相師。士大夫之族,曰師曰弟子云者,則群聚而笑之。問(wèn)之,則曰:“彼與彼年相若也,道相似也。位卑則足羞,官盛則近諛!眴韬!師道之不復,可知矣。巫醫樂(lè )師百工之人,君子不齒,今其智乃反不能及,其可怪也歟!

  圣人無(wú)常師?鬃訋熪白樱╰án)、萇弘、師襄、老聃(dān)。郯子之徒,其賢不及孔子?鬃釉唬喝诵,則必有我師。是故弟子不必不如師,師不必賢于弟子,聞道有先后,術(shù)業(yè)有專(zhuān)攻,如是而已。

  李氏子蟠,年十七,好古文,六藝經(jīng)傳皆通習之,不拘于時(shí),學(xué)于余。余嘉其能行古道,作《師說(shuō)》以貽之。

  譯文

  古代求學(xué)的人一定有老師。老師是傳授道理,教授學(xué)業(yè),解決疑難問(wèn)題的人。人不是生下來(lái)就懂得道理的,誰(shuí)能沒(méi)有疑惑?有疑惑卻不跟從老師學(xué)習,他所存在的疑惑,就始終不能解決。在我之前出生的人,他懂得道理本來(lái)就比我早,我跟從他,拜他為師;在我之后出生的人,他懂得道理如果也比我早,我也跟從他學(xué)習,把他當作老師,我學(xué)習的是道理,哪里管他的年齡比我大還是比我小呢?因此,不論地位顯貴還是地位低下,不論年長(cháng)年少,道理存在的地方,就是老師存在的地方。

  唉!從師學(xué)習的風(fēng)尚沒(méi)有流傳已經(jīng)很久了,想要人們沒(méi)有疑惑很難吶!古代的圣人,他們超過(guò)一般人很遠了,尚且跟從老師向老師請教;現在的一般人,他們跟圣人相比相差很遠了,卻以向老師學(xué)為羞恥。所以圣人就更加圣明,愚人就更加愚昧。圣人之所以成為圣人,愚人之所以成為愚人,大概都是這個(gè)原因引起的吧!

  眾人喜愛(ài)他們的孩子,選擇老師教育孩子;他們自己呢,卻以從師學(xué)習為恥,這真是糊涂!那孩子的老師,教他們讀書(shū),學(xué)習書(shū)中的文句,并不是我所說(shuō)的給人傳授道理,給人解釋疑惑的老師。不理解文句,疑惑得不到解決,有的向老師學(xué)習,有的卻不向老師求教(意思是不知句讀的倒要從師,不能解惑的卻不從師),小的方面學(xué)習,大的方面卻放棄了,我看不出他們有什么明智的呢。醫生,樂(lè )師及各種工匠,不以互相學(xué)習為恥。士大夫這類(lèi)人中,如有人稱(chēng)人家為老師,稱(chēng)自己為學(xué)生,這些人就聚集在一起嘲笑他。問(wèn)那些嘲笑者(嘲笑他的原因),他們就說(shuō):"那個(gè)人與某人年齡相近,修養和學(xué)業(yè)也差不多,(怎么能稱(chēng)他為老師呢?)以地位低的人為師,足以感到羞愧,稱(chēng)官位高的人為師就近于諂媚。"!從師學(xué)習的風(fēng)尚不能恢復,由此就可以知道了。醫生、樂(lè )師及各種工匠,士大夫之類(lèi)的人是不屑與他們?yōu)槲榈,現在士大夫們的智慧反而不如他們。難道值得奇怪嗎?

