古塞下曲原文翻譯及賞析
古塞下曲原文翻譯及賞析1
原文:
古塞下曲
李頎〔唐代〕
行人朝走馬,直指薊城傍。
薊城通漠北,萬(wàn)里別吾鄉。
海上千烽火,沙中百戰場(chǎng)。
軍書(shū)發(fā)上郡,春色度河陽(yáng)。
裊裊漢宮柳,青青胡地桑。
琵琶出塞曲,橫笛斷君腸。
譯文:
遠行的人早早就騎上了駿馬,行途故指薊城的旁邊。薊城北通大漠,我萬(wàn)里辭別故鄉。大漠瀚海上,燃起萬(wàn)千烽火,黃沙之中,曾是千百年來(lái)的戰場(chǎng)。軍書(shū)急迫,發(fā)至上郡,春色青青,越過(guò)了中州河陽(yáng)。長(cháng)安宮中的柳條已經(jīng)婀娜多姿,塞北地區的`桑條依然顏色青青,琵琶嗚咽,彈出令人淚垂的出塞曲,橫笛聲聲,令人肝腸寸斷。
注釋?zhuān)?/strong>
注釋薊:州名,治所在今天津薊縣。漠北:即蒙古高原大沙漠以北地區。海上:瀚海之上,沙漠上。河陽(yáng):今河南孟縣。出塞曲:漢李延年造,曲調悲切。
賞析:
“塞下曲”,唐代樂(lè )府題,多寫(xiě)邊塞之事。此篇馬仿古之作,故稱(chēng)“古塞下曲”。
“行人朝走馬,直指薊城傍。薊城通漠北,萬(wàn)里別吾鄉!贝嗽(shī)前四句寫(xiě)萬(wàn)里辭家,遠赴邊塞。早晨騎馬出發(fā),直指薊城,行程匆匆,字里行間透射出寫(xiě)股豪氣。
“海上千烽火,沙中百戰場(chǎng)。軍書(shū)發(fā)上郡,春色度河陽(yáng)!敝虚g四句寫(xiě)邊地見(jiàn)聞!昂I稀薄吧持小焙魬澳薄!败姇(shū)”“春色”,本為靜物,加以“發(fā)”“度”二字,頓變鮮活,急切迅疾,氣勢飛動(dòng)。寫(xiě)寫(xiě)戰事,寫(xiě)寫(xiě)時(shí)節,寫(xiě)寫(xiě)邊關(guān),寫(xiě)寫(xiě)中原,剛健明快。
“裊裊漢宮柳,青青胡地桑。琵琶出塞曲,橫笛斷君腸!弊詈笏木鋵(xiě)寫(xiě)色,寫(xiě)寫(xiě)聲,顏色清麗,聲調凄惻,先喜后悲,更顯其悲。
通觀(guān)全篇,格調蒼涼,既有寫(xiě)點(diǎn)悲,又有寫(xiě)點(diǎn)壯,誠為《河岳英靈集》所評:“發(fā)調既清,修辭亦秀”,“足可歔欷,震蕩心神!
李頎
李頎(690-751),漢族,東川(今四川三臺)人(有爭議),唐代詩(shī)人。少年時(shí)曾寓居河南登封。開(kāi)元十三年進(jìn)士,做過(guò)新鄉縣尉的小官,詩(shī)以寫(xiě)邊塞題材為主,風(fēng)格豪放,慷慨悲涼,七言歌行尤具特色。
古塞下曲原文翻譯及賞析2
原文
行人朝走馬,直指薊城傍。薊城通漠北,萬(wàn)里別吾鄉。
海上千烽火,沙中百戰場(chǎng)。軍書(shū)發(fā)上郡,春色度河陽(yáng)。
裊裊漢宮柳,青青胡地桑。琵琶出塞曲,橫笛斷君腸。
翻譯
譯文
遠行的人早早就騎上了駿馬,行途直指薊城的旁邊。薊城北通大漠,我萬(wàn)里辭別故鄉。大漠瀚海上,燃起萬(wàn)千烽火,黃沙之中,曾是千百年來(lái)的戰場(chǎng)。軍書(shū)急迫,發(fā)至上郡,春色青青,越過(guò)了中州河陽(yáng)。長(cháng)安宮中的柳條已經(jīng)婀娜多姿,塞北地區的桑條依然顏色青青,琵琶嗚咽,彈出令人淚垂的出塞曲,橫笛聲聲,令人肝腸寸斷。
注釋
、潘E:州名,治所在今天津薊縣。
、颇保杭疵晒鸥咴笊衬员钡貐^。
、呛I希哄V,沙漠上。
、群雨(yáng):今河南孟縣。
、沙鋈簼h李延年造,曲調悲切。
賞析
“塞下曲”,唐代樂(lè )府題,多寫(xiě)邊塞之事。此篇乃仿古之作,故稱(chēng)“古塞下曲”。
“行人朝走馬,直指薊城傍。薊城通漠北,萬(wàn)里別吾鄉!贝嗽(shī)前四句寫(xiě)萬(wàn)里辭家,遠赴邊塞。早晨騎馬出發(fā),直指薊城,行程匆匆,字里行間透射出一股豪氣。
“海上千烽火,沙中百戰場(chǎng)。軍書(shū)發(fā)上郡,春色度河陽(yáng)!敝虚g四句寫(xiě)邊地見(jiàn)聞!昂I稀薄吧持小焙魬澳薄!败姇(shū)”“春色”,本為靜物,加以“發(fā)”“度”二字,頓變鮮活,急切迅疾,氣勢飛動(dòng)。一寫(xiě)戰事,一寫(xiě)時(shí)節,一寫(xiě)邊關(guān),一寫(xiě)中原,剛健明快。
“裊裊漢宮柳,青青胡地桑。琵琶出塞曲,橫笛斷君腸!弊詈笏木湟粚(xiě)色,一寫(xiě)聲,顏色清麗,聲調凄惻,先喜后悲,更顯其悲。
通觀(guān)全篇,格調蒼涼,既有一點(diǎn)悲,又有一點(diǎn)壯,誠為《河岳英靈集》所評:“發(fā)調既清,修辭亦秀”,“足可歔欷,震蕩心神!
【古塞下曲原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
古離別原文翻譯及賞析03-17
蘇臺覽古原文翻譯及賞析04-03
古別離原文翻譯及賞析(4篇)04-02
古別離原文翻譯及賞析4篇04-02
古離別原文翻譯及賞析(5篇)03-17
古離別原文翻譯及賞析5篇03-17
和張仆射塞下曲·其一原文、翻譯及賞析03-09