97骚碰,毛片大片免费看,亚洲第一天堂,99re思思,色好看在线视频播放,久久成人免费大片,国产又爽又色在线观看

《采蘋(píng)》原文、翻譯及賞析

時(shí)間:2024-08-03 18:46:52 古籍 我要投稿

《采蘋(píng)》原文、翻譯及賞析

《采蘋(píng)》原文、翻譯及賞析1

  原文:

  采蘋(píng)

  先秦:佚名

  于以采蘋(píng),南澗之濱。于以采藻,于彼行潦。

  于以盛之,維筐及筥。于以湘之,維锜及釜。

  于以奠之,宗室牖下。誰(shuí)其尸之,有齊季女。

  譯文:

  于以采蘋(píng),南澗之濱。于以采藻,于彼行潦。

  哪兒可以去采蘋(píng),就在南面澗水濱。哪兒可以去采藻,就在積水那淺沼。

  于以盛之,維筐及筥。于以湘之,維锜及釜。

  什么可把東西放,有那圓筥和方筐。什么可把食物煮,三腳錡與無(wú)足釜。

  于以奠之,宗室牖下。誰(shuí)其尸之,有齊季女。

  安置祭品在哪里,祠堂那邊窗戶(hù)底。這次誰(shuí)來(lái)做主祭,恭敬虔誠待嫁女。

  注釋?zhuān)?/strong>

  于以采蘋(píng)(pín),南澗之濱。于以采藻(zǎo),于彼行(xíng)潦(lǎo)。

  于以:猶言“于何”,在何處。蘋(píng):又稱(chēng)四葉菜、田字草,蘋(píng)科,為生于淺水之多年生蕨類(lèi)植物,可食。藻:杉葉藻科,為多年生水生草本植物,可食。一說(shuō)水豆。行潦:溝中積水。行,水溝;潦,路上的流水、積水。

  于以盛之,維筐及筥(jǔ)。于以湘之,維锜(qí)及釜。

  筥:圓形的筐。方稱(chēng)筐,圓稱(chēng)筥。湘:烹煮供祭祀用的牛羊等。锜:三足鍋。釜:無(wú)足鍋。锜與釜均為炊飯之器。

  于以奠(diàn)之,宗室牖(yǒu)下。誰(shuí)其尸之,有齊(zhāi)季女。

  奠:放置。宗室:宗廟、祠堂。大宗,即大夫之始祖。牖:窗戶(hù)。尸:主持。古人祭祀用人充當神,稱(chēng)尸。有:語(yǔ)首助詞,無(wú)義。齊:美好而恭敬,“齋”之省借。季:少、小。

  賞析:

  此詩(shī)敘述的是少女臨出嫁前莊重嚴肅地準備祭品和祭祀的情況,詳實(shí)地記載了祭品、祭器、祭地、祭人,反映了當時(shí)的風(fēng)尚習俗。

  根據文獻可以知道,在古代,貴族之女出嫁前必須到宗廟去祭祀祖先,同時(shí)學(xué)習婚后的有關(guān)禮節。這時(shí),奴隸們?yōu)槠渲魅瞬赊k祭品、整治祭具、設置祭壇,奔走終日、勞碌不堪,這首詩(shī)就是描寫(xiě)她們勞動(dòng)過(guò)程的。全詩(shī)三章,每章四句。首章兩問(wèn)兩答,點(diǎn)出采蘋(píng)、采藻的'地點(diǎn),次章兩問(wèn)兩答,點(diǎn)出盛放、烹煮祭品的器皿,末章兩問(wèn)兩答,點(diǎn)出祭地和主祭之人。

  俗話(huà)說(shuō):“上供神吃,心到佛知!边@些普普通通的祭品和繁瑣的禮儀,卻蘊積著(zhù)人們的寄托和希冀,因而圍繞祭祀的一切活動(dòng)都無(wú)比虔誠、圣潔、莊重,正如《左傳·隱公三年》所說(shuō):“茍有明信,澗溪沼沚之毛,蘋(píng)蘩蕰藻之菜,筐筥錡釜之器,潢污行潦之水,可薦于鬼神,可羞于王公!币虼,詩(shī)人不厭其煩,不惜筆墨,層次井然地敘寫(xiě)祭品、祭器、祭地、祭人,將繁重而又枯燥的勞動(dòng)過(guò)程描寫(xiě)得繪聲繪色。

