- 相關(guān)推薦
陶淵明歸園田居·其三原文翻譯及賞析
賞析,是一個(gè)漢語(yǔ)詞匯,意思是欣賞并分析(詩(shī)文等),通過(guò)鑒賞與分析得出理性的認識,既受到藝術(shù)作品的形象、內容的制約,又根據自己的思想感情、生活經(jīng)驗、藝術(shù)觀(guān)點(diǎn)和藝術(shù)興趣對形象加以補充和完善。下面是小編整理的陶淵明歸園田居·其三原文翻譯及賞析,一起來(lái)看看吧。
陶淵明歸園田居·其三原文翻譯及賞析1
原文:
歸園田居·其三
種豆南山下,草盛豆苗稀。
晨興理荒穢,帶月荷鋤歸。
道狹草木長(cháng),夕露沾我衣。
衣沾不足惜,但使愿無(wú)違。
譯文:
我在南山下種植豆子,地里野草茂盛豆苗豌稀。
清晨早起下地鏟除雜草,夜幕降披月光扛鋤歸去。
狹窄的山徑草木叢生,夜露沾濕了我的衣。
衣衫被沾濕并不可惜。只希望不違背我歸耕田園的心意。
注釋?zhuān)?/strong>
、倌仙剑褐笍]山。
、谙。 稀少。
、叟d: 起床。
、芑姆x:形容詞作名詞,荒蕪,指豆苗里的雜草。穢:骯臟。這里指田中雜草
、莺射z:扛著(zhù)鋤頭。荷,扛著(zhù)。
、蕺M: 狹窄。
、卟菽鹃L(cháng):草木叢生。長(cháng),生長(cháng)
、嘞β叮喊淼穆端。
、嵴矗海端┐驖。
、庾悖 值得。
?但使愿無(wú)違: 只要不違背自己的意愿就行了。但:只。愿: 指向往田園生活,“不為五斗米折腰”,不愿與世俗同流合污的意愿。違: 違背。
賞析:
這首“種豆南山下”八句短章,在普普通通、平平常常四十個(gè)字的小空間里,表達出了深刻的思想內容,描寫(xiě)了詩(shī)人隱居之后躬耕勞動(dòng)的'情景。
本詩(shī)共分為兩層,前四句為第一層。反映了作者躬耕勞動(dòng)的生活。暗用楊?lèi)猎?shī)作。
“種豆南山下,苗盛豆苗稀”。此二句引用了楊?lèi)恋摹疤锉四仙,蕪穢不治”,是對其勞作情況做總體交待,先指明耕種的是“豆”,再說(shuō)勞作的地點(diǎn)在“南山下”,五個(gè)尋常字,將事情敘說(shuō)得非常清楚。詩(shī)人畢竟是“少學(xué)琴書(shū)”,士人出身,躬耕田畝缺乏經(jīng)驗,“草盛豆苗稀”的勞動(dòng)后果,也就不足為怪了。
“晨興理荒穢,帶月荷鋤歸!笨蓱z的勞動(dòng)成果并沒(méi)使詩(shī)人灰心喪氣,牢騷滿(mǎn)腹。這兩句寫(xiě)出了他勤勤懇懇,樂(lè )此不疲地從清早到夜晚,躬身壟畝鏟鋤荒草的狀貌。它體現了中華民族自古以來(lái)的吃苦耐勞,堅韌不拔的精神。
后四句是本詩(shī)的第二層,抒寫(xiě)的則是作者經(jīng)過(guò)生活的磨勵和對社會(huì )與人生深刻思索之后,對真善美理想的執著(zhù)追求和與現實(shí)社會(huì )污濁官場(chǎng)的決裂。
“道狹草木長(cháng),夕露沾我衣”。通過(guò)道窄草深,夕露沾衣的具體細節描繪,顯示出了從事農業(yè)勞動(dòng)的艱苦。詩(shī)人身體力行終日勞作在田野,所以他深深地體驗到了農業(yè)勞動(dòng)的艱辛,它絕不像那些脫離勞動(dòng)的文人墨客所描寫(xiě)的那般輕松瀟灑。但是作者仍不辭勞苦,繼續堅持下去,正像他在《庚戌歲九月中于西田獲早稻》詩(shī)中所說(shuō):“田家豈不苦?弗獲辭此難!
