- 相關(guān)推薦
長(cháng)歌行古詩(shī)原文及翻譯
這首《長(cháng)歌行》不同于漢代其他的文人詩(shī)哀嘆人生的短促、鼓吹及時(shí)行樂(lè ),它是一首唱反調的詩(shī),是一首難能可貴的佳作。以下是“長(cháng)歌行古詩(shī)原文及翻譯”希望能夠幫助的到您!
長(cháng)歌行
作者:樂(lè )府詩(shī)集
青青園中葵,朝露待日晞。
陽(yáng)春布德澤,萬(wàn)物生光輝。
?智锕澲,焜黃華葉衰。
百川東到海,何時(shí)復西歸。
少壯不努力,老大徒傷悲。
注釋
長(cháng)歌行:漢樂(lè )府曲調名。
葵:冬葵,我國古代重要蔬菜之一,可入藥。
晞:天亮,引申為陽(yáng)光照耀。
陽(yáng)春:溫暖的春天。
布:給予。
德澤:恩惠。
秋節:秋季。
焜黃:形容草木凋落枯黃的樣子。
華:同“花”。
衰:為了押韻,這里可以按古音讀作"cuī"。
徒:白白的
百川:河流。
譯文
早晨,園中有碧綠的葵菜,晶瑩的朝露等待在陽(yáng)光下曬干。
春天把幸福的希望灑滿(mǎn)了大地,所有生物因此都呈現出一派繁榮生機。
常常擔心肅殺的秋天來(lái)到,花和葉都變黃衰敗了。
千萬(wàn)條大河奔騰著(zhù)向東流入大海,什么時(shí)候才能再向西流回來(lái)?
如果年輕力壯的時(shí)候不知道圖強,到了老年頭發(fā)花白,一事無(wú)成,悲傷也沒(méi)用了。
解題
選自漢樂(lè )府。樂(lè )府是自秦代以來(lái)設立的朝廷音樂(lè )機關(guān),漢武帝時(shí)得到大規模的擴建,從民間搜集了大量的詩(shī)歌作品,內容豐富,題材廣泛。本詩(shī)是其中的一首。
長(cháng)歌:長(cháng)聲歌詠,也指寫(xiě)詩(shī);
行(xíng):古代歌曲的一種體裁,歌行體的簡(jiǎn)稱(chēng),詩(shī)歌的字數,和句子的長(cháng)度不受限制。
長(cháng)歌行是指“長(cháng)聲歌詠”為曲調的自由式歌行體。
衰:讀"cuī"。古時(shí)候人們讀的沒(méi)有"shuaī"這個(gè)音。
這首詩(shī)選自《樂(lè )府詩(shī)集》卷三十,屬相和歌辭中的平調曲!稑(lè )府解題》說(shuō)這首古辭“言芳華不久,當努力為樂(lè ),無(wú)至老大乃傷悲也!卑选芭Α崩斫鉃椤芭闃(lè )”,顯然是一種曲解。漢代的五言古詩(shī),許多是慨嘆年命短促、鼓吹及時(shí)行樂(lè )的。這首詩(shī)從整體構思看,主要意思是說(shuō)時(shí)節變換得很快,光陰一去不返,因而勸人要珍惜青年時(shí)代,發(fā)奮努力,使自己有所作為。其情感基調是積極向上的。
《樂(lè )府詩(shī)集》是宋代郭茂倩編的一部樂(lè )府詩(shī)總集,全書(shū)一百卷,分十二類(lèi)。上起漢魏,下迄五代,兼有秦以前歌謠十余首。除收入封建朝廷的樂(lè )章外,還保存了大量民間入樂(lè )的歌詞和文人創(chuàng )造的《新樂(lè )府詩(shī)》(《新樂(lè )府詩(shī)集》其中包括《木蘭詩(shī)》《孔雀東南飛》)。全書(shū)各類(lèi)有總序,每曲有題解,對各種歌辭、曲詞的起源和發(fā)展,均有考訂。
簡(jiǎn)析
