97骚碰,毛片大片免费看,亚洲第一天堂,99re思思,色好看在线视频播放,久久成人免费大片,国产又爽又色在线观看

放言·其一_白居易的詩(shī)原文賞析及翻譯

時(shí)間:2024-08-11 08:24:47 白居易 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

放言五首·其一_白居易的詩(shī)原文賞析及翻譯

  唐代白居易

放言五首·其一_白居易的詩(shī)原文賞析及翻譯

  朝真暮偽何人辨,古往今來(lái)底事無(wú)。

  但愛(ài)臧生能詐圣,可知寧子解佯愚。

  草螢有耀終非火,荷露雖團豈是珠。

  不取燔柴兼照乘,可憐光彩亦何殊。

  譯文

  白日真黑夜假誰(shuí)去分辨,從古到今的事無(wú)盡無(wú)休。

  只喜臧生能騙過(guò)圣人,又怎知甯子識破了裝傻的。

  螢火蟲(chóng)有光非真的火光,荷葉上的露水雖圓豈是真珠?

  不要燒柴去照亮車(chē)馬,可憐的光彩有甚么不同呢?

  注釋

  放言:意即無(wú)所顧忌,暢所欲言。

  元九:即元稹,“九”是其排行。他在元和五年(810年)被貶為江陵士曹參軍。其間曾作《放言五首》,見(jiàn)《元氏長(cháng)慶集》卷十八。

  長(cháng)句詩(shī):指七言詩(shī),相對五言詩(shī)而言;五言為短句。

  李頎:唐代詩(shī)人,開(kāi)元十三年(725年)進(jìn)士,詩(shī)以寫(xiě)邊塞題材為主,風(fēng)格豪放,慷慨悲涼,七言歌行尤具特色。此舉其兩句詩(shī)見(jiàn)于他的《雜興》詩(shī)。濟水:源出河南省濟源縣西王屋山,其故道過(guò)黃河而南,東流入今山東省境內。河:黃河。周公:姓姬名旦,周武王弟,成王之叔,武王死,成王年幼,周公攝政,管、蔡、霍三叔陷害,制造流言,誣蔑周公要篡位。周公于是避居于東,不問(wèn)政事。后成王悔悟,迎回周公,三叔懼而叛變,成王命周公征之,遂定東南。

  接輿(yú)狂:接輿,傳說(shuō)是春秋時(shí)楚國的一個(gè)隱士,他以佯狂避世,故此說(shuō)“接輿狂”。其真實(shí)姓名不可考,因他曾迎著(zhù)孔子的車(chē)而歌,故稱(chēng)接輿(見(jiàn)《論語(yǔ)·微子》、《莊子·逍遙游》)。輿,本指車(chē)廂,亦泛指車(chē)。

  予:我。出佐潯陽(yáng):被貶出京,到江州去做司馬,輔助治事。。▁ún)陽(yáng):指江州。隋設九江郡,唐代叫江州或潯陽(yáng)郡。治所在今江西省九江市。

  未屆所任:還未到達任所。屆:到。

  暇(xiá):空閑時(shí)間。

  綴(zhuì):撰寫(xiě)。續其意:謂讀元稹《放言》之意。耳:嘆詞。

  辨:一作“辯”。底:啥。

  臧(zāng)生:指臧武仲。臧:一作“莊”。防:是武仲的封地。武仲憑借其防地來(lái)要挾魯君。武仲:臧孫氏,名紇,官為司寇,在貴族中有“圣人之稱(chēng)”(《左傳·襄公二十二年》杜氏注:“武仲多知,時(shí)人謂之圣”)。詐圣:欺詐圣人。甯(nìng)子:指甯武子。甯:今亦作“寧”。知:同“智”。燔(fán)柴:此用為名詞,指火光。照乘:珠名。殊:異。

