- 相關(guān)推薦
淺談中國古詩(shī)的自由與局限
中國古詩(shī)是一種獨特的文化景觀(guān)。它是如此深刻和我們這個(gè)民族的心理糾結在一起,以至在中國人心中,它成為了一種神話(huà),一種超越時(shí)空的精神家園,一種不可企及的創(chuàng )作典范。至今為止,沒(méi)有任何人宣稱(chēng)或者被公認超越了古代的大師們,甚至最先鋒的反傳統詩(shī)人似乎也擺脫不了對古詩(shī)潛意識的敬畏。另一方面,以白話(huà)為創(chuàng )作工具的中國現代詩(shī)人面對歷史的重負和現實(shí)的混沌經(jīng)常陷入失語(yǔ)的困境,他們不得不經(jīng)常追問(wèn):為什么現代白話(huà)不如古代文言那樣馴服,為什么古詩(shī)中的某些境界現代白話(huà)再也無(wú)法達到?中國古詩(shī)的自由與局限究竟在哪里?
我們經(jīng)常誤認為現代白話(huà)和古代文言歸根結底是同一種語(yǔ)言,然而,至少從詩(shī)歌創(chuàng )作的角度看,它們完全是兩種語(yǔ)言,其差別甚至超過(guò)現代白話(huà)和西方語(yǔ)言。文言的主體是單音節詞,文言的一個(gè)詞往往包含了白話(huà)中多個(gè)詞的含義,卻又不等同于它們含義的總和。此外,文言詞轉換詞性(活用)非常自由。這樣,文言詞的內涵就比較豐厚,也容易產(chǎn)生歧義。比如,“平林漠漠煙如織,寒山一帶傷心碧”中的“平”和“寒”就極難轉換成現代漢語(yǔ)!捌健笨峙虏皇恰捌教埂、“平曠”所能代替的,“寒山”也不是“寒冷的山”。再如,“隔牖風(fēng)驚竹,開(kāi)門(mén)雪滿(mǎn)山”中的“驚”、“滿(mǎn)”能換成什么呢?原詩(shī)的境界極其渾成,“滿(mǎn)”字靠其簡(jiǎn)潔而傳達出一種驚喜之情,若換成“驚動(dòng)”、“堆滿(mǎn)/鋪滿(mǎn)/覆滿(mǎn)”,則詩(shī)意頓失。杜甫的“感時(shí)花濺淚,恨別鳥(niǎo)驚心”可以有兩種言之成理的解釋?zhuān)覀兗瓤梢园选盎ā焙汀傍B(niǎo)”理解為“濺淚”和“驚心”的主體,也可把“濺”和“驚”看成使動(dòng)動(dòng)詞。文言詞性的靈活造成的歧義增加了這首詩(shī)的意蘊。證明現代白話(huà)與古代文言詩(shī)兩種語(yǔ)言的最佳例子是,把任何一首古詩(shī)翻譯成現代白話(huà),其效果甚至比譯成外語(yǔ)還差。譯作的意境應該和原詩(shī)差不多,但詩(shī)味又為何消失了呢?
