- 相關(guān)推薦
從《岳陽(yáng)樓記》看范仲淹作文的機智
范仲淹的《岳陽(yáng)樓記》這篇文章敘述了事情的本末源起,通過(guò)描繪岳陽(yáng)樓的景色及遷客騷人登樓覽景后產(chǎn)生的不同感情,表達了自己“不以物喜,不以己悲”的曠達胸襟與“先天下之憂(yōu)而憂(yōu),后天下之樂(lè )而樂(lè )”的政治抱負。
從《岳陽(yáng)樓記》看范仲淹作文的機智
從某種意義上來(lái)說(shuō),作文不僅是語(yǔ)言表達技巧,更是為文者智慧的一種展示。從《岳陽(yáng)樓記》的行文過(guò)程來(lái)看,就表現了范仲淹的某些作文機智!对狸(yáng)樓記》可算是范公所作的一篇“命題作文”,是滕子京“屬予作文以記之”而成就的,實(shí)乃遵囑之作。全文雖說(shuō)僅有360個(gè)字,但文理結構的“起承轉合”,文勢波瀾的起伏跌宕,文思相扣的縝密緊湊,文旨抒寫(xiě)的“后無(wú)來(lái)者”等等,禁不住讓人贊不絕口。
《岳陽(yáng)樓記》第一段,簡(jiǎn)明交代作“記”的背景及緣由,完成了作文點(diǎn)題的開(kāi)篇布局。接下來(lái)進(jìn)入到文的主體內容上來(lái),但對范公來(lái)講,寫(xiě)作《岳陽(yáng)樓記》一文的主體內容似乎有些為難,特別是就“岳陽(yáng)樓之大觀(guān)也”而言,因為這困難是明擺著(zhù)的:“前人之述備矣”。無(wú)論范公如何描寫(xiě)“巴陵勝狀”,那都是很難超越“唐賢今人”的。以岳陽(yáng)樓為話(huà)題的詩(shī)詞歌賦等名家名篇早已被滕子京在重修岳陽(yáng)樓之際幾乎全都鐫刻其上了,所以范公在正文主體內容一開(kāi)始提筆描繪了“巴陵勝狀”幾筆之后便迅速擱筆,即以“前人之述備矣”作結,不再就“巴陵勝狀”繼續寫(xiě)下去了。從這里就充分看出范公作文的機智――自知之明。
于是范公便筆鋒一轉,依據岳陽(yáng)樓所處的地理位置以交通之便利為新的起點(diǎn),將遷客騷人引了出來(lái),這樣作文的路徑一下子就豁然開(kāi)朗,進(jìn)而范公飽蘸筆墨,就遷客騷人的登樓所見(jiàn)之景(覽物)進(jìn)行了酣暢淋漓的描繪,并抒寫(xiě)了其所生之情(覽物之情)。靜觀(guān)范公筆下的覽物及覽物之情,是做了精心的聚集歸類(lèi)和對比對應的。這種“景”與“情”的兩兩對照再次體現了范公作文的機智――牢牢地“牽”住了讀者的思維之手,制控了人們的閱讀眼球,此乃其一。另外,借寫(xiě)遷客騷人之“覽物”竟然在無(wú)形之中彌補了上文描寫(xiě)巴陵勝景難以為續的缺憾,這絕不是作文的技巧所能詮釋得了的。