  圣人沒(méi)有固定的老師,孔子曾經(jīng)以郯子、萇弘、師襄、老聃為師。郯子這一類(lèi)人,他們的道德才能(當然)不如孔子?鬃诱f(shuō):"幾個(gè)人走在一起,其中就一定有我的老師。"因此學(xué)生不一定不如老師,老師也不一定比弟子強,聽(tīng)聞道理有先有后,學(xué)問(wèn)和技藝上各有各的主攻方向,像這樣罷了。

  李蟠,十七歲,愛(ài)好古文,六經(jīng)的經(jīng)文和傳文都普遍學(xué)習了,不被世俗的限制,向我學(xué)習。我贊許他能遵行古人從師學(xué)習的風(fēng)尚,特別寫(xiě)了這篇《師說(shuō)》來(lái)贈給他。

  鑒賞

  《師說(shuō)》是唐代大散文家韓愈所作的一篇有名的說(shuō)理文。文章寫(xiě)在公元八百零三年,這時(shí)韓愈雖然才三十五歲,官職也不很高,但是他在文壇上已經(jīng)有了名望,他所倡導的古文運動(dòng)也已經(jīng)開(kāi)展起來(lái)。韓愈為了能使古文運動(dòng)得到更好的開(kāi)展,他不僅自己從理論到實(shí)踐刻苦努力,而且廣泛地同青年后學(xué)交往,給他們具體的指導和幫助。韓愈的這種作為,是六朝以來(lái)長(cháng)期所沒(méi)有的,因而人們往往引為怪事,以至紛紛議論和責難,指責他好為人師。但是韓愈處在這樣的環(huán)境中,仍然無(wú)所畏懼,繼續為開(kāi)展古文運動(dòng)而努力。柳宗元在《答韋中立論師道書(shū)》中說(shuō):由魏晉氏以下,人蓋不事師。今之世不聞?dòng)袔,有輒譏笑之以為狂人。獨韓愈奮不顧流俗犯笑侮,收召后學(xué),作《師說(shuō)》,因抗顏而為師?梢(jiàn)韓愈寫(xiě)這篇文章,是為了糾正當時(shí)社會(huì )上不重視求師學(xué)習的不良風(fēng)氣,也是對那些誹謗者的一個(gè)公開(kāi)的答復和嚴正的駁斥。

  文章一開(kāi)始,作者就強調了從師的重要性,論述了為什么要從師和從什么人為師的道理。這里所說(shuō)的古之學(xué)者,不僅指古代作學(xué)生的青少年,也包括古時(shí)有志于學(xué)問(wèn)的成年人。文章論述老師的基本任務(wù)是:傳道、授業(yè)、解惑。傳道,就是傳授儒家的道統;授業(yè),就是講授古文六藝之業(yè),解惑,就是解釋對前兩者的疑惑。韓愈認為人不是生下來(lái)就什么都懂得的,誰(shuí)都不可能沒(méi)有疑惑,因此誰(shuí)都不能沒(méi)有老師;如果有了疑惑而不向老師請教,那末疑惑也就不可能得到解決。什么人可以為師呢?他說(shuō):比我年長(cháng)的人,比我先懂得道,我可以拜他為師;比我年輕的人,也比我先懂得道,我也可以拜他為師。我所要學(xué)的是道,哪用得著(zhù)去管他們的年紀是比我大還是小呢?所以,不管是社會(huì )地位高的貴人或者是社會(huì )地位低的普通人,不論是老年人還是年輕人,只要他懂得道,就可以拜他為老師,向他學(xué)習。韓愈拿道的有無(wú)作為選擇老師的唯一標準,認為只要合乎這點(diǎn),地位高低、年齡大小都可以不必考慮。這一段主要是從理論上提出論題,是全篇所要論證和宣揚的中心思想所在。下文都是根據這一論題所作的具體闡發(fā)。

