- 相關(guān)推薦
唐代詩(shī)人白居易《長(cháng)相思·汴水》原文、譯文及賞析
長(cháng)相思·汴水流
白居易〔唐代〕
汴水流,泗水流,流到瓜州古渡頭。吳山點(diǎn)點(diǎn)愁。
思悠悠,恨悠悠,恨到歸時(shí)方始休。月明人倚樓。
譯文及注釋
譯文
懷念丈夫的思潮,就像那汴水、泗水一樣朝著(zhù)南方奔流,一直流到瓜州渡口,愁思像那江南群山,起起伏伏。
思念呀,怨恨呀,哪里才是盡頭?除非你歸來(lái)才會(huì )罷休。一輪皓月當空照,而我倚樓獨自憂(yōu)愁。
注釋
長(cháng)相思:詞牌名,調名取自南朝樂(lè )府“上言長(cháng)相思,下言久離別”句,多寫(xiě)男女相思之情。
汴水:源于河南,東南流入安徽宿縣、泗縣,與泗水合流,入淮河。
泗水:源于山東曲阜,經(jīng)徐州后,與汴水合流入淮河。
瓜州:在今江蘇省揚州市南面。
吳山:泛指江南群山。
悠悠:深長(cháng)的意思。
鑒賞
在朦朧的月色下,映入女子眼簾的山容水態(tài),都充滿(mǎn)了哀愁。前三句用三個(gè)“流”字,寫(xiě)出水的蜿蜒曲折,也釀造成低徊纏綿的情韻。下面用兩個(gè)“悠悠”,更增添了愁思的綿長(cháng)。特別是那一派流瀉的月光,更烘托出哀怨憂(yōu)傷的氣氛,增強了藝術(shù)感染力,顯示出這首小詞言簡(jiǎn)意富、詞淺昧深的特點(diǎn)。
相思是人類(lèi)最普遍的情感之一。也是歷代詩(shī)家文人付諸歌詠的最佳題材之一。古詩(shī)中多用“長(cháng)相思”三字,如《古詩(shī)十九首》中就有“上言長(cháng)相思”、“著(zhù)以長(cháng)相思”、“行人難久留,各言長(cháng)相思”等。南朝陳后主、徐陵、江總,唐李白等都有擬作。內容多寫(xiě)女子懷念久出不歸的丈夫。至于白居易這首《長(cháng)相思》,則有其特定的相思對象,即他的侍妾樊素。
樊素善歌《楊柳枝》,因又名柳枝。因為種種原因,樊素自求離去,白氏在《別柳枝》絕句中說(shuō):“兩枝楊柳小樓中,裊裊多年伴醉翁。明日放歸歸去后,世間應不要春風(fēng)!笨梢(jiàn)作者對于樊氏的離去十分傷感。這首《長(cháng)相思》詞也表達了相同的情感。
詞的上闋寫(xiě)樊素回南必經(jīng)之路。因為她是杭州人氏,故作者望吳山而生愁。汴水、泗水是一去不復回的,隨之南下的樊素大概也和河水一樣,永遠離開(kāi)了他。所以作者想象中的吳中山脈,點(diǎn)點(diǎn)都似愁恨凝聚而成。短短幾句,把歸人行程和愁怨的焦點(diǎn)都簡(jiǎn)括而又深沉地傳達了出來(lái)。盡管佳人已去,妝樓空空,可作者一片癡情,終難忘懷,他便于下闋抒發(fā)了自己的相思之痛。兩個(gè)“悠悠”,刻畫(huà)出詞人思念之深。這種情感的強烈,只有情人的回歸才能休止。然而那不過(guò)是空想,他只能倚樓而望,以回憶昔日的歡樂(lè ),遣散心中的郁悶而已。
這篇作品形式雖然短小,但它卻用回環(huán)復沓的句式,流水般汩汩有聲的節奏,貫穿于每個(gè)間歇終點(diǎn)的相同韻腳,造成了綿遠悠長(cháng)的韻味,使相思之痛、離別之苦,表現得更加淋漓盡致。
【唐代詩(shī)人白居易《長(cháng)相思·汴水》原文、譯文及賞析】相關(guān)文章:
唐代詩(shī)人白居易《夢(mèng)微之》原文、譯文及賞析04-14
白居易《長(cháng)相思·汴水流》原文詩(shī)意賞析06-25
唐代詩(shī)人劉禹錫《秋詞二首·其一》原文、注釋譯文及賞析04-14
唐代詩(shī)人韋應物《滁州西澗》原文、注釋譯文及賞析04-14
北宋詩(shī)人黃庭堅《水調歌頭·游覽》原文、譯文注釋及賞析04-15
唐代詩(shī)人白居易及其作品11-16
白居易古詩(shī)《草》原文譯文賞析05-29
長(cháng)相思·汴水流(唐 白居易)全文注釋翻譯及原著(zhù)賞析06-10
唐代詩(shī)人韋應物《淮上喜會(huì )梁川故人》原文、注釋譯文及賞析04-15
白居易《琵琶行》原文賞析及譯文08-01