之后,直到范公詳解“古仁人之心”,與遷客騷人的覽物之情構成一個(gè)高層次的鮮明對照時(shí),人們似乎才又一次感受到了范公作文的機智――原來(lái)前文為遷客騷人潑墨繪景記情是便于后文為揭示“古仁人之心”所作的鋪墊與對比;更重要的是范公對于古仁人之“心”和遷客騷人之“情”所作的“肯前否后”的價(jià)值取向,體現了古代文人一貫所遵從的“文以載道”的作文原則,這也正是范公的這篇作文成為千古名篇、不朽杰作的核心價(jià)值之所在;還有一點(diǎn)最不易為人所覺(jué)察的,那就是范公于作文中隱含著(zhù)對好友滕子京的無(wú)聲勝有聲的暗暗稱(chēng)頌――滕子京才是具有并實(shí)踐著(zhù)“古仁人之心”的偉丈夫。
詩(shī)言志,詩(shī)文同理!对狸(yáng)樓記》一文最后的點(diǎn)睛之筆――“微斯人,吾誰(shuí)與歸?”無(wú)疑是再一次精彩地體現范公作文的機智。正是這一筆就將范公自己融入到了作文之中,徹底避開(kāi)了自己作為一個(gè)局外人――旁述者的嫌疑,擲地有聲地表明了自己做人的觀(guān)點(diǎn)、立場(chǎng)和志向:向好友看齊,以好友為楷模,與好友志同道合,一起去做一個(gè)具有 “古仁人之心”的人。以此來(lái)鞭策自己,同時(shí)也號召并激勵世人。
縱觀(guān)范公在《岳陽(yáng)樓記》中所表現出來(lái)的作文機智,也許能給予人們這樣的啟示――是做人讓作文充滿(mǎn)著(zhù)智慧,是作文彰顯著(zhù)做人的品性。
拓展閱讀:
《岳陽(yáng)樓記》原文
岳陽(yáng)樓記
慶歷四年春,滕子京謫守巴陵郡。越明年,政通人和,百廢具興。乃重修岳陽(yáng)樓,增其舊制,刻唐賢今人詩(shī)賦于其上。屬予作文以記之。(具 通:俱)
予觀(guān)夫巴陵勝狀,在洞庭一湖。銜遠山,吞長(cháng)江,浩浩湯湯,橫無(wú)際涯;朝暉夕陰,氣象萬(wàn)千。此則岳陽(yáng)樓之大觀(guān)也,前人之述備矣。然則北通巫峽,南極瀟湘,遷客騷人,多會(huì )于此,覽物之情,得無(wú)異乎?
若夫霪雨霏霏,連月不開(kāi),陰風(fēng)怒號,濁浪排空;日星隱曜,山岳潛形;商旅不行,檣傾楫摧;薄暮冥冥,虎嘯猿啼。登斯樓也,則有去國懷鄉,憂(yōu)讒畏譏,滿(mǎn)目蕭然,感極而悲者矣。(隱曜 一作:隱耀;霪雨 通:淫雨)
至若春和景明,波瀾不驚,上下天光,一碧萬(wàn)頃;沙鷗翔集,錦鱗游泳;岸芷汀蘭,郁郁青青。而或長(cháng)煙一空,皓月千里,浮光躍金,靜影沉璧,漁歌互答,此樂(lè )何極!登斯樓也,則有心曠神怡,寵辱偕忘,把酒臨風(fēng),其喜洋洋者矣。
嗟夫!予嘗求古仁人之心,或異二者之為,何哉?不以物喜,不以己悲;居廟堂之高則憂(yōu)其民;處江湖之遠則憂(yōu)其君。是進(jìn)亦憂(yōu),退亦憂(yōu)。然則何時(shí)而樂(lè )耶?其必曰“先天下之憂(yōu)而憂(yōu),后天下之樂(lè )而樂(lè )”乎?噫!微斯人,吾誰(shuí)與歸?