  第二段,作者就拿上面講的理論來(lái)批判當時(shí)人們不重視師道的不良風(fēng)尚。作者先以感嘆語(yǔ)氣,惋惜古人優(yōu)良的從師風(fēng)氣沒(méi)有能夠流傳下來(lái),底下就連分三層用對比的方法來(lái)寫(xiě)。第一層,作者以古之圣人與今之眾人作對比。古代圣人具有過(guò)人之才,尚且拜師求教,虛心學(xué)習;而現在有許多人的才智跟圣人相差很遠,卻反而以向別人學(xué)習為可恥。他指出:圣人的所以具有聰明才智,愚人的所以愚昧無(wú)知,這種分野的根本關(guān)鍵,就在于他們能不能尊師重道,虛心學(xué)習。文章在肯定了尊師重道的必要性以后,第二層就深入一步揭露有些人對待師道的錯誤態(tài)度。這一層,把為子弟選擇老師跟自己不愿拜老師作對比。批評有些人為子弟選擇老師,自己卻恥于從師。同時(shí)指出那些子弟的老師,也只是教人句讀,并不能夠盡到傳道、授業(yè)、解惑的職責。學(xué)習句讀要拜人為師,而大道;蟛唤,卻不愿拜人為師,他認為這種人小的學(xué)了,大的丟了,實(shí)在看不出有什么高明的地方。這一段的第三層,作者又以巫醫樂(lè )師百工之人與士大夫之族作對比,來(lái)批判當時(shí)士大夫們的不能尊師重道。巫醫樂(lè )師百工這些下層社會(huì )的人都不以拜師學(xué)習為可恥,而士大夫們一聽(tīng)到人家說(shuō)老師弟子的事情就聚攏來(lái)嗤笑人家。問(wèn)他們?yōu)槭裁?他們說(shuō),那個(gè)做老師的和學(xué)生的年紀差不多,道術(shù)也差不多!這些人認為:向社會(huì )地位低的人學(xué)習是很羞恥的,而向官位顯盛的學(xué)習又顯得有點(diǎn)阿諛?lè )钣。這樣,師道的不能恢復,其原因也就可想而知了。巫醫樂(lè )師百工等人,社會(huì )地位低下,是士大夫們認為不足掛齒的,然而現在這些士大夫們的聰明才智卻反而不如他們了,這實(shí)在是一種奇怪的現象!這一層,作者把師道之不振,完全歸咎于當時(shí)的士大夫們,說(shuō)他們的聰明才智,實(shí)在連巫醫樂(lè )師百工等普通人都不如!這里一連三層,都列舉事實(shí)進(jìn)行對比,有力地批判了當時(shí)士大夫們不能尊師重道的愚蠢,表露了作者對這種不良風(fēng)尚的憤懣情緒。和文章第一段的總的論題相對照,可以明顯地看出文章步步深入展開(kāi)。

  第三段,文章又轉入正面闡述,以當時(shí)人們奉為至高無(wú)上的大圣人孔子的言行作證,來(lái)說(shuō)明人必有師,人們應該多方面地向別人學(xué)習,而老師和學(xué)生也只是相對而言的。郯子、萇弘、師襄、老聃都是春秋時(shí)代的學(xué)者,傳說(shuō)孔子曾經(jīng)向郯子請教官職的名稱(chēng),向萇弘訪(fǎng)問(wèn)古樂(lè ),向師襄學(xué)習彈琴,向老聃學(xué)習周禮。這些人的賢能,在總的方面都遠不及孔子,而孔子尚且愿意向他們學(xué)習,這說(shuō)明孔子是很善于學(xué)習的。他說(shuō)的三人行,必有我師焉,是一句意義深長(cháng)的名言。韓愈在這里拿孔子的言行作為例子,主要在于說(shuō)明不一定自己不如別人才向別人學(xué)習,鼓勵人們應該虛心好學(xué)。他認為學(xué)生不一定都不如老師,老師也不一定什么都比學(xué)生高明,只是他們聞道先后的不同,術(shù)業(yè)有專(zhuān)攻不專(zhuān)攻的區別罷了。

  最后一小段,簡(jiǎn)要地說(shuō)明本文寫(xiě)作的原因是:十七歲的李蟠,儒家的主要經(jīng)典著(zhù)作都已學(xué)過(guò),他沒(méi)有被時(shí)下的不良風(fēng)尚所束縛,現在又來(lái)我這里求學(xué),我贊賞他的能行古道,所以作這篇《師說(shuō)》送給他。

