塞下曲六首原文翻譯注釋及賞析
塞下曲六首原文翻譯注釋及賞析1
原文:
塞下曲六首·其一
唐代: 李白
五月天山雪,無(wú)花只有寒。
笛中聞?wù)哿,春色未曾看?/p>
曉戰隨金鼓,宵眠抱玉鞍。
愿將腰下劍,直為斬樓蘭。
譯文:
五月天山雪,無(wú)花只有寒。
五月的天山仍是大雪紛飛,只有凜冽的寒風(fēng),根本看不見(jiàn)盛放的鮮花。
笛中聞?wù)哿,春色未曾看?/p>
聽(tīng)到有人用笛子吹奏《折柳曲》,想著(zhù)家鄉已是春色滿(mǎn)園,而在這里,還未曾見(jiàn)到春色。
曉戰隨金鼓,宵眠抱玉鞍。
白天在金鼓聲中與敵人進(jìn)行殊死的戰斗,晚上枕著(zhù)馬鞍睡覺(jué)。
愿將腰下劍,直為斬樓蘭。
但愿腰間懸掛的寶劍,能夠早日平定邊疆,為國立功。
注釋?zhuān)?/strong>
五月天山雪,無(wú)花只有寒。
天山:指祁連山。
笛中聞?wù)哿,春色未曾看?/p>
折柳:即《折楊柳》,古樂(lè )曲名。
曉戰隨金鼓,宵眠抱玉鞍(ān)。
金鼓:指鼓,進(jìn)軍時(shí)擊鼓,退軍時(shí)鳴金。
愿將腰下劍,直為斬樓蘭。
賞析:
首句言“五月天山雪”,已經(jīng)扣緊題目。五月,在內地正值盛夏。韓愈說(shuō)“五月榴花照眼明,枝間時(shí)見(jiàn)子初成”,趙嘏說(shuō)“和如春色凈如秋,五月商山是勝游”。但是,李白所寫(xiě)五月卻在塞下,在天山,自然,所見(jiàn)所感也就迥然有別。天山孤拔,常年被積雪覆蓋。這種內地與塞下在同一季節的景物上的巨大反差,被詩(shī)人敏銳地捕捉,然而,他沒(méi)有具體細致地進(jìn)行客觀(guān)描寫(xiě),而以輕淡之筆徐徐道出自己內心的感受:“無(wú)花只有寒”。
“無(wú)花”二字雙關(guān)不見(jiàn)花開(kāi)之意,這層意思緊啟第三句“笛中聞?wù)哿!罢哿奔础墩蹢盍非氖》Q(chēng)。這句表面看是寫(xiě)遍地聞笛,實(shí)際話(huà)外有音,意謂眼前無(wú)柳可折,“折柳”之事只能于“笛中聞”;髁凳谴荷谋碚,“無(wú)花”兼無(wú)柳,也就是“春色未曾看”了。這四句意脈貫通,一氣直下,措語(yǔ)天然,不拘格律如古詩(shī)之開(kāi)篇,前人未具此格。
“曉戰隨金鼓,宵眠抱玉鞍!边@兩句是說(shuō),戰士們白天在金鼓聲中與敵人進(jìn)行殊死的戰斗,晚上卻是抱著(zhù)馬鞍睡覺(jué)。
五、六句緊承前意,既寫(xiě)軍旅生活的緊張。古代行軍鳴金擊鼓,以整齊步伐,節制進(jìn)退。寫(xiě)出“金鼓”,則烘托出緊張氣氛,軍紀嚴肅可知。只言“曉戰”,則整日之行軍、戰斗俱在不言之中。晚上只能抱著(zhù)馬鞍打盹兒,更見(jiàn)軍中生活之緊張。本來(lái),宵眠枕玉鞍也許更符合軍中的生活習慣,不言“枕”而言“抱”,一字之易,緊張狀態(tài)尤為突出,似乎一當報警,“抱鞍”者更能翻身上馬,奮勇出擊。此兩句則就一“曉”一“宵”寫(xiě)來(lái),并不鋪敘全日生活,概括性也強。全篇只此兩句作對仗,嚴正的形式與嚴肅的內容配合,增強了表達效果。