時(shí)六年九月十五日。
注釋
記:一種文體?梢詫(xiě)景、敘事,多為議論。但目的是為了抒發(fā)作者的情懷和政治抱負(闡述作者的某些觀(guān)念)。
慶歷四年:公元1044年。慶歷,宋仁宗趙禎的年號。文章末句中的“時(shí)六年”,指慶歷六年(1046),點(diǎn)明作文的時(shí)間。
滕子京謫(zhé)守巴陵郡:滕子京降職任岳州太守。滕子京,名宗諒,子京是他的字,范仲淹的朋友。謫守,把被革職的官吏或犯了罪的人充發(fā)到邊遠的地方。在這里作為動(dòng)詞被貶官,降職解釋。謫,封建王朝官吏降職或遠調。守,做郡的長(cháng)官。漢朝“守某郡”,就是做某郡的太守;宋朝廢郡稱(chēng)州,應說(shuō)“知某州”。巴陵郡,即岳州,治所在今湖南岳陽(yáng),這里沿用古稱(chēng)!笆匕土昕ぁ本褪恰笆卦乐荨。
越明年:有三說(shuō),其一指慶歷五年,為針對慶歷四年而言;其二指慶歷六年,此“越”為經(jīng)過(guò)、經(jīng)歷;其三指慶歷七年,針對作記時(shí)間慶歷六年而言。
政通人和:政事順利,百姓和樂(lè )。政,政事。通,通順。和,和樂(lè )。這是贊美滕子京的話(huà)。
百廢具興:各種荒廢的事業(yè)都興辦起來(lái)了。百,不是確指,形容其多。廢,這里指荒廢的事業(yè)。具,通“俱”,全,皆。興,復興。
乃:于是。
制:規模。
唐賢今人:唐代和當代名人。賢,形容詞作名詞用。
屬(zhǔ):通“囑”,囑托、囑咐。予:我。作文:寫(xiě)文章。以:連詞,用來(lái)。記:記述。
夫:那。勝狀:勝景,好景色。
銜:包含。
吞:吞吐。
浩浩湯湯(shāng):水波浩蕩的樣子。湯湯,水流大而急。
橫無(wú)際涯:寬闊無(wú)邊。橫,廣遠。際涯,邊。際專(zhuān)指陸地邊界,涯專(zhuān)指水的邊界)。
朝暉夕陰,氣象萬(wàn)千:或早或晚(一天里)陰晴多變化。朝,在早晨,名詞做狀語(yǔ)。暉,日光。氣象,景象。萬(wàn)千,千變萬(wàn)化。
此則岳陽(yáng)樓之大觀(guān)也:這就是岳陽(yáng)樓的雄偉景象。此,這。則,就。大觀(guān),雄偉景象。
前人之述備矣:前人的記述很詳盡了。前人之述,指上面說(shuō)的“唐賢今人詩(shī)賦”。備,詳盡,完備。矣,語(yǔ)氣詞“了”。之,助詞,的。
然則:雖然如此,那么。
南極瀟湘:南面直到瀟水、湘水。瀟水是湘水的支流。湘水流入洞庭湖。南,向南。極,盡,最遠到達。
遷客:謫遷的人,指降職遠調的人。騷人:詩(shī)人。戰國時(shí)屈原作《離騷》,因此后人也稱(chēng)詩(shī)人為騷人。
多:大多。會(huì ):聚集。
覽物之情,得無(wú)異乎:看到自然景物而引發(fā)的情感,怎能不有所不同呢?覽,觀(guān)看,欣賞。得無(wú)……乎,大概……吧。
若夫:用在一段話(huà)的開(kāi)頭以引起下文。下文的“至若”,同此!叭舴颉苯啤跋衲恰!爸寥簟苯啤爸劣凇。淫雨,連綿不斷的雨。霏霏,雨或雪(繁密)的樣子。
開(kāi):(天氣)放晴。
陰,陰冷。
排空,沖向天空。
日星隱曜(yào):太陽(yáng)和星星隱藏起光輝。曜(不為耀,古文中以此當作日光),光輝,日光。
山岳潛形:山岳隱沒(méi)了形體。岳,高大的山。潛,隱沒(méi)。形,形跡。
行:走,此指前行。
檣(qiáng)傾楫(jí)摧:桅桿倒下,船槳折斷。檣,桅桿。楫,船槳。傾,倒下。摧,折斷。
薄暮冥冥:傍晚天色昏暗。薄,迫近。冥冥,昏暗的樣子。
則,就。有:產(chǎn)生……的(情感)。
去國懷鄉,憂(yōu)讒畏譏:離開(kāi)國都,懷念家鄉,擔心(人家)說(shuō)壞話(huà),懼怕(人家)批評指責。去,離開(kāi)。國,國都,指京城。憂(yōu),擔憂(yōu)。讒,讒言。畏,害怕,懼怕。譏,嘲諷。
蕭然:凄涼冷落的樣子。
感極,感慨到了極點(diǎn)。而,連詞,表順接。
至若春和景明:至于到了春天氣候暖和,陽(yáng)光普照。至若,至于。春和,春風(fēng)和煦。景,日光。明,明媚。
