- 相關(guān)推薦
永遇樂(lè )·戲賦辛字送茂嘉十二弟赴調原文及賞析
原文:
烈日秋霜,忠肝義膽,千載家譜。得姓何年,細參辛字,一笑君聽(tīng)取。艱辛做就,悲辛滋味,總是辛酸辛苦。更十分,向人辛辣,椒桂搗殘堪吐。
世間應有,芳甘濃美,不到吾家門(mén)戶(hù)。比著(zhù)兒曹,累累卻有,金印光垂組。付君此事,從今直上,休憶對床風(fēng)雨。但贏(yíng)得,靴紋縐面,記余戲語(yǔ)。
賞析:
唐宋八大家之一的蘇軾由作詩(shī)轉為填詞,到了辛棄疾時(shí),則更進(jìn)一步以詞代文,表情達意,這首《永遇樂(lè )》,就是這一方面的成功之作。茂嘉,辛棄疾的族弟,因他在家中排行第十二。稼軒詞中有兩首送別茂嘉之作,一首《虞美人》,作于茂嘉遠謫廣西之時(shí)。
這首《永遇樂(lè )》是送茂嘉赴調。根據宋代的有關(guān)規定,地方官吏任期屆滿(mǎn),都要進(jìn)京聽(tīng)候調遣,如果沒(méi)有特殊原因,另予調遣時(shí),都會(huì )升官使用。所以這是一件喜事,是一次愉快的分別。因為這是送同族兄弟出去做官,稼軒頗有感觸,便說(shuō)起他們辛家門(mén)的“千載家譜”!皯蛸x辛字”,從自己姓辛這一點(diǎn)大發(fā)感慨與議論,以妙趣橫生的戲語(yǔ)出之,而又意味深長(cháng)。
“烈日秋霜,忠肝義膽,千載家譜”,詞的一開(kāi)頭就掮出家譜,說(shuō)辛家門(mén)先輩們都是具有忠肝義膽的人物,而且他們都稟性剛直嚴肅,如“烈日秋霜”,令人可畏而又可敬!傲胰涨锼,比喻風(fēng)節剛直,如《新唐書(shū)·段秀實(shí)傳贊》:“雖千五百歲,其英烈言言,如嚴霜烈日,可畏而仰哉!痹~的開(kāi)頭三句“自報家門(mén)”,倒不是虛夸,而是有史為證的。辛氏是一個(gè)古老家族,傳說(shuō)夏啟封支子于莘,莘、辛聲相近,后為辛氏。商有辛甲,一代名臣,屢諫紂王,直言無(wú)畏。
漢有辛慶忌,一代名將,威震匈奴。成帝時(shí),朱云以丞相張禹巴結外戚,上書(shū)請誅之,帝怒,欲殺云,辛慶忌冒死相救。后慶忌子孫亦忠耿,不附王莽,被誅。
當然,寫(xiě)詞不能像修家譜那樣紀實(shí),況且這些都是人所共知的史實(shí),所以詞人不多花筆墨,而是別出心裁地與族弟“細參辛字”來(lái)了。他說(shuō):我們祖上從何年獲得這個(gè)姓氏?又是怎樣才得到這樣的姓呢?我姑妄言之,你姑妄聽(tīng)之,以博取一笑吧。于是咬文嚼字起來(lái),仔細體會(huì )辛字的含義,有辛苦、辛酸、辛辣等多種內涵,他發(fā)表高論了:“艱辛做就,悲辛滋味,總是辛酸辛苦!
辛家門(mén)這個(gè)“辛”字,是由“艱辛”做成,含著(zhù)“悲辛”滋味,而且總是與“辛酸、辛苦”的命運結成不解之緣!三句話(huà)句句不離“辛”字:“艱辛”“悲辛”“辛酸”“辛苦”。寫(xiě)詩(shī)填詞向以“同字相犯”為戒,而這里三句“辛”字四見(jiàn)。用得自然,增加了音調的視聽(tīng)效果,并使詞情得到充分渲染。更妙的是,形式上是“細參辛字”,內容上又語(yǔ)意雙關(guān),含著(zhù)歷史的教訓和現實(shí)的牢騷。不是么,上面談到那位辛慶忌,“艱辛做就”不世的戰功?墒,到了他的子孫,就嘗到慘遭殺戮的“悲辛滋味”了。聯(lián)系到稼軒本人,從“壯歲旌旗擁萬(wàn)夫”,到“卻將萬(wàn)字平戎策,換取東家種樹(shù)書(shū)”,也是夠“辛酸、辛苦”的了!