“愿將腰下劍,直為斬樓蘭!蹦﹥删涫钦f(shuō),但愿腰間懸掛的寶劍能夠早日平定邊疆,為國立功。以上六句全寫(xiě)邊疆生活的艱苦,若有怨思,末兩句卻急作轉語(yǔ),音情突變。這里用了西漢傅介子的故事。由于樓蘭(西域國名)王貪財,屢遮殺前往西域的漢使,傅介子受霍光派遣出使西域,計斬樓蘭王,為國立功。此詩(shī)末兩句借此表達了邊塞將士的愛(ài)國激情!霸浮弊峙c“直為”,語(yǔ)氣斬釘截鐵,慨當以慷,足以振起全篇。這是此詩(shī)點(diǎn)睛結穴之處。
本詩(shī)的.結尾雄壯有力,與前面六句的烘托之功是分不開(kāi)的。沒(méi)有那樣一個(gè)艱苦的背景,則不足以顯示如此卓絕的精神。此詩(shī)所以極蒼涼而極雄壯,意境渾成,是因為有了前六句的鋪墊。如果一開(kāi)口就豪言壯語(yǔ),轉覺(jué)無(wú)力。這寫(xiě)法與“黃沙百戰穿金甲,不破樓蘭終不還”二語(yǔ)有異曲同工之妙。此詩(shī)不但篇法獨造,對仗也不拘常格,自是五律別調佳作。
塞下曲六首原文翻譯注釋及賞析2
原文:
塞下曲六首
唐代:李白
五月天山雪,無(wú)花只有寒。
笛中聞?wù)哿,春色未曾看?/p>
曉戰隨金鼓,宵眠抱玉鞍。
愿將腰下劍,直為斬樓蘭。
天兵下北荒,胡馬欲南飲。
橫戈從百戰,直為銜恩甚。
握雪海上餐,拂沙隴頭寢。
何當破月氏,然后方高枕。
駿馬似風(fēng)飆,鳴鞭出渭橋。
彎弓辭漢月,插羽破天驕。
陣解星芒盡,營(yíng)空海霧消。
功成畫(huà)麟閣,獨有霍嫖姚。
白馬黃金塞,云砂繞夢(mèng)思。
那堪愁苦節,遠憶邊城兒。
螢飛秋窗滿(mǎn),月度霜閨遲。
摧殘梧桐葉,蕭颯沙棠枝。
無(wú)時(shí)獨不見(jiàn),流淚空自知。
塞虜乘秋下,天兵出漢家。
將軍分虎竹,戰士臥龍沙。
邊月隨弓影,胡霜拂劍花。
玉關(guān)殊未入,少婦莫長(cháng)嗟。
烽火動(dòng)沙漠,連照甘泉云。
漢皇按劍起,還召李將軍。
兵氣天上合,鼓聲隴底聞。
橫行負勇氣,一戰凈妖氛。
譯文:
五月天山雪,無(wú)花只有寒。
五月的天山雪花仍在飄灑,看不見(jiàn)花朵開(kāi)放只有刺骨的嚴寒。
笛中聞?wù)哿,春色未曾看?/p>
笛子吹著(zhù)《折楊柳》的曲調,又何處尋覓楊柳青青的春天。
曉戰隨金鼓,宵眠抱玉鞍。
拂曉時(shí)分隨著(zhù)號令之聲作戰,晚上枕著(zhù)馬鞍露宿入眠。
愿將腰下劍,直為斬樓蘭。
只愿用腰下懸掛的寶劍,為君王過(guò)關(guān)斬將,打敗敵人。
天兵下北荒,胡馬欲南飲。
我軍向北方荒遠地帶進(jìn)軍,因為那里的游牧民族經(jīng)常南下侵擾。
橫戈從百戰,直為銜恩甚。
橫曳戈矛前往戰場(chǎng),身經(jīng)百戰,只是因為受皇恩眷顧太深了。
握雪海上餐,拂沙隴頭寢。
在大沙漠里握雪成團而食,夜里拂去沙土露宿于曠野。
何當破月氏,然后方高枕。
什么時(shí)候才能打敗敵人,然后就可以高枕無(wú)憂(yōu)呢?