  總起來(lái)看,《師說(shuō)》的中心思想,著(zhù)重在論述師道的重要性,嚴正地駁斥士大夫們的惡意誹謗,抨擊時(shí)俗輕視師道的不良風(fēng)尚,為開(kāi)展古文運動(dòng)掃除思想障礙。作者在本文中所發(fā)表的如何求學(xué)的見(jiàn)解是極其精辟的。他對于讀書(shū)求學(xué)的議論,很能夠啟發(fā)后人!稁熣f(shuō)》所提出的關(guān)于師道的主要思想是:師是傳道、授業(yè)、解惑的人;任何人都可以為師,不應該因為地位、貴賤、年齡的差別,就不肯虛心向人學(xué)習。韓愈在當時(shí)的社會(huì )環(huán)境中能提出這樣的見(jiàn)解是很有膽識的,他對當時(shí)士大夫之族恥于相師的不良風(fēng)氣,確乎起了挽救和校正的作用。韓愈所謂師者,所以傳道、授業(yè)、解惑也,這個(gè)道雖然具體指的是儒家之道,但在一千多年前,韓愈就能提出弟子不必不如師,師不必賢于弟子的說(shuō)法,也是很有魄力的。他把老師和學(xué)生的關(guān)系,歸結為聞道有先后,術(shù)業(yè)有專(zhuān)攻,提倡師生教學(xué)相長(cháng),這也確實(shí)可以鼓舞大家相互學(xué)習的風(fēng)氣。

  《師說(shuō)》這篇文章在寫(xiě)作上是非常成功的。

  首先,它具有高度的說(shuō)服力。這固然和作者所提出的理論的正確性有關(guān)系,但是和作者采用了較好的說(shuō)理方法也是分不開(kāi)的。韓愈這篇文章的主要目的,在于論述師道的必要性,批判士大夫們不能尊師重道的不良風(fēng)尚。整篇文章從立論、論證到結論,都緊緊扣住這一點(diǎn),有的放矢,理論聯(lián)系實(shí)際。文章開(kāi)頭第一段,先正面從理論上闡述師道的重要性,并提出選擇老師的標準,作為全篇文章的基本論題。接著(zhù)第二段,就聯(lián)系到當時(shí)的社會(huì )實(shí)際,連用三層筆墨,一層深一層地揭露和批判當時(shí)人們對待師道的錯誤態(tài)度。這三層文字,作者抓住了它們內在的本質(zhì)聯(lián)系,步步開(kāi)展,有理論,有事實(shí),有分析。文章反復起伏,好象剝筍,剝了一層又一層,越剝越深,越說(shuō)越透,又如海濤,一浪推動(dòng)一浪,起伏不斷,直到最后把問(wèn)題的本質(zhì)核心完全揭露無(wú)遺。最后第三段,又歸結到從正面作結論。舉出孔子的言論行動(dòng)作為例子,目的也在于加強結論的說(shuō)服力量。整篇文章從虛到實(shí),又從實(shí)到虛,正、反、合三大段文字,有破有立,虛實(shí)結合得很好。文章談理論,卻不是空發(fā)議論;舉事實(shí),也不是現象羅列。因此文章不蔓不支,很有說(shuō)服力。