中國古詩(shī)的格律也給了詩(shī)人們極大的自由,這似乎是一個(gè)悖論。不象現代詩(shī)人,每一次創(chuàng )作都是一次新的創(chuàng )世紀,古代詩(shī)人有現成的模子可以套,而且這些模子已經(jīng)證明既富于畫(huà)意,又不乏音樂(lè )美,還有前人用同樣模子做出來(lái)的佳作可以借鑒。更重要的是,他們從小就開(kāi)始學(xué)習對句、吟詩(shī),這些模子早就不是禁錮他們的東西了。中國古代詩(shī)人吟詩(shī)的習慣使五言和七言的框架在他們的意識深層變得根深蒂固,以至他們的所見(jiàn)、所聞、所思極易自動(dòng)地組織成五言或七言的詩(shī)句。天長(cháng)日久,無(wú)論對詩(shī)人還是對讀者來(lái)說(shuō),五言和七言都成為一種天然的框架,具有很強的內聚力。這種內聚力的存在,再加上平仄、對仗的粘合力,是中國古詩(shī)的句子形成了一種極富包容性的語(yǔ)言場(chǎng),不成句子的詞語(yǔ)可以融入詩(shī)句而無(wú)殘缺感,一句內部、一聯(lián)內部時(shí)空可以任意改變、重疊,意象可以任意組合,而不覺(jué)突兀。象“秦時(shí)明月漢時(shí)關(guān)”、“桃李春風(fēng)一杯酒,江湖夜雨十年燈”、“樓船夜雪瓜洲渡,鐵馬秋風(fēng)大散關(guān)”這樣的句子無(wú)論是用現代漢語(yǔ)還是用任何外語(yǔ)都是不可復制的。
中國古代詩(shī)人的創(chuàng )作心態(tài)也遠比現代詩(shī)人平和。他們大多處于原創(chuàng )作狀態(tài),或者說(shuō)理論覺(jué)醒之前的狀態(tài)。中國古代詩(shī)歌詩(shī)上最系統的理論家都不是一流詩(shī)人,比如劉勰、司空圖、嚴羽、葉燮等。詩(shī)言志、文載道的分工不僅使古詩(shī)受儒家教條的束縛較小,而更多地吸收了道家和禪宗的營(yíng)養,而且使古代詩(shī)人避免走入自命為精神貴族、使詩(shī)歌成為思想廣告的歧途。白居易的《新樂(lè )府》不如杜甫的同類(lèi)詩(shī)歌的原因就在于,杜甫雖然作為人是充滿(mǎn)人道主義精神的現實(shí)主義者,作為詩(shī)人卻是“語(yǔ)不驚人死不休”的唯美主義者。另外,中國古代詩(shī)歌詩(shī)的主流是重內容甚于形式,重風(fēng)骨甚于技巧,在此原則之下,對多種風(fēng)格、手法的態(tài)度比較寬容,這也為詩(shī)歌創(chuàng )作提供了一個(gè)健康的環(huán)境。中國古代最杰出的詩(shī)人都是那些胸襟氣度自然呈現于作品中、不可模仿的天才詩(shī)人,而一心追求技巧的詩(shī)人,即使象韓愈、黃庭堅這樣才華橫溢,也終究進(jìn)入不了第一集團。從總體上說(shuō),古代詩(shī)人對理論尤其是技巧的關(guān)注詩(shī)服從于藝術(shù)表現本身的需要的,也即是說(shuō),他們首先關(guān)心的是自己想表現的東西是不是以最有感染力的方式表現出來(lái)了。吟詩(shī)的習慣也使他們更多地訴諸語(yǔ)言的直覺(jué),而不是削足適履地去迎合某種理論,或者為使用技巧而使用技巧。由于他們把表現力作為衡量詩(shī)歌的標準,他們的心態(tài)比現代詩(shī)人更貼近藝術(shù)本質(zhì)。
中國古詩(shī)追求“羚羊掛角,無(wú)跡可求”的境界,但這并不意味著(zhù)中國古詩(shī)缺乏技巧。恰恰相反,正因為他們想盡力增強表現力,反而在無(wú)意中使用了非常高明的技巧,尤其是在視覺(jué)效果方面。我們在此只能舉很少幾個(gè)例子!按竽聼熤,長(cháng)河落日圓”妙在構圖,“紅樓隔雨相望冷,珠箔飄燈獨自歸”妙在設色!叭嗣娌恢嗡,桃花依舊笑春風(fēng)”用的是視覺(jué)上的減法,“樹(shù)下即門(mén)前,門(mén)中露翠鈿”用的是視覺(jué)上的加法!吧綇娜嗣嫫,云傍馬頭生”,李白完全是天才的攝影師。杜牧的《過(guò)華清宮》更是登峰造極:“長(cháng)安回望繡成堆”──全景、靜景;“山頂千門(mén)次第開(kāi)”──鏡頭由遠及近、動(dòng)景;“一騎紅塵妃子笑”──遠近結合、慢鏡頭特寫(xiě);“無(wú)人知是荔枝來(lái)”──鏡頭拉近、特寫(xiě)。在中國古詩(shī)中,這樣的例子比比皆是。