駿馬似風(fēng)飆,鳴鞭出渭橋。
駿馬像狂風(fēng)般地馳騁,在清脆的馬鞭揮動(dòng)聲響中,飛快地奔出了渭橋。
彎弓辭漢月,插羽破天驕。
我們全副武裝離開(kāi)京城開(kāi)赴邊疆,奉命前去擊破前來(lái)侵擾的匈奴。
陣解星芒盡,營(yíng)空海霧消。
敵人的隊伍被瓦解,邊境的危機被解除,敵軍的營(yíng)寨已空無(wú)一人,戰爭的氣氛消失了。
功成畫(huà)麟閣,獨有霍嫖姚。
成就大功而畫(huà)像麒麟閣的,只有霍去病一人。
白馬黃金塞,云砂繞夢(mèng)思。
白色的駿馬,多沙的邊塞,細碎的石粒,這一切都是因你而夢(mèng)魂牽繞的。
那堪愁苦節,遠憶邊城兒。
這愁苦的日子真不堪忍受,我遠遠地思念戍守邊疆的你。
螢飛秋窗滿(mǎn),月度霜閨遲。
秋天螢火蟲(chóng)滿(mǎn)紗窗地亂飛亂撞,月光照在我的閨房前久不離去。
摧殘梧桐葉,蕭颯沙棠枝。
梧桐葉在秋天里被摧落,空落的沙棠枝更讓人心感蕭條。
無(wú)時(shí)獨不見(jiàn),流淚空自知。
常常獨自吟唱著(zhù)《獨不見(jiàn)》,雖然流下了許多傷心的淚水,可是這一切也只有自己一個(gè)人知道。
塞虜乘秋下,天兵出漢家。
匈奴為掠奪秋季豐收的糧食而悍然入侵,朝廷派出軍隊抗擊。
將軍分虎竹,戰士臥龍沙。
將軍受命出兵,戰士們行軍到塞外,在龍沙一帶暫時(shí)安營(yíng)扎寨。
邊月隨弓影,胡霜拂劍花。
邊塞的月光伴著(zhù)弓影,胡地的雪霜拂過(guò)劍鋒。
玉關(guān)殊未入,少婦莫長(cháng)嗟。
戰士們還遠沒(méi)有進(jìn)入玉門(mén)關(guān),少婦們不要長(cháng)聲感嘆。
烽火動(dòng)沙漠,連照甘泉云。
烽火在沙漠深處燃起,連綿直到甘泉宮,照亮了甘泉宮上空的云層。
漢皇按劍起,還召李將軍。
漢武帝握劍拍案而起,回頭召來(lái)李廣將軍。
兵氣天上合,鼓聲隴底聞。
戰斗的氣氛彌漫著(zhù)天空,震天的鼓聲,連山坡底下都可清晰聽(tīng)聞。
橫行負勇氣,一戰凈妖氛。
橫行戰場(chǎng)靠的是勇敢的氣魄,在將士們的奮勇拼殺下,一仗就消滅了敵人。
注釋?zhuān)?/strong>
五月天山雪,無(wú)花只有寒。
天山:指祁連山。
笛中聞?wù)哿,春色未曾看?/p>
折柳:即《折楊柳》,古樂(lè )曲名。
曉戰隨金鼓,宵(xiāo)眠抱玉鞍(ān)。
金鼓:指鑼?zhuān)M(jìn)軍時(shí)擊鼓,退軍時(shí)鳴金。
愿將腰下劍,直為斬樓蘭。
天兵下北荒,胡馬欲南飲。
天兵:指漢朝軍隊。
橫戈從百戰,直為銜(xián)恩甚。
銜恩:受恩。甚:多。
握雪海上餐,拂沙隴(lǒng)頭寢。
海:瀚海,大沙漠。隴頭:田野。
何當破月氏,然后方高枕。
高枕:高枕無(wú)憂(yōu)。
駿馬似風(fēng)飆(biāo),鳴鞭出渭(wèi)橋。
鳴鞭:馬鞭揮動(dòng)時(shí)發(fā)出聲響。渭橋:在長(cháng)安西北渭水上。
