- 《愚公移山》原文與翻譯 推薦度:
- 愚公移山原文及翻譯 推薦度:
- 愚公移山原文翻譯 推薦度:
- 相關(guān)推薦
《愚公移山》原文與翻譯
《愚公移山》是《列子》中的一篇寓言小品文。這則故事的發(fā)源地,通常被稱(chēng)之為愚公故里的河南濟源。文章敘述了愚公不畏艱難,堅持不懈,挖山不止,最終感動(dòng)天帝而將山挪走的故事。通過(guò)愚公的堅持不懈與智叟的膽小怯懦,以及“愚”與“智”的對比,表現了中國古代勞動(dòng)人民的信心和毅力,說(shuō)明了要克服困難就必須堅持不懈的道理。以下是小編給大家整理的《愚公移山》原文與翻譯,歡迎閱讀!
原文:
太行,王屋二山,方七百里,高萬(wàn)仞,本在冀州之南,河陽(yáng)之北。(現位于,河南省濟源市。)
北山愚公者,年且九十,面山而居。懲山北之塞,出入之迂也。聚室而謀曰:“吾與汝畢力平險,指通豫南,達于漢陰,可乎?”雜然相許。其妻獻疑曰:“以君之力,曾不能損魁(kuí)父之丘,如太行、王屋何?且焉置土石?”雜曰:“投諸渤海之尾,隱土之北!彼炻首訉O荷擔者三夫,叩石墾壤,箕畚(jīběn)運于渤海之尾。鄰人京城氏之孀(shuāng)妻有遺男,始齔(chèn),跳往助之。寒暑易節,始一反焉。
河曲智叟笑而止之曰:“甚矣,汝之不惠。以殘年余力,曾不能毀山之一毛,其如土石何?”北山愚公長(cháng)息曰:“汝心之固,固不可徹,曾不若孀妻弱子。雖我之死,有子存焉;子又生孫,孫又生子;子又有子,子又有孫;子子孫孫無(wú)窮匱(kuì)也,而山不加增,何苦而不平?”河曲智叟亡以應。
操蛇之神聞之,懼其不已也,告之于帝。帝感其誠,命夸娥氏二子負二山,一厝朔東,一厝雍南。自此,冀之南,漢之陰,無(wú)隴斷焉。
譯文:
太行、王屋兩座大山,四周各七百里,高七八百千丈。本來(lái)在冀州的南部、黃河北岸的北邊。
北山腳下有個(gè)叫愚公的人,年紀將近九十歲了,面對著(zhù)山居住。愚公苦于山北面道路阻塞,進(jìn)進(jìn)出出曲折繞遠。于是愚公便召集全家人來(lái)商量說(shuō):“我和你們盡全力鏟平險峻的大山,使它一直通到豫州南部,到達漢水南岸,好嗎?”大家紛紛表示贊同他的意見(jiàn)。愚公的妻子提出疑問(wèn)說(shuō):“憑你的力量,連魁父這座小丘都鏟平不了,又能把太行、王屋這兩座山怎么樣呢?況且把土石放到哪里去呢?”大家紛紛說(shuō):“把土石扔到渤海的邊上,隱土的北面!庇薰谑菐ьI(lǐng)兒子孫子和能挑擔子的三個(gè)人,鑿石挖土,用箕畚裝土石運到渤海的邊上。鄰居姓京城的寡婦只有一個(gè)兒子,剛七八歲,但卻蹦蹦跳跳地去幫助他們。冬夏換季,才往返一次。
河曲的智叟笑著(zhù)阻止愚公說(shuō):“你真是太不聰明了。憑你殘余的歲月剩余的力氣,連山上的一根草木都動(dòng)不了,又能把泥土和石頭怎么樣呢?”愚公長(cháng)嘆一聲說(shuō):“你思想頑固,頑固到不能改變的地步,連寡婦孤兒都不如。即使我死了,還有兒子在呀;兒子又生孫子,孫子又生兒子;兒子又有兒子,兒子又有孫子;子子孫孫沒(méi)有窮盡的,可是山不會(huì )增高加大,為什么還擔心挖不平呢?”智叟無(wú)言而對。
山神聽(tīng)說(shuō)了這件事,怕他不停地挖下去,向天帝報告了這件事。天帝被他的誠心感動(dòng),命令夸娥氏的兩個(gè)兒子背走了兩座山。一座放在朔方東部,一座放在雍州南面。從此,冀州的南部,直到漢水的南岸,沒(méi)有山岡阻隔了。