“衣沾不足惜,但使愿無(wú)違!睂τ谠(shī)人來(lái)說(shuō),人生的道路只有兩條任他選擇:一條是出仕做官,有俸祿保證其生活,可是必須違心地與世俗同流合污;另一條是歸隱田園,靠躬耕勞動(dòng)維持生存,這樣可以做到任性存真堅持操守。當他辭去彭澤縣令解綬印歸田之際,就已經(jīng)做出了抉擇,寧可肉體受苦,也要保持心靈的純潔,他堅決走上了歸隱之路。為了不違背躬耕隱居的理想愿望,農活再苦再累又有何懼?那么“夕露沾衣”就更不足為“惜”了。這種思想已經(jīng)成了他心中牢不可破的堅定信念,本詩(shī)結尾兩句’,可謂全篇的詩(shī)眼,一經(jīng)它的點(diǎn)化,篇中醇厚的旨意便合盤(pán)現出。[4]?
在本詩(shī)中陶淵明卻勇敢地反對了傳統觀(guān)念,沖破了陳舊的精神枷鎖,毅然地告別官場(chǎng),辭去了彭澤縣令,不做勞心治人的“君子”;決然地返回家園,心甘情愿地扛起了鋤頭,辛勤地躬耕壟畝,偏要做個(gè)勞力的“小人”。這等無(wú)畏的精神,美好的人格,高尚的境界,贏(yíng)得了后世多少人的稱(chēng)贊、欽佩乃至效仿。
陶淵明歸園田居·其三原文翻譯及賞析2
歸園田居(其三)原文:
陶淵明
種豆南山下,草盛豆苗稀。
晨興理荒穢,帶月荷鋤歸。
道狹草木長(cháng),夕露沾我衣。
衣沾不足惜,但使愿無(wú)違。
注釋?zhuān)?/strong>
[晨興理荒穢] 早晨起來(lái)到田里清除野草。
[荷鋤] 扛著(zhù)鋤頭。荷:扛著(zhù)。
[草木張] 草木叢生。
[但使愿無(wú)違] 只要不違背自己的意愿就行了。
歸園田居(其三)譯文:
南山坡下有我的豆地,雜草叢生,豆苗長(cháng)得非常稀。
清晨我下地松土除草,星月下我扛著(zhù)鋤頭回家歇息。
草木覆蓋了狹窄的歸路,夜露打濕了我的粗布上衣。
衣服濕了又有什么可惜,只求我那心愿至死不移。
歸園田居(其三)寫(xiě)作背景:
晉義熙二年,亦即淵明辭去彭澤令后的次年,詩(shī)人寫(xiě)下了《歸園田居》五首著(zhù)名詩(shī)篇。這是詩(shī)人辭舊我的別詞,迎新我的頌歌。它所反映的深刻思想變化,它所表現的精湛圓熟的藝術(shù)技巧,不僅為歷來(lái)研究陶淵明的學(xué)者所重視,也使廣大陶詩(shī)愛(ài)好者為之傾倒。
歸園田居(其三)賞析:
陶淵明的《歸園田居》一共有五首,這是其中的第三首。從表面上看,這首詩(shī)寫(xiě)的是田園勞作之樂(lè ),表現的是歸隱山林的遁世思想;但把這首詩(shī)和其他的詩(shī)對比來(lái)看,作者的.“愿”其實(shí)有它特殊的內涵。
種豆南山下,草盛豆苗稀。
這兩句寫(xiě)在南山下種豆,草非常茂盛豆苗卻稀稀疏疏的。起句非常平實(shí),就像一個(gè)老農站在那里說(shuō)話(huà),讓人覺(jué)得非常親切。
晨興理荒穢,帶月荷鋤歸。
為了不使豆田荒蕪,詩(shī)人一大早就下了地,到了晚上才披著(zhù)月光回來(lái)。雖然非常辛苦,但他并不抱怨,這從“帶月荷鋤歸”的美景就可以看出來(lái)。
道狹草木長(cháng),夕露沾我衣。
衣沾不足惜,但使愿無(wú)違。