波瀾不驚:湖面平靜,沒(méi)有驚濤駭浪。驚,這里有“起”“動(dòng)”的意思。
上下天光,一碧萬(wàn)頃:天色湖面光色交映,一片碧綠,廣闊無(wú)邊。一,一片。萬(wàn)頃,極言其廣。
沙鷗翔集,錦鱗游泳:沙鷗時(shí)而飛翔,時(shí)而停歇,美麗的魚(yú)在水中游來(lái)游去。沙鷗,沙洲上的鷗鳥(niǎo)。翔集,時(shí)而飛翔,時(shí)而停歇。集,棲止,鳥(niǎo)停息在樹(shù)上。錦鱗,指美麗的魚(yú)。鱗,代指魚(yú)。游泳,或浮或沉。游,貼著(zhù)水面游。泳,潛入水里游。
岸芷(zhǐ)。╰īng)蘭:岸上的小草,小洲上的蘭花。芷,香草的一種。汀,小洲,水邊平地。
郁郁:形容草木茂盛。
而或長(cháng)煙一空:有時(shí)大片煙霧完全消散;,有時(shí)。長(cháng),大片。一,全?,消散。
皓月千里:皎潔的月光照耀千里。
浮光躍金:湖水波動(dòng)時(shí),浮在水面上的月光閃耀起金光。這是描寫(xiě)月光照耀下的水波。有些版本作“浮光耀金”。
靜影沉璧:湖水平靜時(shí),明月映入水中,好似沉下一塊玉璧。這里是寫(xiě)無(wú)風(fēng)時(shí)水中的月影。璧,圓形正中有孔的玉。沉璧,像沉入水中的璧玉。
互答:一唱一和。
何極:哪有窮盡。何,怎么。極,窮盡。
心曠神怡:心情開(kāi)朗,精神愉快。曠,開(kāi)闊。怡,愉快。
寵辱偕忘:榮耀和屈辱一并都忘了。寵,榮耀。辱,屈辱。偕,一起,一作“皆”。
把酒臨風(fēng):端酒面對著(zhù)風(fēng),就是在清風(fēng)吹拂中端起酒來(lái)喝。把,持,執。臨,面對。
洋洋:高興的樣子。
嗟(jiē)夫:唉。嗟夫為兩個(gè)詞,皆為語(yǔ)氣詞。
嘗:曾經(jīng)。求:探求。古仁人:古時(shí)品德高尚的人。心:思想(感情心思)。
或異二者之為:或許不同于(以上)兩種心情;,近于“或許”“也許”的意思,表委婉口氣。為,這里指心理活動(dòng),即兩種心情。二者,這里指前兩段的“悲”與“喜”。
不以物喜,不以己悲:不因為外物好壞和自己得失而或喜或悲(此句為互文)。以,因為。
居廟堂之高則憂(yōu)其民:在朝中做官就擔憂(yōu)百姓。居廟堂之高:處在高高的廟堂上,意為在朝中做官。廟,宗廟。堂,殿堂。廟堂:指朝廷。下文的“進(jìn)”,即指“居廟堂之高”。
處江湖之遠則憂(yōu)其君:處在僻遠的地方做官就為君主擔憂(yōu)。處江湖之遠:處在偏遠的江湖間,意思是不在朝廷上做官。之:定語(yǔ)后置的標志。是,這樣。下文的“退”,即指“處江湖之遠”。
先天下之憂(yōu)而憂(yōu),后天下之樂(lè )而樂(lè ):在天下人擔憂(yōu)之前先擔憂(yōu),在天下人享樂(lè )之后才享樂(lè )。先,在……之前。后,在……之后。其,指“古仁人”。
微斯人,吾誰(shuí)與歸:(如果)沒(méi)有這種人,那我同誰(shuí)一道呢?微,(如果)沒(méi)有。斯人,這種人(指前文的“古仁人”)。誰(shuí)與歸,就是“與誰(shuí)歸”。歸,歸依。[1][2-3]
譯文
慶歷四年春天,滕子京降職到岳州做太守。到了第二年,政務(wù)順利,百姓和樂(lè ),各種荒廢了的事業(yè)都興辦起來(lái)了。于是重新修建岳陽(yáng)樓,擴展它原有的規模,把唐代名家和今人的詩(shī)賦刻在上面。囑咐我寫(xiě)一篇文章來(lái)記述這件事。
我看那巴陵郡的美景,全在洞庭湖上。洞庭湖包含遠方的山脈,吞吐著(zhù)長(cháng)江的流水,浩浩蕩蕩,寬闊無(wú)邊,清晨湖面上撒滿(mǎn)陽(yáng)光、傍晚又是一片陰暗,景物的變化無(wú)窮無(wú)盡。這就是岳陽(yáng)樓雄偉壯麗的景象。前人對這些景象的記述已經(jīng)很詳盡了,雖然這樣,那么這里北面通向巫峽,南面直到瀟水、湘江,被降職遠調的人員和吟詩(shī)作賦的詩(shī)人,大多在這里聚會(huì ),觀(guān)賞這里的自然景物而觸發(fā)的感情,大概會(huì )有所不同吧?
