- 《春夜喜雨》原文翻譯賞析 推薦度:
- 《春夜喜雨》原文注釋及賞析 推薦度:
- 春夜喜雨原文及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
春夜喜雨原文
朝代:唐代
作者:杜甫
原文:
好雨知時(shí)節,當春乃發(fā)生。
隨風(fēng)潛入夜,潤物細無(wú)聲。
野徑云俱黑,江船火獨明。
曉看紅濕處,花重錦官城。
注釋?zhuān)?/strong>
、胖好靼,知道。說(shuō)雨知時(shí)節,是一種擬人化的寫(xiě)法。
、颇耍壕。發(fā)生:萌發(fā)生長(cháng)。
、菨(qián):暗暗地,悄悄地。這里指春雨在夜里悄悄地隨風(fēng)而至。
、葷櫸铮菏怪参锸艿接晁淖甜B。
、梢皬剑禾镆伴g的小路。
、蔬@兩句意謂滿(mǎn)天黑云,連小路、江面、江上的船只都看不見(jiàn),只能看見(jiàn)江船上的點(diǎn)點(diǎn)燈火,暗示雨意正濃。
、藭裕禾靹偭恋臅r(shí)候。紅濕處:雨水濕潤的花叢。
、袒ㄖ(zhòng):花因為飽含雨水而顯得沉重。錦官城:故址在今成都市南,亦稱(chēng)錦城。三國蜀漢時(shí)管理織錦之官駐此,故名。后人有用作成都的別稱(chēng)。此句是說(shuō)露水盈花的美景。
翻譯:
及時(shí)的雨好像知道時(shí)節似的,在春天來(lái)到的時(shí)候就伴著(zhù)春風(fēng)在夜晚悄悄地下起來(lái),無(wú)聲地滋潤著(zhù)萬(wàn)物。田野小徑的天空一片昏黑,唯有江邊漁船上的一點(diǎn)漁火放射出一線(xiàn)光芒,顯得格外明亮。等天亮的時(shí)候,那潮濕的泥土上必定布滿(mǎn)了紅色的花瓣,錦官城的大街小巷也一定是一片萬(wàn)紫千紅的景象。
【春夜喜雨原文】相關(guān)文章:
春夜喜雨的原文及賞析08-30
《春夜喜雨》原文及賞析11-16
春夜喜雨原文及翻譯03-27
春夜喜雨的原文及翻譯05-07
《春夜喜雨》原文及賞析02-22
《春夜喜雨》原文賞析11-27
《春夜喜雨》的原文及鑒賞02-21
《春夜喜雨》原文翻譯06-08
春夜喜雨古詩(shī)原文06-24
春夜喜雨原文及賞析11-18