97骚碰,毛片大片免费看,亚洲第一天堂,99re思思,色好看在线视频播放,久久成人免费大片,国产又爽又色在线观看

盧綸《晚次鄂州》賞析含譯文

時(shí)間:2024-04-23 15:58:18 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

盧綸《晚次鄂州》賞析含譯文

  原文

  晚次鄂州

  云開(kāi)遠見(jiàn)漢陽(yáng)城⑵,猶是孤帆一日程⑶。

  估客晝眠知浪靜⑷,舟人夜語(yǔ)覺(jué)潮生⑸。

  三湘愁鬢逢秋色⑹,萬(wàn)里歸心對月明。

  舊業(yè)已隨征戰盡,更堪江上鼓鼙聲⑺。

  詞語(yǔ)注釋

 、磐泶危褐竿砩系竭_。鄂州:唐時(shí)屬江南道,在今湖北省武昌。

 、茲h陽(yáng)城:今湖北漢陽(yáng),在漢水北岸,鄂州之西。

 、且蝗粘蹋褐敢惶斓乃。

 、裙揽停荷倘。

 、芍廴耍捍。夜語(yǔ):晚上說(shuō)話(huà)。舟人夜語(yǔ)覺(jué)潮生:因為潮生,故而船家相呼,眾聲雜作。

 、嗜妫合娼娜龡l支流漓湘、瀟湘、蒸湘的總稱(chēng)。在今湖南境內。由鄂州上去即三湘地。這里泛指漢陽(yáng)、鄂州一帶。衰鬢逢秋色:是說(shuō)衰鬢承受著(zhù)秋色。這里的鬢發(fā)已衰白,故也與秋意相應。一作“愁鬢”。

 、烁埃焊y堪,猶豈能再聽(tīng)。征戰:指安史之亂。江:指長(cháng)江。鼓鼙(pí):軍用大鼓和小鼓,后也指戰事。

  白話(huà)譯文

  眼前的濃霧漸漸散開(kāi),似乎能遠遠的望見(jiàn)漢陽(yáng)城,還要獨自漂泊一日就要回到家鄉了。船上的一些商賈白天睡足了覺(jué),只覺(jué)得外面風(fēng)平浪靜,晚上船夫與他談話(huà)時(shí),方聽(tīng)到陣陣潮聲,而我,今夜注定無(wú)眠。秋意正濃,我的鬢發(fā)也漸漸斑白。內心急切的思歸之情,只有對著(zhù)明月默默傾訴。曾經(jīng)家鄉的舊業(yè)已隨著(zhù)連年戰火煙消云散,耳邊似乎還聽(tīng)到江邊振振戰鼓聲。

  賞析一

  這是一首即景抒懷的詩(shī)。首聯(lián)寫(xiě)“晚次鄂州”的心情。濃云散開(kāi),江天晴明,舉目遠眺,漢陽(yáng)城依稀可見(jiàn),因為“遠”,還不可及,船行尚須一天。這樣,今晚就不得不在鄂州停泊了。詩(shī)人由江西溯長(cháng)江而上,必須經(jīng)過(guò)鄂州(治所在今湖北武漢市武昌),直抵湖南。漢陽(yáng)城在漢水北岸,鄂州之西。起句即點(diǎn)題,述說(shuō)心情的喜悅,次句突轉,透露沉郁的心情,用筆騰挪跌宕,使平淡的語(yǔ)句體現微妙的思致。詩(shī)人在戰亂中風(fēng)波漂泊,對行旅生涯早已厭倦,巴不得早些得個(gè)安憩之所。因此,一到云開(kāi)霧散,見(jiàn)到漢陽(yáng)城時(shí),怎能不喜!蔼q是”兩字,突顯詩(shī)人感情的驟落。這二句,看似平常敘事,卻仿佛使人聽(tīng)到詩(shī)人在撥動(dòng)著(zhù)哀婉纏綿的琴弦,傾訴著(zhù)孤凄苦悶的心曲,透紙貫耳,情韻不匱。