路窄草長(cháng),夕露沾衣,但衣服打濕了有什么可惜的呢?這句話(huà)看似平淡,但這種平淡正好映射一了結尾這一句“但使愿無(wú)違”,使得“愿無(wú)違”強調得非常充分。這里的“愿”更蘊含了不要在那污濁的現實(shí)世界中失去了自我的意思。
這首詩(shī)用語(yǔ)十分平淡自然!胺N豆南山下”“夕露沾我衣”,樸素如隨口而出,不見(jiàn)絲毫修飾。這自然平淡的詩(shī)句融入全詩(shī)醇美的意境之中,則使口語(yǔ)上升為詩(shī)句,使口語(yǔ)的平淡和詩(shī)意的醇美和諧地統一起來(lái),形成陶詩(shī)平淡醇美的藝術(shù)特色。
陶詩(shī)于平淡中又富于情趣。陶詩(shī)的情趣來(lái)自于寫(xiě)意!皫г潞射z歸”,勞動(dòng)歸來(lái)的詩(shī)人雖然獨自一身,卻有一輪明月陪伴。月下的詩(shī)人,肩扛一副鋤頭,穿行在齊腰深的草叢里,這是一幅多么美好的月夜歸耕圖啊!其中洋溢著(zhù)詩(shī)人心情的愉快和歸隱的自豪。
“種豆南山下”平淡之語(yǔ),“帶月荷鋤歸”幽美之句;前句實(shí),后句虛。全詩(shī)在平淡與幽美、實(shí)景與虛景的相互補襯下相映生輝,柔和完美。
作者簡(jiǎn)介:
陶淵明(約376~427),字元亮,自號“五柳先生”,晚年更名“潛”,潯陽(yáng)柴桑(今江西省九江市)人。出生于一個(gè)衰落的世家,生活在晉宋易代之際。父親早死,因家貧,曾做過(guò)幾年的官,卻因“質(zhì)性自然”,不愿“以心為形役”、不肯“為五斗米折腰,拳拳事鄉里小人”而解綬去職,過(guò)起了躬耕自足的田園生活。自小體弱多病,曾作《五柳先生傳》以自況,稱(chēng)自己“閑靜少言,不慕榮利。好讀書(shū),不求甚解;每有會(huì )意,便欣然忘食”,“性嗜酒”,然而“家貧, 不能常得”;日子雖然過(guò)得非常艱苦(見(jiàn)“環(huán)堵蕭然,不蔽風(fēng)日;短褐穿結,簞瓢屢空”),他卻能安貧樂(lè )道,忘懷得失!安黄萜萦谪氋v,不汲汲于富貴”是他一生的真實(shí)寫(xiě)照。六十歲左右去世,卒后,親友私謚“靖節征士”。深受后世文人騷客推崇,歐陽(yáng)文忠公甚至認為“兩晉無(wú)文章,惟《歸去來(lái)兮》(即《歸去來(lái)兮辭》)而已” ;在中國詩(shī)人享有非常崇高的地位,朱光潛先生認為:可以和他比擬的,前只有屈原,后只有杜甫。
陶淵明歸園田居·其三原文翻譯及賞析3
《歸園田居·其三》
種豆南山下,草盛豆苗稀。
晨興理荒穢,帶月荷鋤歸。
道狹草木長(cháng),夕露沾我衣。
衣沾不足惜,但使愿無(wú)違。
作品賞析
【注釋】
南山:指江西廬山。
晨興:早上起床。興,起。
理荒穢:除雜草。理,整頓。穢,田間雜草。
帶月:披著(zhù)月光。帶,一作“戴”。
荷鋤:扛著(zhù)鋤頭。荷,扛著(zhù)。
草木長(cháng):草木長(cháng)得高。長(cháng),這里易于作“長(cháng)(chánɡ)”,因草木長(cháng)得高,才易于打濕衣裳。
沾:沾濕。
愿無(wú)違:不要違背隱居躬耕的最初心愿。
【古詩(shī)今譯】
南山坡下有我的豆子地,地里雜草叢生,豆苗卻長(cháng)得很稀。早晨天亮就起來(lái)到田里鋤草,晚上披著(zhù)月光扛著(zhù)鋤頭回家歇息。高高的草木覆蓋了狹窄的田間小路,露水打濕了我的衣裳。衣裳濕了倒不重要,只要不違背我的初衷就行了。