彎弓辭漢月,插羽破天驕。
天驕:指匈奴。
陣解星芒盡,營(yíng)空海霧消。
海霧:沙漠上的霧氣,指戰爭的氣氛。
功成畫(huà)麟閣,獨有霍嫖(biāo)姚(yáo)。
麟閣:即麒麟閣;翩我Γ杭椿羧ゲ。
白馬黃金塞,云砂繞夢(mèng)思。
云砂:細碎的石粒,指邊塞風(fēng)光。
那堪愁苦節,遠憶邊城兒。
螢飛秋窗滿(mǎn),月度霜閨遲。
摧殘梧桐葉,蕭颯(sà)沙棠枝。
沙棠:植物名,果味像李子。
無(wú)時(shí)獨不見(jiàn),流淚空自知。
獨不見(jiàn):《獨不見(jiàn)》是樂(lè )府古題,吟誦的是思而不得見(jiàn)的落寞愁緒。
塞虜(lǔ)乘秋下,天兵出漢家。
將軍分虎竹,戰士臥龍沙。
虎竹:兵符。龍沙:即白龍堆,指塞外沙漠地帶。
邊月隨弓影,胡霜拂劍花。
劍花:劍刃表面的冰裂紋。
玉關(guān)殊未入,少婦莫長(cháng)嗟(jiē)。
殊:遠。嗟:感嘆。
烽火動(dòng)沙漠,連照甘泉云。
甘泉:甘泉山,秦時(shí)在山上造甘泉宮,漢武帝擴建。
漢皇按劍起,還召李將軍。
兵氣天上合,鼓聲隴底聞。
合:滿(mǎn)。隴底:山坡下。
橫行負勇氣,一戰凈妖氛。
負:憑借。妖氛:指敵人。
賞析:
李白有《塞下曲》六首。元人蕭士赟云:“此《從軍樂(lè )》體也!边@一組詩(shī)與其他許多初、盛唐邊塞詩(shī)一樣,以樂(lè )觀(guān)高亢的基調和雄渾壯美的意境反映了盛唐的精神風(fēng)貌。
【其一】
首句言“五月天山雪”,已經(jīng)扣緊題目。五月,在內地正值盛夏。韓愈說(shuō)“五月榴花照眼明,枝間時(shí)見(jiàn)子初成”,趙嘏說(shuō)“和如春色凈如秋,五月商山是勝游”。但是,李白所寫(xiě)五月卻在塞下,在天山,自然,所見(jiàn)所感也就迥然有別。天山孤拔,常年被積雪覆蓋。這種內地與塞下在同一季節的景物上的巨大反差,被詩(shī)人敏銳地捕捉,然而,他沒(méi)有具體細致地進(jìn)行客觀(guān)描寫(xiě),而以輕淡之筆徐徐道出自己內心的感受:“無(wú)花只有寒”!昂弊,隱約透露出詩(shī)人心緒的波動(dòng),何況寒風(fēng)之中又傳來(lái)《折楊柳》的凄涼曲調呢!春天在邊疆是看不到的,人們只能從笛曲之中去領(lǐng)受,去回味!墩蹢盍窞闃(lè )府橫吹曲,多寫(xiě)行客的愁苦。在這里,詩(shī)人寫(xiě)“聞?wù)哿,當亦包含?zhù)一層蒼涼寒苦的情調。他是借聽(tīng)笛來(lái)渲染烘托這種氣氛的。沈德潛評論這首《塞下曲》前四句說(shuō):“四語(yǔ)直下,從前未具此格!庇终f(shuō):“一氣直下,不就羈縛!痹(shī)為五律,依慣例當于第二聯(lián)作意思上的承轉,但是李白卻就首聯(lián)順勢而下,不肯把蒼涼情緒稍作收斂,這就突破了格律詩(shī)的羈絆,以氣脈直行,豪縱不拘,語(yǔ)淡而雄渾為其特色了。
