《胡笳歌送顏真卿使赴河隴》岑參
岑參的《胡笳歌送顏真卿使赴河隴》用不同的手法,反復、深入地表現胡笳的悲壯,在用韻上進(jìn)行錯綜交織的安排,恰切地表現了起伏頓宕、悲壯淋漓的激情。
胡笳歌送顏真卿使赴河隴⑴
君不聞胡笳聲最悲?紫髯綠眼胡人吹⑵。
吹之一曲猶未了,愁殺樓蘭征戍兒⑶。
涼秋八月蕭關(guān)道⑷,北風(fēng)吹斷天山草⑸。
昆侖山南月欲斜⑹,胡人向月吹胡笳。
胡笳怨兮將送君,秦山遙望隴山云⑺。
邊城夜夜多愁夢(mèng),向月胡笳誰(shuí)喜聞?
【注釋】
、藕眨汗糯軜(lè )器,開(kāi)始卷蘆葉吹之以作樂(lè ),后來(lái)以木為管,飾以樺皮,為三孔,兩端加角,從漢代起流行于塞北和西域一帶。顏真卿:唐代著(zhù)名書(shū)法家,字清臣,官至吏部尚書(shū)、太子太師,封魯郡公,人稱(chēng)顏魯公。
、谱削祝航{紫色胡須。綠:一作“碧”。
、菢翘m:漢時(shí)西域國名,在今新疆若羌東北。
、仁掙P(guān):漢代關(guān)中四關(guān)之一,是關(guān)中到塞北的交通要塞,在今寧夏固原東南。
、商焐剑禾拼Q(chēng)伊州(今新疆哈密)、西州(今新疆達克阿奴斯城)以北一帶山脈為天山。
、世錾剑褐附窀拭C酒泉南的祁連山主峰。
、饲厣剑杭唇K南山,又名秦嶺。隴山:又名隴底、隴阪,在今陜西隴縣西。
【白話(huà)譯文】
你難道沒(méi)聽(tīng)過(guò)那最令人悲凄悵惋的胡笳樂(lè )音嗎?它是紫色胡須、綠色眼珠的胡人吹奏的。胡笳之歌一曲尚未吹完,已令樓蘭一帶戍守的健兒愁緒滿(mǎn)懷。涼爽的秋天,八月里,蕭關(guān)一帶的道路蕭索冷落,呼嘯的北風(fēng)吹斷了天山上的枯草。昆侖山南邊的月亮快要西斜時(shí),胡人向著(zhù)月亮吹響了胡笳。在胡笳的哀怨聲中我送你遠去,站在秦山遠望著(zhù)隴山上那凄迷的云彩。那邊城地區的夜里多有思鄉而哀愁的夢(mèng),向月而吹的胡笳聲誰(shuí)還會(huì )喜歡聽(tīng)呢?
【創(chuàng )作背景】
唐玄宗天寶七載(748年)八月,唐代著(zhù)名書(shū)法家顏真卿充河西隴右軍試覆屯交兵使,前往河西、隴右(在今陜、甘交界區域)一帶。臨行前,當時(shí)在長(cháng)安的岑參寫(xiě)了這首詩(shī)贈他。
【賞析】
這首《胡笳歌送顏真卿使赴河隴》從對悲壯的胡笳聲的描寫(xiě)中,表現了與友人的依依惜別之情。
胡笳吹奏之聲如人之悲鳴。漢末蔡文姬曾作過(guò)《胡笳十八拍》,用以配合胡笳的伴奏而歌唱,傾訴亂離的悲苦。但岑參的這首詩(shī),悲中有壯,表現出特有的風(fēng)格。詩(shī)人從三個(gè)方面,用不同的手法,反復、深入地表現胡笳的悲壯。
第一個(gè)方面,是開(kāi)始四句,詩(shī)人將胡笳之聲與“胡人”的吹奏情形結合起來(lái)寫(xiě)。詩(shī)中用紅胡子、綠眼睛的“胡人”形象,來(lái)渲染異域情調,同時(shí)用“樓蘭征戍兒”的“愁殺”來(lái)襯托胡笳聲音之悲,“君不聞”三個(gè)字,隱隱透露出豪壯的情調。
第二個(gè)方面,是中間四句,將胡笳之聲與邊地的荒涼冷落情景結合起來(lái)寫(xiě)。這四句,詩(shī)人將胡笳之聲安排在曉月欲墜之時(shí),那刺骨的寒氣,那呼嘯不停的北風(fēng),與胡笳的悲聲融為一片,似乎充塞宇宙,使天地也為之寒栗,這邊塞的荒寒之境,使得胡笳之聲倍增其悲。