【賞析】
陶淵明(365-427),字元亮,一說(shuō)名潛,字淵明,世號“靖節先生”,晉潯陽(yáng)柴桑(今屬江西九江)人。早年曾作過(guò)幾次地方的小官,四十一歲任彭澤縣令,僅八十余日即棄官歸隱田園,直到老死。陶淵明“不為五斗米折腰”的.精神為后人所稱(chēng)贊。他是我國古代一位偉大的詩(shī)人,其詩(shī)的藝術(shù)成就很高,對我國后來(lái)的詩(shī)歌發(fā)展產(chǎn)生了廣泛而又深遠的影響。有作品《靖節先生集》傳世。
《歸田園居》共五首,本篇是第三首,寫(xiě)的是詩(shī)人的勞動(dòng)生活情況和隱居田園的決心。
“種豆南山下,草盛豆苗稀!边@兩句寫(xiě)詩(shī)人歸田園后在南山的山腳下種了一片豆子,那地很慌,草長(cháng)得很茂盛,可是豆苗卻稀稀疏疏的。起句平實(shí)自如,如敘家常,就像一個(gè)老農在和你說(shuō)他種的那塊豆子的情況,讓人覺(jué)得淳樸自然,而又親切。
“晨興理荒穢,帶月荷鋤歸!睘榱瞬皇苟固锘氖,到秋后有所收成,詩(shī)人每天一大早就下地,晚上月亮都出來(lái)了才扛著(zhù)鋤頭回家。雖說(shuō)比做管要辛苦得多,可這是詩(shī)人愿意的,是他最大的樂(lè )趣。正如詩(shī)人在《歸田園居》(一)中所說(shuō)的那樣:“少無(wú)適俗韻,本性愛(ài)丘山。誤入塵網(wǎng)中,一去三十年!痹(shī)人厭倦了做官,“守拙歸田園”才是最?lèi)?ài)。從“帶月荷鋤歸”這一美景的描述就可以看出來(lái),他非但沒(méi)有抱怨種田之,反而樂(lè )在其中。
“道狹草木長(cháng),夕露沾我衣。衣沾不足惜,但使愿無(wú)違!豹M窄的小路被齊腰深的蒿草封蓋著(zhù),晚上掛的露水打濕了詩(shī)人的衣裳,但衣服濕了沒(méi)有什么大不了的,只要不違背自己的初衷就足夠了!耙抡床蛔阆А币痪湓(huà)看似平淡,但這種平淡恰好映射了結尾這一句“但使愿無(wú)違”,使得“愿無(wú)違”強調得更為充分。這里的“愿”蘊含了詩(shī)人棄官歸田以潔身自好的愿望,從另一個(gè)側面看,也更能突出當時(shí)社會(huì )官場(chǎng)的腐敗與黑暗。
這首詩(shī)用語(yǔ)十分平白自然!胺N豆南山下”,“夕露沾我衣” ,“帶月荷鋤歸”,樸素如隨口而出,不見(jiàn)絲毫粉飾。然而正是這自然平白的詩(shī)句創(chuàng )造了作品醇美的意境,形成了陶詩(shī)平淡醇美的藝術(shù)特色。
(1)種豆南山下,草盛豆苗稀(2)。
晨興理荒穢,帶月荷鋤歸(3)。
道狹草木長(cháng),夕露沾我衣(4)。
衣沾不足惜,但使愿無(wú)違(5)。
〔注釋〕
(1)這首詩(shī)通過(guò)對躬耕田園的具體描寫(xiě),表現對田園生活的熱愛(ài)。
(2)南山:指廬山。。合∈。形容長(cháng)勢不佳。
(3)晨興:早起。理:管理,治理。穢(hui 會(huì )):指田中的雜草。帶月:
在月光下。帶同“戴”。荷(hè賀):扛,肩負。
(4)狹:狹窄。草木長(cháng):草木叢生。夕露:即夜露。
(5)不足:不值得。愿:指隱居躬耕的愿望。違:違背。
〔譯文〕
南山腳下把豆種,
雜草茂盛豆苗稀。
晨起下田鋤雜草,
日暮月出扛鋤歸。