這是一首詠嘆人生的歌。唱人生而從園中葵起調,這在寫(xiě)法上被稱(chēng)作“托物起興”,即“先言他物以引起所詠之辭也”。園中葵在春天的早晨亭亭玉立,青青的葉片上滾動(dòng)著(zhù)露珠,在朝陽(yáng)下閃著(zhù)亮光,像一位充滿(mǎn)青春活力的少年。詩(shī)人由園中葵的蓬勃生長(cháng)推而廣之,寫(xiě)到整個(gè)自然界,由于有春天的陽(yáng)光、雨露,萬(wàn)物都在閃耀著(zhù)生命的光輝,到處是生機盎然、欣欣向榮的景象。這四句,字面上是對春天的禮贊,實(shí)際上是借物比人,是對人生最寶貴的東西──青春的贊歌。人生充滿(mǎn)青春活力的時(shí)代,正如一年四季中的春天一樣美好。這樣,在寫(xiě)法上它同時(shí)又有比喻的意義,即所謂“興而比”。
自然界的時(shí)序不停交換,轉眼春去秋來(lái),園中葵及萬(wàn)物經(jīng)歷了春生、夏長(cháng),到了秋天,它們成熟了,昔日奕奕生輝的葉子變得焦黃枯萎,喪失了活力。人生也是如此,由青春勃發(fā)而長(cháng)大,而老死,也要經(jīng)歷一個(gè)新陳代謝的過(guò)程。這是一個(gè)不可移易的自然法則。詩(shī)人用“?智锕澲痢北磉_對“青春”稍縱即逝的珍惜,其中一個(gè)“恐”字,表現出人們對自然法則的無(wú)能為力,青春凋謝的不可避免。接著(zhù)又從時(shí)序的更替聯(lián)想到宇宙的無(wú)盡時(shí)間和無(wú)垠空間,時(shí)光像東逝的江河,一去不復返。由時(shí)間尺度來(lái)衡量人的生命也是老死以后不能復生。在這永恒的自然面前,人生豈不就像葉上的朝露一見(jiàn)太陽(yáng)就被曬干了嗎?豈不就像青青葵葉,一語(yǔ)秋風(fēng)就枯黃凋謝了嗎?詩(shī)歌由對宇宙的探尋轉入對人生價(jià)值的思考,終于推出“少壯不努力,老大徒傷悲”這一發(fā)聾振聵的結論,結束全詩(shī)。這個(gè)推理的過(guò)程,字面上沒(méi)有寫(xiě)出來(lái),但讀者可循著(zhù)詩(shī)人思維的軌跡,用自己的人生體驗來(lái)補足:自然界的萬(wàn)物有一個(gè)春華秋實(shí)的過(guò)程,人生也有一個(gè)少年努力、老有所成的過(guò)程;自然界的萬(wàn)物只要有陽(yáng)光雨露,秋天自能結實(shí),人卻不同,沒(méi)有自身努力是不能成功的;萬(wàn)物經(jīng)秋變衰,但卻實(shí)現了生命的價(jià)值,因而不足傷悲;人則不然,因“少壯不努力”而老無(wú)所成,豈不等于空走世間一趟。調動(dòng)讀者思考,無(wú)疑比代替讀者思考高明。正由于此,使這首詩(shī)避免了容易引人生厭的人生說(shuō)教,使最后的警句顯得渾厚有力,深沉含蓄,如洪鐘長(cháng)鳴一般,深深地打動(dòng)了讀者的心。句末中的“徒”字意味深長(cháng):一是說(shuō)老大無(wú)成,人生等于虛度了;二是說(shuō)老年時(shí)才醒悟將于事無(wú)補,徒嘆奈何,意在強調必須及時(shí)努力。
