- 相關(guān)推薦
杜甫《幽人》原文翻譯注釋
在日常學(xué)習、工作和生活中,說(shuō)到古詩(shī),大家肯定都不陌生吧,廣義的古詩(shī),泛指鴉片戰爭以前中國所有的詩(shī)歌,與近代從西方傳來(lái)的現代新詩(shī)相對應。還苦于找不到好的古詩(shī)?以下是小編為大家整理的杜甫《幽人》原文翻譯注釋?zhuān)瑲g迎閱讀,希望大家能夠喜歡。
原文
幽人
杜甫
孤云亦群游,神物有所歸。
麟鳳在赤霄,何當一來(lái)儀。
往與惠荀輩,中年滄洲期。
天高無(wú)消息,棄我忽若遺。
內懼非道流,幽人見(jiàn)瑕疵。
洪濤隱語(yǔ)笑,鼓枻蓬萊池。
崔嵬扶桑日,照耀珊瑚枝。
風(fēng)帆倚翠蓋,暮把東皇衣。
咽漱元和津,所思煙霞微。
知名未足稱(chēng),局促商山芝。
五湖復浩蕩,歲暮有馀悲。
注釋
1、幽人:隱士。
2、神物:神奇靈異之物。此指龍。有:全詩(shī)校:“一作識!
3、靈:原作“麟”,校云:“一作靈”。
4、當:全詩(shī)校:“一作嘗!眮(lái)儀:《書(shū)·益稷》:“鳳凰來(lái)儀!
5、詢(xún):原作“荀”,校云:“一作詢(xún)”,據改。
6、滄洲:濱水的地方,古稱(chēng)隱者居處。
7、道流:道家者流,即道家。
8、見(jiàn):全詩(shī)校:“一作在!辫Υ:缺點(diǎn)和過(guò)失。
9、語(yǔ)笑:全詩(shī)校:“一作笑語(yǔ)!
10、鼓枻:搖動(dòng)船槳。蓬萊:仙山。
11、崔嵬:高聳貌。扶桑:神木名,傳說(shuō)日出其下!痘茨献印ぬ煳摹:‘舊出于旸谷,浴于咸池,拂于扶桑,是謂晨明!
12、翠蓋:飾有翠鳥(niǎo)羽毛的車(chē)蓋。
13、東皇:神名,即東方青帝,司春之神。
14、元和津:道家稱(chēng)人口中的津液。見(jiàn)《中黃經(jīng)》。
15、霞:全詩(shī)校:“一作霧!
16、局促:窘迫。
17、五湖:此指洞庭湖。
作者介紹
杜甫(712-770),字子美,自號少陵野老,漢族,鞏縣(今河南鞏義)人。杜甫曾祖父(杜審言父親)起由襄陽(yáng)(今屬湖北)遷居鞏縣(今河南鞏義)。盛唐時(shí)期偉大的現實(shí)主義詩(shī)人。他憂(yōu)國憂(yōu)民,人格高尚,他的約1500首詩(shī)歌被保留了下來(lái),詩(shī)藝精湛,他在中國古典詩(shī)歌中的影響非常深遠,被后世尊稱(chēng)為“詩(shī)圣”,他的詩(shī)也被稱(chēng)為“詩(shī)史”。杜甫與李白合稱(chēng)“李杜”,為了與另兩位詩(shī)人李商隱與杜牧即“小李杜”區別,杜甫與李白又合稱(chēng)“大李杜”。
杜甫的詩(shī)被稱(chēng)為“詩(shī)史”,是因為在杜甫所作的詩(shī)多詩(shī)風(fēng)沉郁頓挫,憂(yōu)國憂(yōu)民。杜甫的詩(shī)詞以古體、律詩(shī)見(jiàn)長(cháng),風(fēng)格多樣,以“沉郁頓挫”四字準確概括出他自己的作品風(fēng)格,而以沉郁為主。杜甫生活在唐朝由盛轉衰的歷史時(shí)期,其詩(shī)多涉筆社會(huì )混亂、政治黑暗、人民疾苦,他的詩(shī)反映當時(shí)社會(huì )矛盾和人民疾苦,他的詩(shī)記錄了唐代由盛轉衰的歷史巨變,表達了崇高的儒家仁愛(ài)精神和強烈的憂(yōu)患意識,因而被譽(yù)為“詩(shī)史”。杜甫憂(yōu)國憂(yōu)民,人格高尚,詩(shī)藝精湛。杜甫一生寫(xiě)詩(shī)一千五百多首,其中很多是傳頌千古的名篇,比如“三吏”和“三別”,并有《杜工部集》傳世;其中“三吏”為《石壕吏》《新安吏》和《潼關(guān)吏》,“三別”為《新婚別》《無(wú)家別》和《垂老別》。杜甫流傳下來(lái)的詩(shī)篇是唐詩(shī)里最多最廣泛的,是唐代最杰出的詩(shī)人之一,對后世影響深遠。杜甫作品被稱(chēng)為世上瘡痍,詩(shī)中圣哲;民間疾苦,筆底波瀾。
杜甫善于運用古典詩(shī)歌的許多體制,并加以創(chuàng )造性地發(fā)展。他是新樂(lè )府詩(shī)體的開(kāi)路人。他的樂(lè )府詩(shī),促成了中唐時(shí)期新樂(lè )府運動(dòng)的發(fā)展。他的五七古長(cháng)篇,亦詩(shī)亦史,展開(kāi)鋪敘,而又著(zhù)力于全篇的回旋往復,標志著(zhù)我國詩(shī)歌藝術(shù)的高度成就。杜甫在五七律上也表現出顯著(zhù)的創(chuàng )造性,積累了關(guān)于聲律、對仗、煉字煉句等完整的藝術(shù)經(jīng)驗,使這一體裁達到完全成熟的階段。有《杜工部集》傳世。其中著(zhù)作有《聞官軍收河南河北》、《春望》、《絕句》、《望岳》等等。