點(diǎn)評:
這個(gè)故事從前也和別的普通寓言一般,鮮為人知。自從毛澤東主席在一次講話(huà)中,提到了這個(gè)故事后,就變得家喻戶(hù)曉。通過(guò)寫(xiě)智叟的膽小怯弱反襯了愚公的堅持不懈,把“愚”和“智”作對比告訴人們,無(wú)論遇到什么困難的事情,只要有恒心有毅力地做下去,就有可能成功。
文學(xué)常識:
列御寇,戰國前期思想家,是老子和莊子之外的又一位道家思想代表人物,與鄭繆公同時(shí)。其學(xué)本于黃帝老子,主張清靜無(wú)為。后漢班固《藝文志》“道家”部分錄有《列子》八卷!读凶印酚置稕_虛經(jīng)》,(于前450至前375年所撰)是道家重要典籍。漢書(shū)《藝文志》著(zhù)錄《列子》八卷,早佚。今本《列子》八卷,從思想內容和語(yǔ)言使用上看,可能是后人根據古代資料編著(zhù)的。全書(shū)共載民間故事寓言、神話(huà)傳說(shuō)等134則,是東晉人張湛所輯錄增補的,題材廣泛,有些頗富教育意義。
創(chuàng )作背景
戰國時(shí)期是一個(gè)社會(huì )大變革的時(shí)期,同時(shí)也是學(xué)術(shù)思想百家爭鳴的時(shí)期。寓言作為諸子散文的重要組成部分,成為了戰國諸子闡明各自的政治觀(guān)點(diǎn)、學(xué)術(shù)思想以及進(jìn)行論辯的有力武器!读凶印芳词窃谶@樣一個(gè)時(shí)代背景下,所產(chǎn)生的寓言和神話(huà)故事集!读凶印返脑(zhù)在西漢以后便已散失。近代以來(lái),多數學(xué)者認為,魏晉間人聚斂綴合秦漢典籍,又附益緯書(shū)、佛典之說(shuō),成此《列子》八篇。
此文即選自《列子·湯問(wèn)》第五章,講述的是愚公不畏艱難挖山不止,最終感動(dòng)天帝而將山挪走的故事,亦說(shuō)明在當時(shí)生產(chǎn)力極不發(fā)達的條件下,人們只能幻想借助具有超人力量的神來(lái)實(shí)現征服自然的愿望。作為《列子》最早的整理者和注釋者,張湛認為,《列子》一書(shū)不是先秦古籍。在張湛看來(lái),《列子》一書(shū)頗多佛學(xué)思想,而語(yǔ)言和故事是思想的載體,這意味著(zhù)《列子》的文本有一些與佛經(jīng)有關(guān)!坝薰粕健惫适略醋泽梅ㄗo的譯經(jīng)《佛說(shuō)力士移山經(jīng)》,移山神話(huà)是中古時(shí)期佛典的常見(jiàn)物語(yǔ),《列子》的始創(chuàng )者曾經(jīng)比較系統地閱讀了法護譯經(jīng)。
作者簡(jiǎn)介
列子,原名列御寇,中國戰國時(shí)期鄭國圃田(今河南省鄭州市)人。戰國前期思想家,是老子和莊子之外的又一位道家思想代表人物。其學(xué)本于黃帝、老子,主張清靜無(wú)為。著(zhù)有《列子》。全書(shū)共載民間故事、寓言、神話(huà)傳說(shuō)等134則,對后世哲學(xué)、文學(xué)、科技、宗教影響深遠。
【《愚公移山》原文與翻譯】相關(guān)文章:
愚公移山原文及翻譯03-07
愚公移山原文翻譯09-12
《愚公移山》原文與翻譯12篇(通用)03-15
愚公移山原文12-19
《愚公移山》翻譯(譯文)10-10
雝原文翻譯09-12
紅梅原文翻譯09-13
明史的原文翻譯09-07
《詠雪》原文及翻譯10-08