  這首詩(shī)的藝術(shù)魅力主要源于問(wèn)答體的章法,而其主要構成因素就是五個(gè)“于以”的運用。全詩(shī)節奏迅捷奔放,氣勢雄偉,而五個(gè)“于以”的具體含意又不完全雷同,連綿起伏,搖曳多姿,文末“誰(shuí)其尸之,有齊季女”戛然收束,奇絕卓特,烘云托月般地將季女的美好形象展現給讀者。

《采蘋(píng)》原文、翻譯及賞析2

  采蘋(píng)

  朝代:先秦

  作者:佚名

  原文:

  于以采蘋(píng)?南澗之濱。于以采藻?于彼行潦。

  于以盛之?維筐及筥。于以湘之?維锜及釜。

  于以奠之?宗室牖下。誰(shuí)其尸之?有齊季女。

  譯文

  哪兒可以去采蘋(píng)?就在南面澗水濱。哪兒可以去采藻?就在積水那淺沼。

  什么可把東西放?有那圓簍和方筐。什么可把食物煮?有那鍋兒與那釜。

  安置祭品在哪里?祠堂那邊窗戶(hù)底。今兒誰(shuí)是主祭人?少女恭敬又虔誠。

  注釋

 、盘O(píng):多年生水草,可食。

 、圃澹核参。一說(shuō)水豆。

 、切辛剩▁íng lǎo):溝中積水。行,水溝;潦,路上的流水、積水。

 、裙_(jǔ舉):圓形的筐。方稱(chēng)筐,圓稱(chēng)筥。

 、上妫号胫蠊┘漓胗玫呐Q虻。

 、疏煟河腥愕腻。釜:無(wú)足鍋。

 、说欤悍胖。

 、套谑遥鹤趶R、祠堂。牖(yǒu有):窗戶(hù)。

 、褪褐鞒。古人祭祀用人充當神,稱(chēng)尸。

 、斡校赫Z(yǔ)首助詞,無(wú)義。齊(zhāi齋):美好而恭敬,“齋”之省借。季:少、小。

  鑒賞

  《左傳·隱公三年》將其與《采蘩》、《行葦》、《泂酌》同視為“昭忠信”之作,而更多的古代學(xué)者受“詩(shī)教”的影響。根據《禮記·昏義》為說(shuō),認為是貴族之女出嫁前去宗廟祭祀祖先的詩(shī),毛傳云:“古之將嫁女者,必先禮之于宗室,牲用魚(yú),芼之以蘋(píng)藻!狈接駶櫋对(shī)經(jīng)原始》云:“女將嫁而教之以告于其先也!蔽┟鞔慰对(shī)經(jīng)世本古義》認為詩(shī)中所謂“季女”與《左傳·襄公二十八年》中的“季蘭”同為一人,均是指周武王元妃邑姜,此詩(shī)即是贊美邑姜之作,F代學(xué)者大都認為這首詩(shī)是描寫(xiě)女奴們?yōu)槠渲魅瞬赊k祭品以奉祭祀的詩(shī)篇,這更符合詩(shī)意。

  根據文獻可以知道,在古代,貴族之女出嫁前必須到宗廟去祭祀祖先,同時(shí)學(xué)習婚后的有關(guān)禮節。這時(shí),奴隸們?yōu)槠渲魅瞬赊k祭品、整治祭具、設置祭壇,奔走終日、勞碌不堪,這首詩(shī)就是描寫(xiě)她們勞動(dòng)過(guò)程的'。全詩(shī)三章,每章四句。首章兩問(wèn)兩答,點(diǎn)出采蘋(píng)菜、采水藻的地點(diǎn),次章兩問(wèn)兩答,點(diǎn)出盛放、烹煮祭品的器皿,末章兩問(wèn)兩答,點(diǎn)出祭地和主祭之人。