“曉戰隨金鼓,宵眠抱玉鞍!惫糯稣饕脫翥`、鼓,用來(lái)節制士卒進(jìn)退,五、六兩句,寫(xiě)的正是這種情況。語(yǔ)意轉折,已由蒼涼變?yōu)樾蹓。?shī)人設想:自己來(lái)到邊塞,就在天山腳下,整日過(guò)著(zhù)緊張的戰斗生活。白天在鉦、鼓聲中行軍作戰,晚上就抱著(zhù)馬鞍子打盹兒。這里,“曉戰”與“宵眠”相對應,當是作者有意在概括軍中一日的生活,其軍情之緊張急迫,躍然紙上!半S”字,摹狀士卒的令行禁止!氨А弊,描繪士卒夜間警備的情況。二句寫(xiě)的是士卒的生活場(chǎng)景,而他們守邊備戰,人人奮勇,爭為功先的心態(tài)則亦盡情流露出來(lái)。
尾聯(lián)“愿將腰下劍,直為斬樓蘭”。斬樓蘭:據《漢書(shū)·傅介子傳》:“漢代地處西域的樓蘭國經(jīng)常殺死漢朝使節,傅介子出使西域,樓蘭王貪他所獻金帛,被他誘至帳中殺死,遂持王首而還”。這里是借用傅介子慷慨復仇的故事,表現詩(shī)人甘愿赴身疆場(chǎng),為國殺敵的雄心壯志!爸薄迸c“愿”字呼應,語(yǔ)氣斬截強烈,一派心聲,噴涌而出,自有奪人心魄的.藝術(shù)感召力。
【其二】
這首詩(shī)寫(xiě)戰士們努力征戰,不辭辛苦,希望能真正營(yíng)造出一個(gè)和平安寧的環(huán)境,讓廣大人民不再受外族入侵的威脅,過(guò)上安居樂(lè )業(yè)的生活。
【其三】
首句寫(xiě)戰馬飛奔,有如風(fēng)馳電掣。寫(xiě)“駿馬”實(shí)際上是寫(xiě)駕馭駿馬的健兒們,馬壯是為了借喻兵強。在唐代前期,胡馬南侵是常有的,唐高祖李淵甚至一度被迫“稱(chēng)臣于突厥”(《舊唐書(shū)·李靖傳》)。因此,健兒們殺敵心切,斗志昂揚,策馬疾行。
“出渭橋”和“辭漢月”,是指出軍隊的出發(fā)點(diǎn)和行軍路線(xiàn)!俺鑫紭颉倍傍Q鞭”,正所謂快馬加鞭,進(jìn)一步烘托出健兒們的急切心情,也渲染了軍事任務(wù)的緊迫和唐軍士氣的旺盛。氣勢雄渾,大有高唱入云之勢。
從“辭漢月”到“破天驕”,即從軍隊出發(fā)到克敵制勝,是一個(gè)極大的轉折!安逵稹,鞍上箭!疤祢湣,匈奴曾自稱(chēng)“天之驕子”,這里泛指敵人。從“彎弓”到“插羽”,瞬間就完成了這樣一個(gè)大轉折,省掉了多少鏖戰情節和廝殺場(chǎng)面的描寫(xiě),足見(jiàn)布局的簡(jiǎn)潔,筆法的洗煉。然而這又是十分自然的、可信的。既然是兵強馬壯,士氣高昂,自然就會(huì )旗開(kāi)得勝,馬到成功。天兵所向,勢如拉枯摧朽。這是符合邏輯和順理成章的。也暗示將領(lǐng)指揮得當,這次戰役完全符合“兵貴神速”的兵法要求。