道路狹窄草茂密,
傍晚露水濕我衣。
我衣沾濕不足惜,
但愿不違我心意。
陶淵明歸園田居·其三原文翻譯及賞析4
《歸園田居·其三》
種豆南山下,草盛豆苗稀。
晨興理荒穢,帶月荷鋤歸。
道狹草木長(cháng),夕露沾我衣。
衣沾不足惜,但使愿無(wú)違。
注釋
南山:指廬山。
。合∩。
興:起床。
荒穢:形容詞作名詞,指豆苗里的雜草。穢:骯臟。這里指田中雜草
荷鋤:扛著(zhù)鋤頭。荷,扛著(zhù)。
晨興理荒穢:早晨起來(lái)到田里清除野草。
狹:狹窄。
草木長(cháng):草木叢生。長(cháng),生長(cháng) 沾:(露水)打濕。
足:值得。
但:只。
愿:指向往田園生活,“不為五斗米折腰”,不愿與世俗同流合污的意愿。
但使愿無(wú)違:只要不違背自己的意愿就行了。 違:違背。
譯文
南山下有我種的豆地,雜草叢生而豆苗卻稀少。
早晨起來(lái)到地里清除雜草,傍晚頂著(zhù)月色扛著(zhù)鋤頭回家。
道路狹窄草木叢生,傍晚的露水沾濕了我的衣服。
衣服沾濕了并沒(méi)有什么值得可惜的,只要不違背自己的意愿就行了。
鑒賞
《歸園田居·少無(wú)適俗韻》的結尾二句,是“久在樊籠里,復得返自然!彼^“自然”,不僅指鄉村的自然環(huán)境,亦是指自然的生活方式。在陶淵明看來(lái),為口腹所役,以社會(huì )的價(jià)值標準作為自己的行動(dòng)準則,追逐富貴,追逐虛名,都是扭曲人性、失去自我的行為。而自耕自食,滿(mǎn)足于儉樸的生活,舍棄人與人之間的競逐與斗爭,這才是自然的生活方式。不管這種認識在社會(huì )學(xué)中應作如何評價(jià),終究是古今中外反覆被提出的一種思想。當然,陶淵明作為一個(gè)貴族的后代,一個(gè)很少經(jīng)歷真正的苦難生活的磨礪的士大夫,要完全憑借自己的體力養活一家人,實(shí)際是難以做到的;而且事實(shí)上,他的家中仍然有僮仆和帶有人身依附性質(zhì)的“門(mén)生”為他種田。但他確實(shí)也在努力實(shí)踐自己對人生、對社會(huì )的特殊認識,經(jīng)常參加一些農業(yè)勞動(dòng),并在詩(shī)歌中歌頌這種勞動(dòng)的愉悅和美感。讀者應當注意到:不能把陶淵明的“躬耕”與普通農民的種地等量齊觀(guān),因為這并不是他維持家庭生活的主要經(jīng)濟手段;也不能把陶淵明對勞動(dòng)的感受與普通農民的感受等同看待,因為這種感受中包含了相當深沉的對于人生與社會(huì )的思考,在古代,它只能出現在一小部分優(yōu)秀的知識分子身上。如果要找相類(lèi)的表述,讀者可以在托爾斯泰的著(zhù)名小說(shuō)《安娜·卡列尼娜》中看到。小說(shuō)中的列文,在某種程度上是作者的化身,也曾親身參加農業(yè)勞動(dòng),而從中求取人生的真理,以此來(lái)批判貴族社會(huì )的虛偽、空洞、無(wú)聊。
所以,這首詩(shī)看起來(lái)極為平易淺顯,好像只是一個(gè)日常生活的片斷,其實(shí)卻有不少需要深入體會(huì )的內涵。
首先,這詩(shī)中不易察覺(jué)地涵化了前人的作品,那就是漢代楊?lèi)粒ㄋ抉R遷外孫)的一首歌辭:
田彼南山,蕪穢不治。種一頃豆,落而為萁。人生行樂(lè )耳,須富貴何時(shí)!