  鑒賞

  予出佐潯陽(yáng),未屆所任,舟中多暇,江上獨吟,因綴五篇,以續其意耳!睋蛭目芍,這是公元815年(唐憲宗元和十年)詩(shī)人被貶赴江州途中所作。當年六月,詩(shī)人因上疏急請追捕刺殺宰相武元衡的兇手,遭當權者忌恨,被貶為江州司馬。詩(shī)題“放言”,就是無(wú)所顧忌,暢所欲言。組詩(shī)就社會(huì )人生的真偽、禍福、貴賤、貧富、生死諸問(wèn)題縱抒作者的己見(jiàn),宣泄了對當時(shí)朝政的不滿(mǎn)和對作者自身遭遇的忿忿不平。此詩(shī)為第一首,放言政治上的辨偽——略同于近世所謂識別“兩面派”的問(wèn)題。

  “朝真暮偽何人辨,古往今來(lái)底事無(wú)!钡资,何事,指的是朝真暮偽的事。首聯(lián)單刀直入地發(fā)問(wèn):“早晨還裝得儼乎其然,到晚上卻揭穿了是假的,古往今來(lái),什么樣的怪事沒(méi)出現過(guò)?可有誰(shuí)預先識破呢?”開(kāi)頭兩句以反問(wèn)的句式概括指出:作偽者古今皆有,人莫能辨。

  “但愛(ài)臧生能詐圣,可知寧子解佯愚!鳖h聯(lián)兩句都是用典。臧生,即春秋時(shí)的臧武仲,當時(shí)的人稱(chēng)他為圣人,孔子卻一針見(jiàn)血地斥之為憑實(shí)力要挾君主的奸詐之徒。寧子,即寧武子,孔子十分稱(chēng)道他在亂世中大智若愚的韜晦本領(lǐng)。臧生奸而詐圣,寧子智而佯愚,表面上的作偽差不多,但性質(zhì)不同。然而可悲的是,世人只愛(ài)臧武仲式的假圣人,卻不曉得世間還有寧武子那樣的高賢。

  “草螢有耀終非火,荷露雖團豈是珠!鳖i聯(lián)兩句都是比喻,意思是:“草叢間的螢蟲(chóng),雖有光亮,可它終究不是火;荷葉上的露水,雖呈球狀,難道那就是珍珠嗎?”然而,它們偏能以閃光、晶瑩的外觀(guān)炫人,人們又往往為假象所蒙蔽。

  “不取燔柴兼照乘,可憐光彩亦何殊!蔽猜(lián)緊承頸聯(lián)螢火露珠的比喻,明示辨偽的方法。燔柴,語(yǔ)出《禮記·祭法》:“燔柴于泰壇!边@里用作名詞,意為大火。照乘,指明珠。這兩句是說(shuō):“倘不取燔柴大火和照乘明珠來(lái)作比較,又何從判定草螢非火,荷露非珠呢?”這就相當于諺語(yǔ)所說(shuō)的:“不怕不識貨,就怕貨比貨!痹(shī)人提出對比是辨偽的重要方法。當然,如果昏暗到連燔柴之火、照乘之珠都茫然不識,比照也就失掉了依據。所以,最后詩(shī)人才有“不取”、“可憐”的感嘆。

  這首詩(shī),通篇議論說(shuō)理,卻不使讀者感到乏味。詩(shī)人借助形象,運用比喻,闡明哲理,把抽象的議論,表現為具體的藝術(shù)形象了。而且八句四聯(lián)之中,五次出現反問(wèn)句,似疑實(shí)斷,以問(wèn)為答,不僅具有咄咄逼人的氣勢,而且充滿(mǎn)咄咄怪事的感嘆。從頭至尾,“何人”、“底事”、“但愛(ài)”、 “可知”、 “終非”、 “豈是”、 “不取”、 “何殊”,連珠式的運用疑問(wèn)、反詰、限制、否定等字眼,起伏跌宕,通篇跳蕩著(zhù)不可遏制的激情,給讀者以骨鯁在喉、一吐為快的感覺(jué)。詩(shī)人的冤案是由于直言取禍,他的辨偽之說(shuō)并非泛泛而發(fā)的宏論,而是對當時(shí)黑暗政治的針砭,是為抒發(fā)內心憂(yōu)憤而做的《離騷》式的吶喊。