五、六句描寫(xiě)“破天驕”后的戰場(chǎng)景象。在正義之師面前,敵人不堪一擊,土崩瓦解,望風(fēng)而逃。古人認為客星呈現白色的光芒,就是戰爭的征兆。星芒已盡,就意味著(zhù)戰爭結束。北方沙漠、草原,廣闊無(wú)垠,浩瀚如海,故名瀚海!昂lF消”,指漠北戰爭氣氛已經(jīng)消失。
麟閣,即麒麟閣,漢代閣名,在未央宮中。漢宣帝時(shí)曾繪十一位功臣像于其上,后即以此代表卓越的功勛和最高榮譽(yù);翩我,指霍去病,漢武帝時(shí)大將,曾任“嫖姚校尉”。清人王琦云:“末言功成奏凱,圖形麟閣者,止上將一人,不能遍及血戰之士。太白用一‘獨’字,蓋有感于其中歟。然其言又何婉而多風(fēng)也!保ā独钐兹纷ⅲ⿵哪撤N意義上講,這兩句確實(shí)或有諷刺之意。同時(shí)也是以士卒口吻表示:明知血戰凱旋后只能有“上將”一人圖形麟閣,但他們仍因能報效國家、民族而感到自豪和滿(mǎn)足。功業(yè)不朽不一定必須畫(huà)像麟閣。這更能體現健兒們的英雄主義和獻身精神,使此詩(shī)具有更能震撼人心的悲壯色彩。詩(shī)人為“濟蒼生,安社稷”,是“愿為輔弼”的。但他一直希望功成身退,歸隱林泉。他多次表示要“功成身不居”(《商山四皓》),“功成謝人間”(《翰林讀書(shū)言懷》)。從中可以窺見(jiàn)詩(shī)人的素志和生活情趣。這首詩(shī)前六句為總的鋪敘以引出結尾兩句的感慨。在前六句中,前三句描繪出師時(shí)的雄壯,后三句妝摹破敵時(shí)的英威。全詩(shī)筆力雄健,結構新穎,篇幅布局,獨具匠心。
【其四】
這首詩(shī)寫(xiě)的是閨中女子對遠征親人的思念。開(kāi)頭寫(xiě)閨中女子想象親人戍守邊塞的情形,以此寄托思念之情。接著(zhù)寫(xiě)女子在離愁的煎熬中,度日如年的情景。
【其五】
首聯(lián)兩句,分述了敵我兩軍的態(tài)勢,指明了這場(chǎng)戰爭的性質(zhì)!叭敗,塞外的強盜,含有輕蔑、貶斥之意。當時(shí)的北方諸胡,有的還是原始部落,有的則轉向世襲王權制,處于原始社會(huì )解體時(shí)期。他們對唐王朝的物質(zhì)文明常懷覬覦之心,故邊境屢遭蹂躪邊塞戰爭大都起因于此!俺饲锵隆,是指到了秋收季節,他們就乘隙而入,燒殺劫掠!疤毂,天朝的軍隊,含有歌頌、贊美之意。他們堂堂正正,出塞去抗擊胡虜。通過(guò)措詞的褒貶色彩,表明了詩(shī)人鮮明的愛(ài)憎。
頷聯(lián)兩句,與首聯(lián)“天兵”照應!盎⒅瘛,兵符,分銅虎符與竹使符兩種,合稱(chēng)虎竹,由朝廷和將領(lǐng)各執一半,發(fā)兵時(shí)相對合作為憑證!皩④姺只⒅瘛,是指將領(lǐng)接到征戰的詔令!皯鹗颗P龍沙”,指軍隊已抵達塞外戰場(chǎng)!褒埳场,指白沙堆沙漠,在樓蘭國附近。這兩句屬對工整,氣勢磅礴。從將軍到戰士,同仇敵愾,威嚴整肅,爭相建功報國。剛剛頒發(fā)詔令,很快就已深入敵區,表明進(jìn)軍神速,所向無(wú)敵。清人吳汝綸說(shuō)這兩句“有氣骨有采澤,是太白才華過(guò)人處”(《唐宋詩(shī)舉要》),是深中肯綮的。
