- 相關(guān)推薦
杜甫《寄贊上人》原文及譯文鑒賞
在平平淡淡的學(xué)習、工作、生活中,大家總免不了要接觸或使用古詩(shī)吧,古詩(shī)是中文獨有的一種文體,有特殊的格式及韻律。還在苦苦尋找優(yōu)秀經(jīng)典的古詩(shī)嗎?以下是小編為大家整理的杜甫《寄贊上人》原文及譯文鑒賞,歡迎閱讀與收藏。
《寄贊上人》
唐·杜甫
一昨陪錫杖,卜鄰南山幽。
年侵腰腳衰,未便陰崖秋。
重岡北面起,竟日陽(yáng)光留。
茅屋買(mǎi)兼土,斯焉心所求。
近聞西枝西,有谷杉黍稠。
亭午頗和暖,石田又足收。
當期塞雨干,宿昔齒疾瘳。
裴回虎穴上,面勢龍泓頭。
柴荊具茶茗,徑路通林丘。
與子成二老,來(lái)往亦風(fēng)流。
前言:
《寄贊上人》是唐代偉大詩(shī)人杜甫的作品。此詩(shī)寫(xiě)于詩(shī)人居秦州(今甘肅天水)時(shí)期,當時(shí)作者聽(tīng)說(shuō)西枝村西邊有個(gè)地方,不但林木繁茂,風(fēng)和日暖,而且有著(zhù)旱澇保收的田地,便渴望能去那里搭建草堂居住。詩(shī)中表明了那里的宜居情景,想象詩(shī)人自己在那里的“愜意”生活,表達了詩(shī)人對自己晚年生活的期望。
翻譯:
前幾天蒙您陪同前往南山,去尋找一處棲身之地與您為鄰。
我年紀漸老腰腳乏力,那天在陰崖下走那么多路真夠受的。
我發(fā)現西枝村一帶重岡北起,日照很長(cháng),真是一個(gè)好地方。
我很想買(mǎi)所茅屋、置點(diǎn)田地,事情雖未辦成,可并不死心。
又聽(tīng)說(shuō)西枝村的西邊有個(gè)山谷,那里長(cháng)滿(mǎn)了杉樹(shù)和漆樹(shù)。
正午時(shí)陽(yáng)光頗為和暖,石田土質(zhì)良好,種作物能夠豐收。
所以我想等到雨停路干,新進(jìn)重犯的老牙痛病好了以后,
再邀您到西谷去,徘徊于虎穴之上,面對龍潭而恣意觀(guān)賞。
要是能在那里定居下來(lái),我會(huì )在茅舍里備下清茶相待,林丘之間有小路可通。
讓我們結成“二老”,相互來(lái)往,那也是很風(fēng)雅的!
簡(jiǎn)短鑒賞:
《寄贊上人》被選入《全唐詩(shī)》的第二一八卷第八首。這可以說(shuō)是一篇詩(shī)體書(shū)信。從這首詩(shī)里,讀者看到了一位失意老人對自己晚年生活的期望。杜甫覺(jué)得自己已經(jīng)年邁,腰腿也不靈便,不宜居住在陰冷的地方,如果有一塊陽(yáng)光充足的山坡上能搭建自己的茅屋,周?chē)有土地可供耕種,就心滿(mǎn)意足了。當他聽(tīng)說(shuō)西枝村西邊有個(gè)地方,不但林木繁茂,風(fēng)和日暖,而且有著(zhù)旱澇保收的田地,便渴望能去那里居住。他通過(guò)詩(shī)作表達自己的想法:如果這一愿望得以實(shí)現,到時(shí)和贊上人你來(lái)我往,一同徜徉在山原,信步于林徑,觀(guān)看西枝村秀色美景;賞花品茶論經(jīng)賦詩(shī),是件多么令人愜意,使人羨慕的風(fēng)流之事。
整體賞析:
《寄贊上人》可以說(shuō)是一篇詩(shī)體書(shū)信。杜甫覺(jué)得自己已經(jīng)年邁,腰腿也不靈便,想買(mǎi)一塊陽(yáng)光充足的山地搭建自己的茅屋。當他聽(tīng)說(shuō)西枝村西邊有個(gè)地方,不但林木繁茂,風(fēng)和日暖,而且有著(zhù)旱澇保收的田地,便渴望能去那里居住。他通過(guò)詩(shī)作表達自己的想法。從內容著(zhù)眼,這首詩(shī)可分三段。
第一段八句,通過(guò)對前一次卜鄰的回顧,引出詩(shī)人置“草堂地”的條件。杜甫到秦州后所以再三想到西枝村,就是因為那里有贊公這位“上人”的緣故。第二句中不言“卜居”而說(shuō)“卜鄰”,正是這個(gè)意思。三至八句說(shuō)明“心所求”的地方應該是什么樣子,反襯出“一昨陪錫杖”所以沒(méi)有成功的原因。其中“年侵”以致“腰腳哀”,由于“腰腳衰”,所以“未便陰崖秋”,脈絡(luò )十分清楚!拔幢恪本鋸姆疵嬷v,“重岡”兩句正面說(shuō),就是《西枝邨尋置草堂地夜宿贊公土室二首》中所說(shuō)的“要求陽(yáng)岡暖”的意思!懊┪荨本鋵(xiě)作者的另一條件:置草堂并購附近可耕種的土地。最后一句“斯焉”的“斯”統指上述各項,“心所求”總結全段。
第二段包括“近聞”以下四句,描寫(xiě)“西枝西”的那條山谷。這里關(guān)于山谷的傳聞,正照應上段中對草堂地的要求!坝泄取背小爸貙,不過(guò)一從“岡’’說(shuō),一從“谷”說(shuō);“亭午”句承“竟日”句,其中一寫(xiě)正午,一寫(xiě)全天;“石田”句承“茅屋”句,不僅“兼土”,而且足收。那正是詩(shī)人理想的卜居之地。
第三段包括“當期”以下八句。寫(xiě)詩(shī)人的愿望和設想:“塞雨干”“齒疾瘳”之后,卜居西枝西谷,與贊公為鄰,互相來(lái)往交游,共同欣賞西枝秀色勝景,以此為樂(lè )事!安袂G”“茶茗”,淡泊閑適,正是風(fēng)流之處。
這首詩(shī)的特點(diǎn)是層次清楚,內容豐富。全詩(shī)表現了一位失意老人對自己晚年生活的期望。
注釋?zhuān)?/strong>
、派先耍悍鸾谭Q(chēng)具備德智善行的人,后作為對僧人的敬稱(chēng)。贊上人:即贊公和尚
、埔蛔颍鹤蛱,過(guò)去。一為發(fā)語(yǔ)詞。錫杖:僧人所持之杖,亦稱(chēng)禪杖,此代指贊上人
、遣粪彛哼x擇鄰居!蹲髠鳌ふ压辍罚骸拔┼徥遣!