  次聯(lián)寫(xiě)“晚次鄂州”的景況。詩(shī)人簡(jiǎn)筆勾勒船艙中所見(jiàn)所聞:同船的商賈白天水窗倚枕,不覺(jué)酣然入夢(mèng),不言而喻,此刻江上揚帆,風(fēng)平浪靜;夜深人靜,忽聞船夫相喚,雜著(zhù)加纜扣舷之聲,不問(wèn)而知夜半漲起江潮來(lái)了。詩(shī)人寫(xiě)的是船中常景,然而筆墨中卻透露出他晝夜不寧的紛亂思緒。所以盡管這些看慣了的舟行生活,似乎也在給他平增枯澀乏味的生活感受。

  三聯(lián)寫(xiě)“晚次鄂州”的聯(lián)想。詩(shī)人情來(lái)筆至,借景抒懷:時(shí)值寒秋,正是令人感到悲涼的季節,無(wú)限的惆悵已使我兩鬢如霜了;我人往三湘去,心卻馳故鄉,獨對明月,歸思更切!“三湘”,指湖南境內,即詩(shī)人此行的目的地。而詩(shī)人的家鄉則在萬(wàn)里之遙的蒲州(今山西永濟)。秋風(fēng)起,落葉紛下,秋霜落,青楓凋,詩(shī)人無(wú)賞異地的秋色之心,卻有思久別的故鄉之念。一個(gè)“逢”字,將詩(shī)人的萬(wàn)端愁情與秋色的萬(wàn)般凄涼聯(lián)系起來(lái),移愁情于秋色,妙合無(wú)垠!叭f(wàn)里歸心對月明”,其中不盡之意見(jiàn)于言外,有迢迢萬(wàn)里不見(jiàn)家鄉的悲悲戚戚,亦有音書(shū)久滯縈懷妻兒的凄凄苦苦,真可謂愁腸百結,煞是動(dòng)人肺腑。

  末聯(lián)寫(xiě)“晚次鄂州”的感慨,寫(xiě)詩(shī)人有家不可歸,只得在異域他鄉顛沛奔波的原因。最后二句,把憂(yōu)心愁思更加地深化了:田園家計,事業(yè)功名,都隨著(zhù)不停息的戰亂喪失殆盡,而烽火硝煙未滅,江上仍然傳來(lái)干戈鳴響,戰鼓聲聲。詩(shī)人雖然遠離了淪為戰場(chǎng)的家鄉,可是他所到之處又無(wú)不是戰云密布,這就難怪他愁上加愁了。詩(shī)的最后兩句,把思鄉之情與憂(yōu)國愁緒結合起來(lái),使此詩(shī)具有更大的社會(huì )意義。

  這首詩(shī),詩(shī)人只不過(guò)截取了飄泊生涯中的一個(gè)片斷,卻反映了廣闊的社會(huì )背景,寫(xiě)得連環(huán)承轉,意脈相連,而且迂徐從容,曲盡情致。在構思上,不用典故來(lái)支撐詩(shī)架;在語(yǔ)言上,不用艷藻來(lái)求其綺麗;在抒情上,不用潑墨來(lái)露出筋骨。全詩(shī)淡雅而含蓄,平易而熾熱,讀來(lái)覺(jué)得舒暢自若,饒有韻味。[2]

  賞析二

  一首好詩(shī),貴在有真情實(shí)感。有真情,可免造作扭捏、有實(shí)感,不致淺浮空洞。大凡詩(shī)人流離顛沛,死別生離,或躬逢其事,身臨其境。倘寄之吟詠,最易動(dòng)人。所以嚴羽認為:'唐人好詩(shī)。多是征戍,遷謫,行旅、離別之作'。盧綸《晚次鄂州》,寫(xiě)兵難中背井離鄉、顛沛奔波之苦,情真而意切,故不待雕琢,自出佳句。