頸聯(lián)兩句,描寫(xiě)邊塞風(fēng)光和戰斗生活!昂迸c首聯(lián)的“秋”相照應!斑呍隆、“胡霜”,均為靜物。皎潔的月色,銀白的寒霜,籠罩在一望無(wú)際的荒漠上,造成一派朦朧蒼涼的氣氛。而“弓影”飄移,“劍花”閃爍,則包含著(zhù)戰士的行動(dòng)。用“隨”和“拂”這樣兩個(gè)錘煉而得的動(dòng)詞把兩者結合起來(lái),就使靜物和人物的動(dòng)態(tài)融為一體,顯得生機勃勃。這就構成一種奇妙的意境:于蒼茫中見(jiàn)壯美,于異彩中顯飄逸。誠如沈德潛所說(shuō):“只弓如月,劍如霜耳,筆端點(diǎn)染,遂成奇彩!保ā短圃(shī)別裁》)弓與月,形狀相似;劍與霜,顏色相同。詩(shī)人巧妙地利用它們的某種共性,使它們之間的聯(lián)系顯得自然、和諧,使艱苦的軍旅生活襯托得輕松、愉快。因此邢昉說(shuō):“以太白之才詠關(guān)塞,而悠悠閑淡如此,詩(shī)所以貴淘煉也!保ā短骑L(fēng)定》)在尾聯(lián)中以詩(shī)中主人公的口氣抒發(fā)了“天兵”的必勝信念和獻身精神,把全詩(shī)推向了高潮!坝耜P(guān)殊未入,少婦莫長(cháng)嗟”,是征人向少婦勸慰:未獲全勝,玉門(mén)關(guān)還不能入,請親人耐心等待,不必長(cháng)吁短嘆。大有“匈奴未滅,何以家為”的英雄氣概。據《后漢書(shū)》,班超上疏云:“臣不敢望到酒泉郡,但愿生入玉門(mén)關(guān)!边@里是反其意而用之!端囋反泣S》云:“直用其事,人皆能之。反其意而用之者,非學(xué)業(yè)高人,超越尋常拘攣之見(jiàn),不規規蹈襲前人陳?ài)E者,何以臻此!”李白之善于用典,大率類(lèi)此。結局不落邊塞詩(shī)以鄉愁,閨怨作結的窠臼,而造成余音裊裊余韻無(wú)窮之感。這別具一格的結尾,使貫串全詩(shī)的壯美情懷更加完善,崇高精神得到升華了。
【其六】
這首詩(shī)寫(xiě)了由于匈奴南侵引起新的戰爭,但在杰出將領(lǐng)的率領(lǐng)下,勇敢的戰士們又一次贏(yíng)得了戰爭的勝利。
中原地區長(cháng)期遭受北方游牧民族的侵擾,唐時(shí)北方突厥非常兇悍,對李唐王朝形成了長(cháng)期嚴重的威脅。詩(shī)人選擇漢軍抗擊匈奴的題材,部分原因即在于此。
【塞下曲原文翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:
塞下曲原文、翻譯注釋及賞析06-10
塞下曲·其一原文、翻譯注釋及賞析06-02
塞下曲原文翻譯及賞析03-20
《塞下曲》原文及翻譯賞析10-20
塞下曲原文、翻譯注釋及賞析(共2篇)08-28
《塞下曲》李白唐詩(shī)注釋翻譯賞析04-12
古塞下曲原文翻譯及賞析04-05
古塞下曲原文賞析及翻譯04-26