  第二,這篇文章寫(xiě)得非常有氣勢。韓愈的散文,在風(fēng)格上具有雄健明快、汪洋恣肆的特色,這是古今研究韓愈散文的人所一致公認的。北宋的蘇洵,評他的文章如長(cháng)江大河,渾浩流轉!稁熣f(shuō)》在風(fēng)格上也表現了這種特色,氣勢異常充沛,形成韓愈散文這種風(fēng)格的因素當然很多,但是就《師說(shuō)》來(lái)看,作者根據內容的需要,在語(yǔ)言上善于創(chuàng )造性地運用排偶的句式,是具有一定的作用的。什么叫排偶的句式呢?那就是把范圍相同、性質(zhì)相近的事物,采用結構相同或相類(lèi)似的句式接連在一起來(lái)表達。這種句式如果運用得好,它可以有助于增加文章的氣勢,使文章如波浪滾滾,洶涌不絕!稁熣f(shuō)》里的排偶句式很多,例如:生乎吾前,其聞道也,固先乎吾,吾從而師之;生乎吾后,其聞道也,亦先乎吾,吾從而師之。是故無(wú)貴無(wú)賤,無(wú)長(cháng)無(wú)少,道之所存,師之所存也。這種排偶語(yǔ)句,使人讀起來(lái)不僅感到氣勢很盛,而且有一種音節的美,在語(yǔ)氣上很自然流暢,它跟駢體文雕琢堆砌的排偶不同,所以常為后來(lái)許多寫(xiě)散文的人所運用。

  第三,《師說(shuō)》整篇文章寫(xiě)得都很好,尤其是第二段寫(xiě)得更為精彩動(dòng)人。這一段開(kāi)始,未說(shuō)先嘆:嗟乎,師道之不傳也久矣,欲人之無(wú)惑也難矣!這兩句,乍看起來(lái)并沒(méi)有什么出奇,然而聯(lián)系上段來(lái)看,就顯得非常有力。因為文章到這里出現了一個(gè)轉折,它使文章掀起了一道波瀾,避免了平板和呆滯。這兩句往下,作者一連安排了三層對比,來(lái)對士大夫們不重視師道的愚蠢行為進(jìn)行批評和諷刺,筆端飽含著(zhù)感情,真可說(shuō)嘻笑怒罵,淋漓盡致!

  這段文章在語(yǔ)言運用上的錯綜多變,表現得也非常突出。例如連用三個(gè)對比,每個(gè)對比的結尾都指出當時(shí)不重視師道的人的愚蠢,但所用的語(yǔ)氣都不一樣。請看作者把古之圣人和今之眾人對比之后的結語(yǔ):圣人之所以為圣,愚人之所以為愚,其皆出于此乎?這個(gè)結語(yǔ)帶有質(zhì)疑、設問(wèn)和論辯的味道,非常發(fā)人深思。再看作者拿為子弟擇師與自己不愿從師對之后的結語(yǔ):小學(xué)而大遺,吾未見(jiàn)其明也。這個(gè)結語(yǔ)就完全是下判斷的肯定語(yǔ)氣,說(shuō)得斬釘截鐵,毫不含糊。最后,以巫醫樂(lè )師百工和士大夫作對比后的結語(yǔ):巫醫樂(lè )師百工之人,君子不齒。今其智乃反不能及,其可怪也歟!這個(gè)結語(yǔ)就采用了感嘆的語(yǔ)氣,富有感情色彩,它不僅表露了作者的不滿(mǎn)情緒,而且顯示出對他所批判的論敵的鄙夷和蔑視。

  這三個(gè)結語(yǔ)采用了三種不同的語(yǔ)調,在次序的安排上也是頗有匠心的:先疑問(wèn),后肯定,再感嘆。這樣,不僅文氣很順,而且也增強了文章論辯的邏輯力量。

  此外,《師說(shuō)》在句式和語(yǔ)言的錯綜變化方面,可供我們細細琢磨和借鑒的地方很多,比如第一段開(kāi)始,作者即創(chuàng )造性地采用接句法:古之學(xué)者必有師。師者,所以傳道、授業(yè)、解惑也。第二句句首的師字和第一句末尾的師字緊接著(zhù)。往下:人非生而知之者,孰能無(wú)惑?惑而不從師,其為惑也,終不解矣。第二個(gè)惑字也是緊接著(zhù)前一句末尾的惑字而來(lái)。其他如固先乎吾,吾從而師之,亦先乎吾,吾從而師之,也都是采用的接句法。這種句法,也有助于加強文章的氣勢,使文氣急轉直下,不可抑止。

