杜甫《江畔獨步尋花》原文
《江畔獨步尋花七絕句》是唐代大詩(shī)人杜甫的組詩(shī)作品,共七首。全詩(shī)脈絡(luò )清楚,層次井然,是一幅獨步尋花圖,表現了杜甫對花的惜愛(ài)、在美好生活中的留連和對美好事物常在的希望。下面是小編整理的杜甫《江畔獨步尋花》其六原文,一起來(lái)看看吧。
《江畔獨步尋花》原文:
黃四娘家花滿(mǎn)蹊,千朵萬(wàn)朵壓枝低。
留連戲蝶時(shí)時(shí)舞,自在嬌鶯恰恰啼。
《江畔獨步尋花》注釋?zhuān)?/strong>
。1)獨步尋花:一個(gè)人一邊散步一邊賞花
。2)黃四娘:杜甫住成都草堂時(shí)的鄰居。
。3)蹊(xī):小路。
。4)留連:同“流連”,即留戀,舍不得離去。該詩(shī)句用來(lái)形容在花叢中飛來(lái)飛去,戀戀不舍的樣子!傲暨B”是個(gè)“聯(lián)綿詞”。
。5)時(shí)時(shí):時(shí)常。
。6)自在:自由,無(wú)拘無(wú)束地。
。7)嬌:婉轉動(dòng)聽(tīng)的。
。8)恰。盒稳蔌B(niǎo)叫聲音和諧動(dòng)聽(tīng)。
。9)啼:(某些鳥(niǎo)獸)叫聲。
。10)江畔:江邊
《江畔獨步尋花》譯文:
黃四娘園子里的的小路上開(kāi)滿(mǎn)了鮮花,千朵萬(wàn)朵壓垂了枝條。
嬉戲的彩蝶不停地飛舞,自由自在的黃鶯啼鳴恰恰。
《江畔獨步尋花》賞析:
這首詩(shī)記敘在黃四娘家賞花時(shí)的場(chǎng)面和感觸,描寫(xiě)草堂周?chē)鸂漫的春光,表達了對美好事物的熱愛(ài)之情和適意之懷。春花之美、人與自然的親切和諧,都躍然紙上。首句點(diǎn)明尋花的地點(diǎn),是在“黃四娘家”的小路上。此句以人名入詩(shī),生活情趣較濃,頗有民歌味。次句“千朵萬(wàn)朵”,是上句“滿(mǎn)”字的具體化!皦褐Φ汀,描繪繁花沉甸甸地把枝條都壓彎了,景色宛如歷歷在目!皦骸、“低”二字用得十分準確、生動(dòng)。第三句寫(xiě)花枝上彩蝶蹁躚,因戀花而“留連”不去,暗示出花的芬芳鮮妍;ǹ蓯(ài),蝶的舞姿亦可愛(ài),不免使漫步的人也“留連”起來(lái)。但他也許并未停步,而是繼續前行,因為風(fēng)光無(wú)限,美景尚多!皶r(shí)時(shí)”,則不是偶爾一見(jiàn),有這二字,就把春意鬧的情趣渲染出來(lái)。正在賞心悅目之際,恰巧傳來(lái)一串黃鶯動(dòng)聽(tīng)的歌聲,將沉醉花叢的詩(shī)人喚醒。這就是末句的意境!皨伞弊謱(xiě)出鶯聲輕軟的特點(diǎn)!白栽凇辈粌H是嬌鶯姿態(tài)的客觀(guān)寫(xiě)照,也傳出它給作者心理上的愉快輕松的感覺(jué)。詩(shī)在鶯歌“恰恰”聲中結束,饒有余韻。此詩(shī)寫(xiě)的是賞景,這類(lèi)題材,盛唐絕句中屢見(jiàn)不鮮。但像此詩(shī)這樣刻畫(huà)十分細微,色彩異常秾麗的,則不多見(jiàn)。如“故人家在桃花岸,直到門(mén)前溪水流”(常建《三日尋李九莊》),“昨夜風(fēng)開(kāi)露井桃,未央前殿月輪高”(王昌齡《春宮曲》),這些景都顯得“清麗”;而杜甫在“花滿(mǎn)蹊”后,再加“千朵萬(wàn)朵”,更添蝶舞鶯歌,景色就秾麗了。這種寫(xiě)法,可謂前無(wú)古人。其次,盛唐人很講究詩(shī)句聲調的和諧。他們的絕句往往能被諸管弦,因而很講協(xié)律。杜甫的絕句不為歌唱而作,純屬誦詩(shī),因而常常出現拗句。如此詩(shī)“千朵萬(wàn)朵壓枝低”句,按律第二字當平而用仄。但這種“拗”決不是對音律的任意破壞,“千朵萬(wàn)朵”的復疊,便具有一種口語(yǔ)美。而“千朵”的“朵”與上句相同位置的“四”字,雖同屬仄聲,但彼此有上、去聲之別,聲調上仍具有變化。詩(shī)人也并非不重視詩(shī)歌的音樂(lè )美。這表現在三、四兩句雙聲詞、象聲詞與疊字的運用!傲暨B”、“自在”均為雙聲詞,如貫珠相聯(lián),音調宛轉!皶r(shí)時(shí)”、“恰恰”為疊字,即使上下兩句形成對仗,使語(yǔ)意更強,更生動(dòng),更能表達詩(shī)人迷戀在花、蝶之中,忽又被鶯聲喚醒的剎那間的快意。這兩句除卻“舞”、“鶯”二字,均為舌齒音,這一連串舌齒音的運用造成一種喁喁自語(yǔ)的語(yǔ)感,維妙維肖地狀出看花人為美景陶醉、驚喜不已的感受。聲音的效用極有助于心情的表達。在句法上,盛唐詩(shī)句多天然渾成,杜甫則與之異趣。比如“對結”(后聯(lián)駢偶)乃初唐絕句格調,盛唐絕句已少見(jiàn),因為這種結尾很難做到神完氣足。杜甫卻因難見(jiàn)巧,如此詩(shī)后聯(lián)既對仗工穩,又饒有余韻,用得恰到好處:在賞心悅目之際,聽(tīng)到鶯歌“恰恰”,增添不少感染力。此外,這兩句按習慣文法應作:戲蝶留連時(shí)時(shí)舞,嬌鶯自在恰恰啼。把“留連”、“自在”提到句首,既是出于音韻上的需要,同時(shí)又在語(yǔ)意上強調了它們,使含義更易體味出來(lái),句法也顯得新穎多變。
公元760年(上元元年)杜甫定居成都西郊草堂,在飽經(jīng)離亂之后,開(kāi)始有了安身的處所,詩(shī)人為此感到欣慰。春暖花開(kāi)的時(shí)節,他獨自沿江畔散步,情隨景生,一連成詩(shī)七首。
【杜甫《江畔獨步尋花》原文】相關(guān)文章:
杜甫江畔獨步尋花原文及翻譯10-03
杜甫江畔獨步尋花原文及賞析08-04
杜甫江畔獨步尋花原文及翻譯01-25
杜甫《江畔獨步尋花》原文及譯文03-25
杜甫《江畔獨步尋花》07-02
杜甫《江畔獨步尋花》10-18
杜甫《江畔獨步尋花》原文及譯文賞析06-28
杜甫《江畔獨步尋花》鑒賞08-04