- 相關(guān)推薦
《蝶戀花·佇倚危樓風(fēng)細細》譯文及注釋
《蝶戀花·佇倚危樓風(fēng)細細》是宋代詞人柳永的作品。此詞上片寫(xiě)登高望遠所引起的無(wú)盡離愁,以迷離的景物描寫(xiě)渲染出凄楚悲涼的氣氛;那么《蝶戀花·佇倚危樓風(fēng)細細》譯文及注釋是怎樣的?以下僅供參考!
原文
佇倚危樓風(fēng)細細,望極春愁,黯黯生天際。草色煙光殘照里,無(wú)言誰(shuí)會(huì )憑闌意。
擬把疏狂圖一醉,對酒當歌,強樂(lè )還無(wú)味。衣帶漸寬終不悔,為伊消得人憔悴。
譯文
我長(cháng)時(shí)間倚靠在高樓的欄桿上,微風(fēng)拂面一絲絲一細細,望不盡的春日離愁,沮喪憂(yōu)愁從遙遠無(wú)邊的天際升起。碧綠的草色,飄忽繚繞的云靄霧氣掩映在落日余暉里,默默無(wú)言誰(shuí)理解我靠在欄桿上的心情。
打算把放蕩不羈的心情給灌醉,舉杯高歌,勉強歡笑反而覺(jué)得毫無(wú)意味。我日漸消瘦下去卻始終不感到懊悔,寧愿為她消瘦得精神萎靡神色憔悴。
注釋
。1)佇倚危樓:長(cháng)時(shí)間依靠在高樓的欄桿上。佇,久立。危樓,高樓。
。2)望極:極目遠望。
。3)黯黯:迷蒙不明,形容心情沮喪憂(yōu)愁。
。4)生天際:從遙遠無(wú)邊的天際升起
。5)煙光:飄忽繚繞的云靄霧氣。
。6)會(huì ):理解。
。7)闌:同“欄”。
。8)擬把:打算。
。9)疏狂:狂放不羈。
。10)強(qiǎng)樂(lè ):勉強歡笑。強,勉強。
。11)衣帶漸寬:指人逐漸消瘦。
【《蝶戀花·佇倚危樓風(fēng)細細》譯文及注釋】相關(guān)文章:
《蝶戀花·佇倚危樓風(fēng)細細》教學(xué)實(shí)錄09-28
《蝶戀花·佇倚危樓風(fēng)細細》原文及翻譯賞析08-29
柳永《蝶戀花·佇倚危樓風(fēng)細細》原文及賞析09-15
柳永《蝶戀花·佇倚危樓風(fēng)細細》讀后感范文09-06
《蝶戀花·春暮》原文注釋及譯文09-17