讀這首詩(shī),我們很自然會(huì )聯(lián)想到《鋼鐵是怎樣煉成的》那段關(guān)于人的生命應該如何度過(guò)的名言!叭俗顚氋F的東西是生命。每個(gè)人只有一次生命。因此,一個(gè)人的一生應該這樣度過(guò):當他回顧已逝的年華時(shí),不因虛度時(shí)光而悔恨,也不因一事無(wú)成而羞愧;這樣,在他即將離開(kāi)人世的時(shí)候,就可以坦然地說(shuō):我把整個(gè)生命和全部的精力,都奉獻給了人世間最壯麗的事業(yè)——為人類(lèi)的解放而奮斗!币龑ёx者少壯及時(shí)努力,不要虛度光陰,這種人生態(tài)度無(wú)疑是積極的。
拓展:樂(lè )府詩(shī)集介紹
集是繼《詩(shī)經(jīng)·風(fēng)》之后,一部總括我國古代樂(lè )府歌辭的著(zhù)名詩(shī)歌總集,由宋代郭茂倩所編,F存100卷,是現存收集樂(lè )府歌辭最完備的一部。主要輯錄漢魏到唐、五代的樂(lè )府歌辭兼及先秦至唐末的歌謠,共5000多首。它搜集廣泛,各類(lèi)有總序,每曲有題解。
概述
樂(lè )府,本是掌管音樂(lè )的機關(guān)名稱(chēng),最早設立于漢武帝時(shí),南北朝也有樂(lè )府機關(guān)。其具體任務(wù)是制作樂(lè )譜,收集歌詞和訓練音樂(lè )人才。歌詞的來(lái)源有二:一部分是文人專(zhuān)門(mén)作的;一部分是從民間收集的。后來(lái),人們將樂(lè )府機關(guān)采集的詩(shī)篇稱(chēng)為樂(lè )府,或稱(chēng)樂(lè )府詩(shī)、樂(lè )府歌詞,于是樂(lè )府便由官府名稱(chēng)變成了詩(shī)體名稱(chēng)。樂(lè )府雙璧為《木蘭詩(shī)》與《孔雀東南飛》。
作者
郭茂倩,字德粲(《宋詩(shī)紀事補遺》卷二四),鄆州須城(今山東東平)人(《宋史》卷二九七《郭勸傳》)。勸孫,源明子。神宗元豐七年(1084)時(shí)為河南府法曹參軍(《蘇魏公集》卷五九《郭君墓志銘》)。編有《樂(lè )府詩(shī)集》百卷傳世,以解題考據精博,因此為學(xué)術(shù)界所重視。
分類(lèi)
《樂(lè )府詩(shī)集》把樂(lè )府詩(shī)分為郊廟歌辭,燕射歌辭,鼓吹曲辭,橫吹曲辭,相和歌辭,清商曲辭,舞曲歌辭,琴曲歌辭,雜曲歌辭,近代曲辭,雜歌謠辭和新樂(lè )府辭等12大類(lèi)﹔其中又分若干小類(lèi)﹐如《橫吹曲辭》又分漢橫吹曲﹑梁鼓角橫吹曲等類(lèi)﹔相和歌辭又分為相和六引﹑相和曲﹑吟嘆曲﹑平調曲﹑清調曲﹑瑟調曲﹑楚調曲和大曲等類(lèi)﹔清商曲辭中又分為吳聲歌與西曲歌等類(lèi)。在這些不同的樂(lè )曲中﹐郊廟歌辭和燕射歌辭屬于朝廷所用的樂(lè )章﹐思想內容和藝術(shù)技巧都較少可取成分。鼓吹曲辭和舞曲歌辭中也有一部分作品藝術(shù)價(jià)值較差。但總的來(lái)說(shuō)﹐它所收詩(shī)歌﹐多數是優(yōu)秀的民歌和文人用樂(lè )府舊題所作的詩(shī)歌。在現存的詩(shī)歌總集中﹐《樂(lè )府詩(shī)集》是成書(shū)較早﹐收集歷代各種樂(lè )府詩(shī)最為完備的一部重要書(shū)籍。
【長(cháng)歌行古詩(shī)原文及翻譯】相關(guān)文章:
短歌行原文、翻譯古詩(shī)07-17
長(cháng)歌行古詩(shī)解釋04-12
短歌行原文及翻譯10-12
短歌行的原文、翻譯07-24
短歌行翻譯及原文05-12