鑒賞
李白飲酒詩(shī)特多興會(huì )淋漓之作。此詩(shī)開(kāi)篇就寫(xiě)當筵情景!吧街小,對李白來(lái)說(shuō),是“別有天地非人間”的;盛開(kāi)的“山花”更增添了環(huán)境的幽美,而且眼前不是“獨酌無(wú)相親”,而是“兩人對酌”,對酌者又是意氣相投的“幽人”(隱居的高士)。此情此境,事事稱(chēng)心如意,于是乎“一杯一杯復一杯”地開(kāi)懷暢飲了。次句接連重復三次“一杯”,采用詞語(yǔ)的重復,不但極寫(xiě)飲酒之多,而且極寫(xiě)快意之至。讀者仿佛看到那痛飲狂歌的情景,聽(tīng)到“將進(jìn)酒,杯莫!保ā秾⑦M(jìn)酒》)那樣興高采烈的勸酒的聲音。由于貪杯,詩(shī)人許是酩酊大醉了,玉山將崩,于是打發(fā)朋友先走!拔易碛咔淝胰ァ,話(huà)很直率,卻活畫(huà)出飲者酒酣耳熱的情態(tài),也表現出對酌的雙方是“忘形到爾汝”的知交。盡管頹然醉倒,詩(shī)人還余興未盡,還不忘招呼朋友“明朝有意抱琴來(lái)”呢。此詩(shī)表現了一種超凡脫俗的狂士與“幽人”間的感情,詩(shī)中那種隨心所欲、恣情縱飲的神情,揮之即去、招則須來(lái)的聲口,不拘禮節、自由隨便的態(tài)度,在讀者面前展現出一個(gè)高度個(gè)性化的藝術(shù)形象。
詩(shī)的藝術(shù)表現也有獨特之處。盛唐絕句已經(jīng)律化,且多含蓄不露、回環(huán)婉曲之作,與古詩(shī)歌行全然不同。而此詩(shī)卻不就聲律,又詞氣飛揚,一開(kāi)始就有一往無(wú)前不可羈勒之勢,純是歌行作風(fēng)。惟其如此,才將那種極快意之情表達得酣暢淋漓。這與通常的絕句不同,但它又不違乎絕句藝術(shù)的法則,即雖豪放卻非一味發(fā)露,仍有波瀾,有曲折,或者說(shuō)直中有曲意。詩(shī)前二句極寫(xiě)痛飲之際,三句忽然一轉說(shuō)到醉。從兩人對酌到請卿自便,是詩(shī)情的一頓宕;在遣“卿且去”之際,末句又婉訂后約,相邀改日再飲,又是一頓宕。如此便造成擒縱之致,所以能于寫(xiě)真率的舉止談吐中,將一種深情曲曲表達出來(lái),自然有味。此詩(shī)直在全寫(xiě)眼前景口頭語(yǔ),曲在內含的情意和心思,既有信口而出、率然天真的妙處,又不一瀉無(wú)余,故能令人玩味,令人神遠。
此詩(shī)的語(yǔ)言特點(diǎn),在口語(yǔ)化的同時(shí)不失其為經(jīng)過(guò)提煉的文學(xué)語(yǔ)言,雋永有味。如“我醉欲眠卿且去”二句明白如話(huà),卻是化用一個(gè)故實(shí)!端螘(shū)·隱逸傳》:“(陶)潛不解音聲,而畜素琴一張,無(wú)弦,每有酒適,輒撫弄以寄其意。貴賤造之者,有酒輒設。潛若先醉,便語(yǔ)客:‘我醉欲眠,卿可去’,其真率如此!贝嗽(shī)第三句幾乎用陶潛的原話(huà),正表現出一種真率脫略的風(fēng)度。而四句的“抱琴來(lái)”,也不是著(zhù)意于聲樂(lè )的享受,而重在“撫弄以寄其意”、以盡其興,這從其出典可以會(huì )出。
古典詩(shī)詞,是通向美的橋梁,是人生境界,是生命的沉醉。閑讀詩(shī)詞,是心靈的旅行,地圖由漢字組成。趣味念歌詩(shī)。
品味古典詩(shī)詞的意境之美,感悟詩(shī)人的人生故事。今天欣賞的是唐代詩(shī)人李白的一首絕句《山中與幽人對酌》。
兩人對酌山花開(kāi),一杯一杯復一杯。我醉欲眠卿且去,明朝有意抱琴來(lái)。
在山花叢中,你我相對飲酒,喝了一杯一杯又一杯。我喝醉想要去睡,你可暫且離開(kāi), 如果有意明天抱琴再來(lái)。
《山中與幽人對酌》是唐代偉大詩(shī)人李白的一首七言絕句。詩(shī)表現了詩(shī)人李白和幽居朋友隨心所欲、不拘禮節的人生態(tài)度,展現出一個(gè)超凡脫俗的藝術(shù)形象。
【杜甫《幽人》原文翻譯注釋】相關(guān)文章:
杜甫《登高》原文及注釋07-28
月夜杜甫原文、注釋05-31
杜甫《春望》原文、注釋、翻譯、在線(xiàn)朗讀與賞析05-28
杜甫哀王孫原文及注釋10-20
杜甫《絕句》原文、注釋與賞析11-01
勸學(xué)的原文、翻譯及注釋02-25
杜甫傳原文及翻譯10-01
杜甫傳原文與翻譯05-19
杜甫《春望》原文、注釋、賞析04-25