  又如第二段中的交錯句式,運用得也很好:句讀之不知,惑之不解,或師焉,或不焉。這種句式奇突而不一般化。我們如果把它改寫(xiě)為直敘句:句讀之不知,則師焉;惑之不解,則不焉。顯然就變得比較平淡而沒(méi)有原來(lái)那樣有力了。

  再如這同一段中:彼與彼,年相若也,道相似也。直接采用士夫大們對話(huà)的口吻來(lái)寫(xiě),它不僅表明了士大夫們對從師計較年齡地位的錯誤態(tài)度,而且從這里可以看到他們的神情。文章直接引用他們的原話(huà)以后,緊接著(zhù)位卑則足羞,官盛則近諛兩句,便立刻改用作者對士大夫們的言行進(jìn)行評述的口吻來(lái)寫(xiě),使兩種不同的態(tài)度,針?shù)h相對。這也是本文運用語(yǔ)言善于錯綜變化的很好例子。

  拓展內容

  韓愈簡(jiǎn)介

  歷程

  朱嘯宇稱(chēng)韓昌黎,謚號文公,故世稱(chēng)韓文公,是唐宋八大家(韓愈,柳宗元,蘇軾,蘇轍,蘇洵,歐陽(yáng)修,王安石,曾鞏)之一。自謂郡望昌黎,世稱(chēng)韓昌黎(“郡望”一詞,是“郡”與“望”的合稱(chēng)!翱ぁ笔切姓䥇^劃,“望”是名門(mén)望族,“郡望”連用,即表示某一地域國范圍內的名門(mén)大族。而韓愈世居昌黎,故又稱(chēng)韓昌黎)。晚年任吏部侍郎,又稱(chēng)韓吏部。與柳宗元同為“古文運動(dòng)”倡導者,故與其并稱(chēng)為“韓柳”,且有“文章巨公”和“百代文宗”之名,提出了“文以載道”和“文道結合”的主張,反對六朝以來(lái)駢偶之風(fēng)。著(zhù)有《韓昌黎集》四十卷,《外集》十卷,《師說(shuō)》等等。有“文起八代之衰”的美稱(chēng)。與柳宗元、歐陽(yáng)修、王安石、曾鞏、蘇洵、蘇軾、蘇轍(合稱(chēng)為三蘇)合稱(chēng)為“唐宋八大家”,F在已經(jīng)得到考證,韓愈祖籍河北昌黎縣。

  生平

  韓愈一生經(jīng)歷大致分四個(gè)階段:

  第一階段,24歲以前。3歲喪父。受兄韓會(huì )撫育。后隨韓會(huì )貶官到廣東。兄死后,隨嫂鄭氏北歸河陽(yáng)。后遷居宣城。7歲讀書(shū),13歲能文,從獨孤及、梁肅之徒學(xué)習,究心古訓,并關(guān)心政治,自稱(chēng)"前古之興亡,未嘗不經(jīng)于心也,當世之得失,未嘗不留于意也"(《與鳳翔邢尚書(shū)書(shū)》),確定了一生努力的方向。20歲赴長(cháng)安應進(jìn)士試,三試不第。

  第二階段,25至35歲。先登進(jìn)士第。然后三試博學(xué)鴻詞不入選,便先后赴汴州董晉、徐州張建封兩節度使幕府任職,后至京師,官四門(mén)博士。這一階段重要詩(shī)文,有《原道》、《原性》、《答李翊書(shū)》、《師說(shuō)》、《送李愿歸盤(pán)谷序》、《送孟東野序》、《此日足可惜贈張籍》、《山石》等。