、饶昵郑簽闅q月所侵,指年老
、晌幢悖翰槐
、示谷眨航K日,整天
、速I(mǎi):《全唐詩(shī)》校:“一作置!
、躺迹褐笜(shù)。黍:指莊稼!度圃(shī)》校:“一作漆,即黍!背恚憾
、屯の纾褐形
、问骸度圃(shī)》校:“一作沙!
、先骸度圃(shī)》校:“一作寒!
、兴尬簦涸缤,表示時(shí)間之短。齒疾:才病。廖:病愈
、雅峄兀航駥(xiě)作“徘徊”;⒀ǎ荷矫
、颐鎰荩簩γ。龍泓:水名
、硬袂G:用柴荊做的簡(jiǎn)陋的門(mén),指村舍
、詮剑骸度圃(shī)》校:“一作遙!
、斩希褐缸约号c贊上人
、诛L(fēng)流:風(fēng)雅。
創(chuàng )作背景:
這首詩(shī)是杜甫于公元759年(唐肅宗乾元二年)秋在秦州(治今甘肅天水市區)所作。當年,杜甫在天水西枝村與贊上人一同尋置草堂地,杜甫一心想找一處向陽(yáng)暖和的地方搭建自己居住的草堂,然而,當時(shí)節氣已臨深秋,樹(shù)藤已沉入暗色,土地露出潮濕,直到西陽(yáng)抹山草蔓沾上露水夜色即將來(lái)臨,兩人仍沒(méi)有找到如意的地方,只好權且回去歇息。到了晚上,兩位老朋友點(diǎn)燃松明燈,燒火煮茶,通宵攀談。兩人回顧京城往事,感慨萬(wàn)千。這天晚上,兩人聊了一夜,不知不覺(jué),已是東方朦朧,仍談興不減。最后商定稍作休息后,繼續出外尋找理想的卜居地。然而杜甫和贊公在西枝村周?chē)戳撕脦妆,都未能找到如意的卜居地,杜甫只好暫時(shí)回到秦州城里。過(guò)了幾天他又聽(tīng)說(shuō)西枝村西邊有一條山谷,那兒風(fēng)光無(wú)限,條件不錯。于是又產(chǎn)生了再去西枝村與贊上人一同尋找卜居地的想法。為此杜甫用詩(shī)的形式給贊上人寫(xiě)了一封信,再次談到自己對卜居地的基本要求和與贊上人作鄰往來(lái)的美好憧憬。
作者簡(jiǎn)介
杜甫(712—770),字子美,嘗自稱(chēng)少陵野老。舉進(jìn)士不第,曾任檢校工部員外郎,故世稱(chēng)杜工部。是唐代最偉大的現實(shí)主義詩(shī)人,宋以后被尊為“詩(shī)圣”,與李白并稱(chēng)“李杜”。其詩(shī)大膽揭露當時(shí)社會(huì )矛盾,對窮苦人民寄予深切同情,內容深刻。許多優(yōu)秀作品,顯示了唐代由盛轉衰的歷史過(guò)程,因被稱(chēng)為“詩(shī)史”。在藝術(shù)上,善于運用各種詩(shī)歌形式,尤長(cháng)于律詩(shī);風(fēng)格多樣,而以沉郁為主;語(yǔ)言精煉,具有高度的表達能力。存詩(shī)1400多首,有《杜工部集》。
【杜甫《寄贊上人》原文及譯文鑒賞】相關(guān)文章:
《沙丘城下寄杜甫》原文、譯文及賞析02-27
《沙丘城下寄杜甫》鑒賞05-26
杜甫《宿府》譯文鑒賞及賞析09-09
杜甫《春望》原文及譯文06-11
杜甫《登高》原文翻譯及鑒賞06-18
杜甫作品《登高》原文及鑒賞06-12
《白帝》杜甫原文|鑒賞|賞析11-03
杜甫三吏原文及鑒賞07-18
《客至》杜甫原文及鑒賞10-21
柳宗元詩(shī)《漁翁》原文譯文鑒賞07-20