第三個(gè)方面,是最后四句,作者把胡笳之聲與送別直接結合。這四句在深情的訴說(shuō)中,表現了詩(shī)人對友人的無(wú)限厚意。“秦山遙望隴山云”,是指自己對顏真卿走后的懷念,但云遮霧障,望而不見(jiàn),流露出一絲悵惘,正與胡笳的悲聲相一致;“邊城夜夜多愁夢(mèng)”,又從邊地著(zhù)筆,懸希望顏真卿對自己的思念,直接與笳聲相連。這兩層意思,把送別時(shí)依依難舍之情,與笳聲自然地結合在一起,收到了動(dòng)人的效果。盡管如此,詩(shī)中并無(wú)尋常送別那種凄然悲切的情調,從“秦山”、“隴山”、“邊城”等字面中,仍然透出一種雄壯氣魄。特別是最后一句,但用問(wèn)句作結,意思并沒(méi)有那么肯定,其中也包含著(zhù)“不喜聞”而不得不“聞”之意。這些深長(cháng)的余味,給全詩(shī)增加了悲而且壯的氣氛。正如周?chē)[天先生所說(shuō):“詩(shī)中的邊關(guān)是那么哀怨又那么令人神往,月下胡笳的聲音那么催人淚下又那么富于魅力,讀者感同身受。大抵詩(shī)人這時(shí)已隱約下定親歷塞垣的雄心,此詩(shī)可謂其邊塞詩(shī)的前奏。”(見(jiàn)《岑詩(shī)綜論》)
這首詩(shī)為七言古詩(shī),但開(kāi)始卻用八字句起頭,用“君不聞”三字領(lǐng)起,顯出陡然而起的氣勢。首句是問(wèn)句,末句也是問(wèn)句,前后呼應十分緊密。“胡笳怨兮將送君”,又用了楚辭句式,倍增激情。中間使用“頂針”手法,如“紫髯綠眼胡人吹。吹之一曲猶未了”、“胡人向月吹胡笳。胡笳怨兮將送君”,語(yǔ)勢貫通。全詩(shī)換韻頻繁,開(kāi)始四句作一韻(支微通押),較為舒緩;中間四句兩句一轉韻,平仄交替,由舒緩而變得特別急促;最后又四句作一韻,逐漸回復舒緩。這種錯綜交織的安排,恰切地表現了起伏頓宕、悲壯淋漓的激情。
拓展閱讀:《磧西頭送李判官入京》岑參
磧西頭送李判官入京⑴
一身從遠使⑵,萬(wàn)里向安西。
漢月垂鄉淚⑶,胡沙費馬蹄⑷。
尋河愁地盡⑸,過(guò)磧覺(jué)天低。
送子軍中飲,家書(shū)醉里題⑹。
【注釋】
、糯(qì):沙石地,沙漠。這里指銀山磧,又名銀山,在今新疆庫米什附近。李判官:不詳其名。
、茝倪h使:指在安西都護府任職。
、菨h月:漢家的明月。借指故鄉。鄉淚:思鄉的眼淚。
、荣M:一作“損”。
、蓪ず樱航铦h代通西域窮河源的故事表明自己到極邊遠的地區。
、始視(shū):家人來(lái)往的書(shū)信。
【白話(huà)譯文】
我孤身一人奉命出使到萬(wàn)里之遙的安西。一路上,想起家鄉的月,不免對月垂淚;踩著(zhù)腳下的沙,更覺(jué)路途艱辛。漫漫長(cháng)路,似乎要走到大地的盡頭,正如當年張騫尋找黃河的源頭。通過(guò)了沙漠,走在廣闊的高原之上,天似乎也變得低了。今日你我于軍中痛飲,你將走上我來(lái)時(shí)的路。我乘醉寫(xiě)下家書(shū),就請你為我傳遞。
【創(chuàng )作背景】
唐玄宗天寶八載(749年),岑參抱著(zhù)建功立業(yè)的志向,離開(kāi)京師長(cháng)安赴安西上任。此詩(shī)當為作者初至安西送人回京之作。
【《胡笳歌送顏真卿使赴河隴》岑參】相關(guān)文章:
岑參《胡笳歌送顏真卿使赴河隴》譯文及賞析10-24
胡笳歌送顏真卿使赴河隴岑參的詩(shī)原文賞析及翻譯05-08
《送李副使赴磧西官軍》岑參10-19
岑參《送李副使赴磧西官軍》翻譯10-18
岑參《武威送劉判官赴磧西行軍》07-01
白雪歌送武判官歸京岑參10-20
岑參《白雪歌送判官歸京》全文10-29
岑參《送王大昌齡赴江寧》原文及賞析10-23