  第三階段,36至49歲。先任監察御史,因上書(shū)論天旱人饑狀,請減免徭役賦稅,指斥朝政,被貶為山陽(yáng)令。順宗即位,用王叔文集團進(jìn)行政治改革,他持反對立場(chǎng)。憲宗即位,獲赦北還,為國子博士。改河南令,遷職方員外郎,歷官至太子右庶子。因先后與宦官、權要相對抗,仕宦一直不得志。這一階段重要詩(shī)文,有《張中丞傳后敘》、《毛穎傳》、《送窮文》、《進(jìn)學(xué)解》、《八月十五夜贈張功曹》、《赴江陵途中寄贈王二十補闕李十一拾遺李二十六員外翰林三學(xué)士》、《謁衡岳廟遂宿岳寺題門(mén)樓》、《南山詩(shī)》、《秋懷詩(shī)》11首、《陸渾山火和皇甫□用其韻》、《石鼓歌》等。

  第四階段,50至57歲病故。先從裴度征討淮西吳元濟叛亂,任行軍司馬,貫徹了加強中央集權反對藩鎮割據的主張;次髌蕉ê,升任刑部侍郎。他一生排斥佛教。元和十四年(819年)憲宗迎佛骨入大內,他奮不顧身,上表力諫,為此被貶為潮州刺史。移袁州。不久回朝,歷官?lài)蛹谰、兵部侍郎、吏部侍郎、京兆尹等顯職。為兵部侍郎時(shí),鎮州王庭湊叛亂,他前往宣撫,成功而還。最后這一階段,政治上較有作為。重要詩(shī)文有《平淮西碑》、《論佛骨表》、《柳子厚墓志銘》、《左遷至藍關(guān)示侄孫湘》、《瀧吏》等。

  評價(jià)

  唐代古文運動(dòng)倡導者,宋代蘇軾稱(chēng)他為“文起八代之衰”(指韓愈的古文提振八代的萎靡文風(fēng)。),明人推崇他為唐宋散文八大家之首,與柳宗元并稱(chēng)“韓柳”,杜牧把韓文與杜詩(shī)并列,稱(chēng)為“杜詩(shī)韓筆”,有“文章巨公”和“百代文宗”之名。著(zhù)有《韓昌黎集》四十卷,《外集》十卷,《師說(shuō)》等。

  后人對韓愈評價(jià)頗高,尊他為唐宋八大家之首。杜牧把韓文與杜詩(shī)并列,稱(chēng)為“杜詩(shī)韓筆”;蘇軾稱(chēng)他“文起八代之衰”。韓柳倡導的古文運動(dòng),開(kāi)辟了唐以來(lái)古文的發(fā)展道路。韓詩(shī)力求新奇,重氣勢,有獨創(chuàng )之功。韓愈以文為詩(shī),把新的古文語(yǔ)言、章法、技巧引入詩(shī)壇,增強了詩(shī)的表達功能,擴大了詩(shī)的領(lǐng)域,糾正了大歷(766年~780年)以來(lái)的平庸詩(shī)風(fēng)。

【韓愈的師說(shuō)原文加翻譯】相關(guān)文章:

韓愈的師說(shuō)原文翻譯05-26

韓愈師說(shuō)的原文翻譯09-23

韓愈師說(shuō)原文翻譯10-31

韓愈《師說(shuō)》原文及翻譯10-23

韓愈師說(shuō)翻譯11-01

師說(shuō)韓愈的翻譯05-17

韓愈師說(shuō)原文譯文11-02

韓愈師說(shuō)原文及賞析04-23

師說(shuō)韓愈原文和譯文07-29

《師說(shuō)》(韓愈)原文和譯文04-08

剑阁县| 平远县| 清涧县| 高雄市| 承德县| 武清区| 七台河市| 凤山县| 吴桥县| 商丘市| 聊城市| 突泉县| 乾安县| 通州市| 浦城县| 湖州市| 左权县| 东安县| 宁蒗| 临江市| 正蓝旗| 磐安县| 和平区| 饶平县| 兰考县| 灌云县| 石棉县| 兴安盟| 阳新县| 砚山县| 荣昌县| 普兰店市| 泰和县| 原阳县| 红安县| 策勒县| 嵩明县| 贵州省| 临漳县| 惠州市| 壤塘县|