此詩(shī)原是楊?lèi)恋米锩夤俸蟀l(fā)泄牢騷之作。據《漢書(shū)》顏師古注引張晏說(shuō),南山為“人君之象”,蕪穢不治“言朝廷之荒亂”,豆實(shí)零落在野,“喻己見(jiàn)放棄”。此說(shuō)大體不錯。
將陶詩(shī)與楊詩(shī)比照,相似之處是顯而易見(jiàn)的!胺N豆南山下”,便是“田彼南山”;“草盛豆苗稀”,便是“蕪穢不治”;“晨起理荒穢”,也是針對“蕪穢不治”這一句而寫(xiě)的?紤]到陶淵明對古代典籍的熟悉,這種明顯的相似,可以斷定不是偶然巧合。
那么,陶淵明暗用楊詩(shī),用意又何在?首先,這種化用,已經(jīng)把楊詩(shī)的一部分涵意移植到自己詩(shī)里了。對于熟悉《漢書(shū)》的人來(lái)說(shuō),馬上會(huì )聯(lián)想到“朝廷之荒亂”、賢者無(wú)所用這樣的喻意。
但是,這詩(shī)又并不是單純地脫化前人之作,詩(shī)中所寫(xiě)種豆鋤草,都是作者實(shí)際生活中的事情。陶淵明既移植了楊詩(shī)的某種涵意,表達他對現實(shí)政治的看法,又用自己親身種豆南山的舉動(dòng),針對楊詩(shī)“田彼南山,蕪穢不治”的喻意,表明自己的人生態(tài)度:在污濁混亂的社會(huì )中,潔身自好,躬耕田園,才是一種可取的選擇。楊詩(shī)結尾說(shuō):“人生行樂(lè )耳,須富貴何時(shí)!痹谝欢ㄇ疤嵯,這也是陶淵明所贊成的。但他通過(guò)自己的詩(shī)又表明:勞作生活中包含著(zhù)豐富的人生樂(lè )趣。忙時(shí)種植收獲,閑來(lái)杯酒自?shī),縱身大化,忘情世外,這就是真正的“人生行樂(lè )”。
解析了此詩(shī)運用典故的內涵,便可以對詩(shī)本身作進(jìn)一步的分析。
種豆南山,草盛苗稀,有人說(shuō)這是因為陶淵明初歸田園,不熟悉農務(wù)。其實(shí)他的田主要不是自己耕種的,他只是參與部分勞動(dòng),這話(huà)說(shuō)得沒(méi)有意思。組詩(shī)第一首《歸園田居·少無(wú)適俗韻》有“開(kāi)荒南野際”之句,可以證明南山下的土地是新開(kāi)墾的。所以不適合種其它莊稼,只好種上容易生長(cháng)的豆類(lèi)。這道理種過(guò)田的人都懂得。如果不考慮運用典故的因素,這兩句就像一個(gè)老農的閑談,起得平淡,給人以親切感。
草盛就得鋤,所以一早就下地了。這是紀實(shí)。但“理荒穢”三字,用得比較重,似乎別有用心。楊?lèi)猎?shī)中“蕪穢不治”,是比喻朝廷之荒亂。那么,在陶淵明看來(lái),社會(huì )的混亂,是由什么引起的呢?那是因為許多人脫離了自然的生活方式,玩弄智巧,爭奪利益,不能自拔。于是天下戰亂紛起,流血無(wú)盡!叭松鷼w有道,衣食固其端。孰是都不營(yíng),而以求自安!”(《庚戌歲九月中于西田獲早稻》)這詩(shī)表明陶淵明把自耕自食看作是每個(gè)人都應遵循的根本道理。所以,“理荒穢”,亦包含了以自耕自食的生活方式糾治整個(gè)社會(huì )的“蕪穢”之深意。