  賞析

  第一首詩(shī)放言政治上的辨偽!俺婺簜魏稳吮,古往今來(lái)底事無(wú)!笔茁(lián)二句單刀直入,以反問(wèn)的句式概括指出:作偽者古今皆有,人莫能辨!暗珢(ài)臧生能詐圣,可知寧子解佯愚!鳖h聯(lián)兩句都是用典。臧生奸而詐圣,寧子智而佯愚,表面上的作偽差不多,但性質(zhì)不同。然而可悲的是,世人只愛(ài)臧武仲式的假圣人,卻不曉得世間還有寧武子那樣的高賢!安菸炗幸K非火,荷露雖團豈是珠!鳖i聯(lián)兩句都是比喻。草叢間的螢蟲(chóng)終究不是火;荷葉上的露水也不是珍珠,然而,它們偏能以閃光、晶瑩的外觀(guān)炫人,人們又往往為假象所蒙蔽!安蝗§懿窦嬲粘,可憐光彩亦何殊!蔽猜(lián)緊承頸聯(lián)螢火露珠的比喻,明示辨偽的方法。這兩句意思相當于諺語(yǔ)所說(shuō)的:“不怕不識貨,就怕貨比貨!痹(shī)人提出對比是辨偽的重要方法。當然,如果昏暗到連燔柴之火、照乘之珠都茫然不識,比照也就失掉了依據。所以,最后詩(shī)人才有“不取”“可憐”的感嘆。這首詩(shī),通篇議論說(shuō)理,卻不乏味。詩(shī)人借助形象,運用比喻,闡明哲理,把抽象的議論,表現為具體的藝術(shù)形象了。而且八句四聯(lián)之中,五次出現反問(wèn)句,似疑實(shí)斷,以問(wèn)為答,不僅具有咄咄逼人的氣勢,而且充滿(mǎn)咄咄怪事的感嘆。從頭至尾,“何人”“底事”“但愛(ài)”“可知”“終非”“豈是”“不取”“何殊”,連珠式的運用疑問(wèn)、反詰、限制、否定等字眼,起伏跌宕,通篇跳蕩著(zhù)不可遏制的激情,給讀者以骨鯁在喉、一吐為快的感覺(jué)。詩(shī)人的冤案是由于直言取禍,他的辨偽之說(shuō)并非泛泛而發(fā)的宏論,而是對當時(shí)黑暗政治的針砭,是為抒發(fā)內心憂(yōu)憤而做的《離騷》式的吶喊。

  創(chuàng )作背景

  這組詩(shī)是唐憲宗元和十年(815年)白居易在被貶謫去江州(潯陽(yáng))途中和元稹的同名組詩(shī)之作。元和五年(810年),元稹因被貶為江陵士曹參軍。元稹在江陵期間,寫(xiě)了五首《放言》詩(shī)表示自己的心情。過(guò)了五年,詩(shī)人被貶為江州司馬。感慨萬(wàn)千,也寫(xiě)下《放言五首》詩(shī)奉和。

【放言·其一_白居易的詩(shī)原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:

白居易的詩(shī)原文賞析及翻譯06-22

白居易《放言五首·其一》賞析06-12

池上白居易的詩(shī)原文賞析及翻譯09-11

夜雨白居易的詩(shī)原文賞析及翻譯07-10

早興白居易的詩(shī)原文賞析及翻譯09-02

白居易《放言五首(其三)》全詩(shī)賞析08-30

白居易池上的原文及翻譯賞析12-06

《吊白居易》原文及翻譯賞析08-12

白居易《池上》原文翻譯及賞析07-16

《吊白居易》原文翻譯及賞析08-29

高平市| 道孚县| 汝城县| 武清区| 定结县| 勐海县| 北京市| 申扎县| 宁明县| 三门峡市| 遂川县| 庐江县| 佛学| 阜阳市| 竹溪县| 宁强县| 高碑店市| 马边| 永州市| 临颍县| 张家界市| 五指山市| 涿州市| 台州市| 汾阳市| 武川县| 商城县| 岚皋县| 石城县| 陇南市| 利川市| 南华县| 喀喇| 淮北市| 承德市| 东至县| 莱阳市| 仁化县| 元阳县| 什邡市| 会昌县|