  首聯(lián)扣題寫(xiě)'晚次鄂州',但不露痕跡。''云開(kāi)遠見(jiàn)漢陽(yáng)城'。說(shuō)明行進(jìn)方向。鄂州離漢陽(yáng)甚遠,故下旬說(shuō)'猶是孤帆一日程'。這樣遠的距離,當然不能直接看到。但詩(shī)人思鄉心切,日望歸程,天際云開(kāi),引領(lǐng)而望,仿佛已見(jiàn)到漢陽(yáng)城,真恨不得馬上能夠趕到?上焐淹,須待明日,而屈指計算,竟還有整整一天路程。句中一個(gè)'猶'字,道出詩(shī)人的迫促心情,一個(gè)'孤'字,流露了旅途的寂寞情緒。

  次聯(lián)寫(xiě)舟中情景。實(shí)際上是回顧旅途中百無(wú)聊賴(lài)的生活。'估客晝眠知浪靜,舟人夜語(yǔ)覺(jué)潮生'。白天風(fēng)平浪靜,單調的行旅生活使人昏然欲睡;夜間江潮看漲,船家絮語(yǔ),更覺(jué)長(cháng)夜難明。估客晝眠,獨尋美夢(mèng),舟人夜語(yǔ),自得其樂(lè )。這更加襯托出詩(shī)人晝夜難眠的焦躁心情。

  第三聯(lián)抒發(fā)身世飄零之感和徹骨的思鄉之情。飄零于江湘之間,國難家愁,已染成我兩鬢星霜,剛巧又正值這肅殺的秋天,這一懷愁緒怎生了結!離家萬(wàn)里,欲歸不能,這一片鄉情,只能托與夭上的明月。句中一個(gè)'逢'字,將白發(fā)與秋色融入一爐,愁緒倍增;一個(gè)'對'字,把有心與無(wú)情結為一體,興寄無(wú)窮。而上句'秋'、下旬'心',分明正含著(zhù)一個(gè)'愁'字。詩(shī)人構思如此精巧,表面上幾乎不露形跡。

  末聯(lián)直陳詩(shī)人的感慨。'舊業(yè)'指家中原有用以維持生計的產(chǎn)業(yè)。它已隨著(zhù)戰亂而化為烏有。'鼓鼙'借指戰亂。戰爭已使人傾家蕩產(chǎn),江海飄零,更哪堪江上再傳來(lái)戰鼓的聲音?句中'更堪'意謂'更哪堪',因受詩(shī)句的限制,省作'更堪'。這一句言外之意是:雖然戰爭已令我一無(wú)所有,但戰火未熄,在逃難的途中,難保前方水路上不再碰上兵災。倘若真的碰上,那簡(jiǎn)直無(wú)法忍受了。

  本詩(shī)極力渲染戰亂給人民帶來(lái)的深重苦難。由于作者是通過(guò)自己的切身感受來(lái)表現的,所以有真情、有實(shí)感,具有很強的藝術(shù)感染力。特別是第二聯(lián)的描繪入微,第三聯(lián)的造語(yǔ)精妙,都足以令人一唱三嘆。

【盧綸《晚次鄂州》賞析含譯文】相關(guān)文章:

晚次鄂州原文及賞析02-19

鄂州南樓原文譯文及賞析07-06

《鄂州南樓》原文譯文及賞析09-24

韓琮《駱谷晚望》賞析(含譯文)05-31

盧綸《塞下曲·其四》翻譯賞析03-21

吳汝綸傳原文及譯文賞析07-26

李商隱《晚晴》譯文、賞析06-05

喜外弟盧綸見(jiàn)宿原文及賞析04-14

盧綸唐詩(shī)《長(cháng)安春望》全詩(shī)賞析08-01

尊盧沙原文及譯文賞析07-25