中國古詩(shī)之所以耐讀,一個(gè)重要原因在于,從總體上說(shuō),它既不是象征主義式的,也不是浪漫主義式的!百x”、“比”、“興”三種傳統手法中,“比”更近于西方詩(shī)的精神!百x”是超技巧的敘述和抒情,《古詩(shī)十九首》是最佳代表,象“思君令人老,歲月忽已晚”,何其直接,何其曉暢,卻何其深入肺腑!芭d”是最具中國特色的手法,它是一種超比喻超象征的和弦!瓣P(guān)關(guān)雎鳩,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑”,第一首中國古詩(shī)就確立了抒情的傳統,而且表明了人與自然在中國詩(shī)歌中的關(guān)系,這是一種默契、并行的關(guān)系,而非西方詩(shī)中那種對抗或象征的關(guān)系!疤烊撕弦弧钡睦硐胧怪袊湃嗽诿鎸ψ匀粫r(shí)景不是把它當作敵手,也不是當作彼岸世界的象征。中國詩(shī)強調情景交融、物我交融!霸羌帕冉馉a暗,斷無(wú)消息石榴紅”,抒情主人公內心世界的寂寥與絕望如此自然地化成了外部景物!案≡朴巫右,落日故人情”,浮云、落日與游子、故人之間的對話(huà)如此富有詩(shī)意。這種并行的關(guān)系有三重意義:本體(人)、客體(物)和他們之間的呼應,而象征主義式的詩(shī)歌重心卻僅僅落在缺席的被象征的對象。由于強調這種主體向客體的滲透,中國古詩(shī)也天然就對那種過(guò)分宣泄自我的浪漫主義式的表達方式免疫。
中國古詩(shī)的自由也正是它的局限。對表現力本身的重視在天才的詩(shī)人那里解放了創(chuàng )造力,在平庸的詩(shī)人那里卻束縛了創(chuàng )造力。對技巧的忽視逐漸導致了藝術(shù)上的惰性,語(yǔ)言的歷史積淀和詩(shī)歌形式的相對穩定更助長(cháng)了這種傾向。明清兩代,復古盛行,就是明證。另外,過(guò)分強調人與自然的契合也是中國人很難把自然對象化、客體化,而這是通向哲學(xué)思辨的關(guān)鍵。哲學(xué)雖然不應成為詩(shī)歌直接表現的對象,但是貫注了哲學(xué)精神的詩(shī)歌卻會(huì )更具厚度和震撼力。由于理性傳統的缺乏,自唐以后,中國詩(shī)歌雖經(jīng)多次變革,但始終不能從根本上創(chuàng )造出新的風(fēng)格。
現代中國詩(shī)人已經(jīng)喪失了文言這種創(chuàng )作工具,而現代漢語(yǔ)正經(jīng)受著(zhù)西方語(yǔ)言的激烈沖撞,傳統的詩(shī)意語(yǔ)言已難找回,新的詩(shī)意語(yǔ)言尚在錘煉之中。這種困境短時(shí)間內難以改觀(guān)。我們應該做的,也許就是在注重技巧的同時(shí)也注重表現力本身,在關(guān)注理性的同時(shí)也盡量吸收古詩(shī)純凈的抒情傳統。但愿我們不會(huì )讓自己失望。
【淺談中國古詩(shī)的自由與局限】相關(guān)文章:
淺談古詩(shī)的理趣09-04
淺談古詩(shī)詞鑒賞的方法06-06
中國古詩(shī)詞10-20
淺談小學(xué)語(yǔ)文古詩(shī)詞教學(xué)改進(jìn)06-15
有關(guān)中國經(jīng)典古詩(shī)詞05-04
中國情人節古詩(shī)09-24
淺談唐詩(shī)與中國文化精神10-07
莫言小說(shuō)的幾個(gè)局限08-05