總而言之,辛家人的命運總離不開(kāi)一個(gè)“辛”字,怎么會(huì )這樣的呢?原來(lái)根子還在這個(gè)“辛”字上。辛者,辣也,這是辛字的本來(lái)含意,也是辛家人的傳統性格!辛家人生成耿介正直的性格,做人行事,剛直潑辣,就如同辛家姓氏一樣,火辣辣地不招人喜愛(ài)!案、向人辛辣,椒桂搗殘堪吐!边@兩句更就辛字“辛辣”這層含義加以發(fā)揮,借字說(shuō)人。北宋曾布有《從駕》詩(shī),押“辛”字韻,蘇軾一和再和,有“最后數篇君莫厭,搗殘椒桂有余辛”之句,稼軒信手拈來(lái),用得很好。
下片接“向人辛辣”的話(huà)頭繼續抒發(fā)感慨。正因為這個(gè)姓,世間應有盡有的“芳甘濃美”的東西,都輪不到“吾家門(mén)戶(hù)”了。眼看人家子弟腰間掛著(zhù)一串串金光燦爛的金印,何等趾高氣揚,辛家哪兒比得上人家呢!正話(huà)反說(shuō),無(wú)限感慨,嬉笑戲語(yǔ),隱含牢騷。比不上人家怎么辦?爭口氣唄!于是話(huà)兒轉到送茂嘉赴調的題目上來(lái):“付君此事,從今直上,休憶對床風(fēng)雨。但贏(yíng)得、靴紋縐面,記余戲語(yǔ)!币馑际钦f(shuō):謀取高官顯爵、光宗耀祖之事,就交給你了。從今往后,你青云直上的時(shí)候,不必回想今天咱們兄弟之間的這場(chǎng)對床夜語(yǔ);到了你年老力衰的時(shí)候,一定會(huì )記起今天我說(shuō)的這些玩笑話(huà)的!皩Υ诧L(fēng)雨”,語(yǔ)出韋應物詩(shī):“寧知風(fēng)雨夜,復此對床眠”。這兩句詩(shī)頗為蘇軾、蘇轍兄弟所欣賞,十分向往風(fēng)雨之夜、兄弟兩人對床共語(yǔ)的境界,并為此相約早日退隱,后遂成為故事。
“靴紋縐面”,典出歐陽(yáng)修《歸田錄》:北宋田元均任三司使,請托人情者不絕于門(mén),他深為厭惡,卻又只好強裝笑臉,虛與應酬。曾對人說(shuō):“作三司使數年,強笑多矣,直笑得面似靴皮!泵胃罢{,稼軒祝賀他高升,自是送別詞中應有之意。而用“靴紋縐面”之事,于祝辭里卻有諷勸。實(shí)際上是說(shuō):官場(chǎng)有官場(chǎng)的一套,做大官就得扭曲辛家的剛直性格,那種逢人陪笑的日子也并不好過(guò)呢。到頭來(lái)你也會(huì )后悔的。
全詞就像在寫(xiě)兄弟二人在聊家常,氣氛親切、坦誠,語(yǔ)言風(fēng)趣優(yōu)美,從開(kāi)頭到結尾都在圍繞姓氏談天說(shuō)地,把“辛”這一普通姓氏解說(shuō)得淋漓盡致,寓化于諧,明顯地表現出作者通過(guò)填詞來(lái)抒發(fā)感情,發(fā)表議論的這一進(jìn)步傾向,這對于傳統的詞作來(lái)說(shuō),有點(diǎn)格格不入。但無(wú)論從思想內容還是藝術(shù)表現手法,都不失為值得肯定的嘗試。
【永遇樂(lè )·戲賦辛字送茂嘉十二弟赴調原文及賞析】相關(guān)文章:
芙蓉樓送辛漸原文翻譯及賞析12-17
送李侍御赴安西的原文及賞析11-14
思舊賦原文翻譯及賞析12-17
賀新郎·送胡邦衡待制赴新州原文及賞析12-18
送兄原文賞析12-17
賀新郎·送胡邦衡待制赴新州原文翻譯及賞析12-17
送春原文、注釋及賞析02-27
賦得暮雨送李胄賞析11-20