像那連綿細雨紛紛而下,整月不放晴的時(shí)候,陰冷的風(fēng)怒吼著(zhù),渾濁的波浪沖向天空;日月星辰隱藏起光輝,山岳也隱沒(méi)了形跡;商人和旅客無(wú)法通行,桅桿倒下,船槳折斷;傍晚時(shí)分天色昏暗,只聽(tīng)到老虎的吼叫和猿猴的悲啼。這時(shí)登上這座樓,就會(huì )產(chǎn)生被貶官離開(kāi)京城,懷念家鄉,擔心人家說(shuō)壞話(huà),懼怕人家譏諷的心情,再抬眼望去盡是蕭條冷落的景象,一定會(huì )感慨萬(wàn)千而十分悲傷了。
至于春風(fēng)和煦、陽(yáng)光明媚時(shí),湖面波平浪靜,天色與湖光相接,一片碧綠,廣闊無(wú)際;沙洲上的白鷗,時(shí)而飛翔時(shí)而停歇,美麗的魚(yú)兒或浮或沉;岸上的小草,小洲上的蘭花,香氣濃郁,顏色青翠。有時(shí)湖面上的大片煙霧完全消散,皎潔的月光一瀉千里,有時(shí)湖面上微波蕩漾,浮動(dòng)的月光閃著(zhù)金色;有時(shí)湖面波瀾不起,靜靜的月影像沉在水中的玉璧。漁夫的歌聲響起了,一唱一和,這種樂(lè )趣真是無(wú)窮無(wú)盡!這時(shí)登上這座樓,就會(huì )感到胸懷開(kāi)闊,精神愉快,光榮和屈辱一并忘了,在清風(fēng)吹拂中端起酒杯痛飲,那心情真是快樂(lè )高興極了。
唉!我曾經(jīng)探求古時(shí)品德高尚的人的思想感情,他們或許不同于以上兩種心情,這是什么緣故呢?是因為古時(shí)品德高尚的人不因外物好壞和自己得失而或喜或悲。在朝廷做官就為百姓憂(yōu)慮;不在朝廷做官而處在僻遠的江湖中間就為國君憂(yōu)慮。這樣他們進(jìn)入朝廷做官也憂(yōu)慮,退處江湖也憂(yōu)慮。雖然這樣,那么他們什么時(shí)候才快樂(lè )呢?那一定要說(shuō)“在天下人憂(yōu)愁之前先憂(yōu)愁,在天下人快樂(lè )以后才快樂(lè )”吧?唉!如果沒(méi)有這種人,我同誰(shuí)一路呢?
寫(xiě)于慶歷六年九月十五日。
【從《岳陽(yáng)樓記》看范仲淹作文的機智】相關(guān)文章:
岳陽(yáng)樓記范仲淹06-25
范仲淹 岳陽(yáng)樓記08-31
范仲淹的《岳陽(yáng)樓記》03-11
范仲淹的岳陽(yáng)樓記05-30
《岳陽(yáng)樓記》范仲淹09-14
范仲淹岳陽(yáng)樓記翻譯09-04
范仲淹《岳陽(yáng)樓記》原文11-28
范仲淹的岳陽(yáng)樓記全文08-20
岳陽(yáng)樓記范仲淹翻譯06-22
范仲淹的岳陽(yáng)樓記原文10-17