“帶(戴)月荷鋤歸”,說(shuō)明整整干了一天。陶淵明畢竟不是真正的農民,既有僮仆和他一起下地,即使他干起活不那么緊張勞累,這一天也夠受的。但他的心情卻很愉快。因為沒(méi)有好心情,寫(xiě)不出這樣美的詩(shī)句。月光灑遍田野,扛著(zhù)鋤頭,沿著(zhù)田間小路往家走,這是多么漂亮的畫(huà)面!另一首詩(shī)中,陶淵明對田間勞動(dòng)說(shuō)過(guò)這樣的話(huà):“四體誠乃疲,庶無(wú)異患干!鄙眢w雖然疲勞,卻避免了許多患害。這不但包括兵兇戰厄,也包括人群間的爾詐我虞。在勞作中生命顯得切實(shí)、有力,所以是愉快的,美的。
因為是新開(kāi)墾的'土地,道路狹隘,草木卻長(cháng)得高。天時(shí)已晚,草葉上凝結了點(diǎn)點(diǎn)露珠,沾濕了衣裳!耙抡床蛔阆А,把這么一件小事提出來(lái),強調一句,好像沒(méi)有什么必要。衣服濕了,確確實(shí)實(shí)是沒(méi)有什么可惜的,陶淵明這么一個(gè)豁達的人,按理不應該去說(shuō)它。但“衣沾”并不只是說(shuō)衣服被打濕而已,而是一個(gè)象征。從前做官,雖然不舒服,總有一份俸祿,可以養家活口,沽酒買(mǎi)醉。辭官隱居,生活自然艱難得多,田間勞動(dòng),又不是他這么一個(gè)讀書(shū)人所能輕易勝任的,而且這種境況還將持續下去。高蹈避世,說(shuō)起來(lái)容易,沒(méi)有多少人能做到。陶淵明自己,也是內心中“貧富長(cháng)交戰”的。只是詩(shī)人不愿說(shuō)得太遠、太露,以致破壞整首詩(shī)的氣氛,只就眼前小事,輕輕點(diǎn)上一筆。
“但使愿無(wú)違”是全詩(shī)的歸結和主旨!霸浮,就是保持人格的完整,堅持人生的理想,以真誠的態(tài)度、自然的方式,完成這一短暫的生命。這太重要了。所以一切艱難,與此相比,都變得微不足道。而自己確做到了“愿無(wú)違”,也是頗值得自我欣賞的。
用淺易的文字,平緩的語(yǔ)調,表現深刻的思想,是陶淵明的特長(cháng)。即使讀者并不知道詩(shī)中運用了什么典故,單是詩(shī)中的情調、氣氛,也能把作者所要表達的東西傳送到讀者的內心深處。
詩(shī)人躬耕田畝,把勞動(dòng)寫(xiě)得富有詩(shī)意!胺N豆南山下”,多么平淡的口語(yǔ);“帶月荷鋤歸”,多么美的畫(huà)面。語(yǔ)言平淡而意境醇美,這就是陶詩(shī)的獨特風(fēng)格。
【陶淵明歸園田居·其三原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
陶淵明《歸園田居·其三》原文賞析02-26
陶淵明《歸園田居》原文賞析其三首10-25
《歸園田居·其三》陶淵明賞析07-03
陶淵明《歸園田居·其三》賞析08-05
陶淵明《歸園田居》(其三)賞析03-11
《歸園田居·其三》原文翻譯以及賞析06-09
《歸園田居·其三》原文及翻譯07-10
陶淵明《歸園田居》賞析其三首10-05
歸園田居·其三(陶淵明)05-24
歸園田居陶淵明其三06-11