- 相關(guān)推薦
杜甫送遠原文翻譯及賞析
原文:
送遠
帶甲滿(mǎn)天地,胡為君遠行!
親朋盡一哭,鞍馬去孤城。
草木歲月晚,關(guān)河霜雪清。
別離已昨日,因見(jiàn)古人情。
譯文:
天地間仿佛充滿(mǎn)著(zhù)身著(zhù)戰甲的將士,這兵荒馬亂之際我為何要遠行!
親人和朋友都失聲痛哭,我騎著(zhù)馬離開(kāi)秦州這座孤城。
草木凋零,時(shí)間已入歲暮;關(guān)河冷落,途中霜雪飄零。
離別雖已是昨日的事情,但見(jiàn)到此情此景我還是有些傷感。
注釋?zhuān)?/strong>
、艓Ъ祝喝蔽溲b的戰士!秶Z(yǔ)·越語(yǔ)上》:“有帶甲五千人將以致死!
、坪鸀椋汉螢,為什么!对(shī)經(jīng)·邶風(fēng)·式微》:“微君之故,胡為乎中露?”
、怯H朋:親戚朋友。杜甫《登岳陽(yáng)樓》詩(shī):“親朋無(wú)一字,老病有孤舟!
、裙鲁牵哼呥h的孤立城寨或城鎮。此指秦州(今屬甘肅天水)。
、申P(guān)河:關(guān)山河川!逗鬂h書(shū)·荀彧傳》:“此實(shí)天下之要地,而將軍之關(guān)河也!
、省皠e離”二句:因為想到古人離別時(shí)的傷感,還是會(huì )不斷想起昨日離別的情景。
賞析:
首句以提問(wèn)開(kāi)篇!皫Ъ诐M(mǎn)天地”意即遍地皆兵。此詩(shī)開(kāi)頭就以新穎的語(yǔ)言,矯健的筆力,引起讀者注意。次句“君”為詩(shī)人自指。作者問(wèn)自己為什么在兵荒馬亂這樣的時(shí)刻“遠行”。
“親朋”二句寫(xiě)啟程時(shí)情景。親友同聲痛哭,因為正值離亂,不知此后能否重逢。而詩(shī)人則無(wú)言地跨上“鞍馬”,他實(shí)際上也是含著(zhù)眼淚,告別孤城秦州遠去的。一邊有聲的痛哭,一邊無(wú)聲的飲泣,悲凄之狀如在眼前。
“草木”二句點(diǎn)出遠行的時(shí)間和征途的感受!安菽尽绷懵,時(shí)入歲暮!八憋h灑,關(guān)河冷清。這是辭別親友后途中景致。此聯(lián)“歲月”二字本當用平,詩(shī)人出于內容上的考慮,突破聲律常格,上句全用仄,下句四字用平。用拗峭的語(yǔ)言,描繪寒冬的旅程,成為杜甫五律中以入代平的一個(gè)詩(shī)例,有其值得借鑒之處。
“別離”二句回憶親朋相送的情誼。與親朋“別離”雖“已”成“昨日”,由于感念難忘,仿佛就在今天。由此可“見(jiàn)”,“古人”殷殷惜別,是有深“情”厚意的。這里字面上在說(shuō)“古人”,實(shí)指今日之世態(tài)炎涼,人情淡薄。
詩(shī)以“送遠”為題,但從后四句看,“當是就道后作”(浦起龍語(yǔ))。這樣,前四句應是“從道中追寫(xiě)起身時(shí)之情事”(浦起龍語(yǔ))。沈德潛極贊此詩(shī)開(kāi)頭是“何等起手”,浦起龍更用“感慨悲歌”四字盛譽(yù)前四句。
杜甫在戰火紛飛的時(shí)刻,離秦州,入蜀道,卻并無(wú)一個(gè)明確的目的。離別時(shí)雖然親朋同聲“一哭”,卻無(wú)人以詩(shī)相送,情景是頗為凄涼的。為了自壯“行色”,他“就道”后補寫(xiě)了這首名作。這與他天寶十四載(755年)“免河西尉,為右衛率府兵曹”時(shí)所寫(xiě)《官定后戲贈》,很有點(diǎn)相似。不同的是,那首詩(shī)作于安史之亂前夕,純出于游“戲”筆墨,而且“微祿”“耽酒”,“圣朝”“狂歌”,還可為“故山歸興”,“向風(fēng)”“回首”。而這首詩(shī)則寫(xiě)于安史亂中,“帶甲滿(mǎn)天地”的時(shí)刻!鞍榜R”入蜀,茫茫前路,還不知依“托”何人,根本沒(méi)有以筆墨為游“戲”的閑情;匚丁白蛉铡备鎰e場(chǎng)景,想“見(jiàn)”“古人”惜別“情”意,無(wú)怪乎要“感慨悲歌”,放聲長(cháng)吟了。
在藝術(shù)上,這首詩(shī)歌主要藝術(shù)特點(diǎn)表現在以下幾方面:首先,前后照應,形成一體。其次,場(chǎng)面細致,感人至深。再次,虛實(shí)結合,增強抒情效果。第四,對比描寫(xiě),增強情感的表現力。
【杜甫送遠原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
杜甫《送遠》10-10
杜甫絕句原文翻譯及賞析07-22
杜甫的《登高》原文翻譯及賞析10-29
杜甫《月夜》原文翻譯與賞析08-30
杜甫《佳人》原文翻譯賞析10-13
杜甫恨別原文翻譯及賞析10-10
《蜀相》杜甫原文翻譯及賞析08-15
《佳人》杜甫的詩(shī)原文賞析及翻譯09-07
杜甫登高原文翻譯及賞析09-16
杜甫《哀江頭》原文與翻譯賞析09-12