  俗話(huà)說(shuō):“上供神吃,心到佛知!边@些普普通通的祭品和繁瑣的禮儀,卻蘊積著(zhù)人們的寄托和希冀,因而圍繞祭祀的一切活動(dòng)都無(wú)比虔誠、圣潔、莊重,正如《左傳·隱公三年》所說(shuō):“茍有明信,澗溪沼沚之毛,蘋(píng)蘩蕰藻之菜,筐筥錡釜之器,潢污行潦之水,可薦于鬼神,可羞于王公!币虼,詩(shī)人不厭其煩,不惜筆墨,層次井然地敘寫(xiě)祭品、祭器、祭地、祭人,將繁重而又枯燥的勞動(dòng)過(guò)程描寫(xiě)得繪聲繪色。

  這首詩(shī)的藝術(shù)魅力主要源于問(wèn)答體的章法,而其主要構成因素就是五個(gè)“于以”的運用,正如吳闿生《詩(shī)意會(huì )通》引舊評所云:“五用‘于以’字,有‘群山萬(wàn)壑赴荊門(mén)’之勢!比(shī)節奏迅捷奔放,氣勢雄偉,而五個(gè)“于以”的具體含意又不完全雷同,連綿起伏,搖曳多姿,文末“誰(shuí)其尸之,有齊季女”戛然收束,奇絕卓特,烘云托月般地將季女的美好形象展現給讀者。

《采蘋(píng)》原文、翻譯及賞析3

  原文:

  于以采蘋(píng)?南澗之濱。于以采藻?于彼行潦。

  于以盛之?維筐及筥;于以湘之?維錡及釜。

  于以奠之?宗室牖下;誰(shuí)其尸之?有齊季女。

  注釋?zhuān)?/strong>

 、庞谝裕邯q言“于何”,在何處。蘋(píng)(pín):又稱(chēng)四葉菜、田字草,蘋(píng)科,為生于淺水之多年生蕨類(lèi)植物,可食。

 、圃澹荷既~藻科,為多年生水生草本植物。一說(shuō)水豆。按《禮記·昏義》言女子教成之祭,曰“牲用魚(yú),芼之以蘋(píng)藻”,魚(yú),俎實(shí);蘋(píng)藻,羹菜。

 、切辛剩▁íng lǎo):溝中積水。行,水溝;潦,路上的流水、積水。毛傳:“行潦,流潦也!

 、裙_(jǔ):圓形的筐。方稱(chēng)筐,圓稱(chēng)筥。

 、上妫号胫蠊┘漓胗玫呐Q虻。毛傳:“亨也!卑醇磁。

 、叔W(qí):三足鍋。釜:無(wú)足鍋。锜與釜均為炊飯之器。

 、说欤悍胖。

 、套谑遥鹤趶R、祠堂。毛傳:“大宗之廟也!贝笞,即大夫之始祖。牖(yǒu):窗戶(hù)。

 、褪褐鞒。古人祭祀用人充當神,稱(chēng)尸。毛傳:“尸,主。齊,敬。季,少也!

 、斡校赫Z(yǔ)首助詞,無(wú)義。齊(zhāi):美好而恭敬,“齋”之省借。季:少、小。

  翻譯:

  哪兒可以去采蘋(píng)?就在南面澗水濱。哪兒可以去采藻?就在積水那淺沼。

  什么可把東西放?有那圓簍和方筐。什么可把食物煮?有那鍋兒與那釜。

  安置祭品在哪里?祠堂那邊窗戶(hù)底。今兒誰(shuí)是主祭人?少女恭敬又虔誠。

  賞析:

  這是一首敘述女子祭祖的詩(shī),詩(shī)里描寫(xiě)了當時(shí)的風(fēng)尚習俗!蹲髠鳌る[公三年》將其與《召南·采蘩》《大雅·行葦》《大雅·泂酌》同視為“昭忠信”之作,而更多的古代學(xué)者受“詩(shī)教”的`影響。根據《禮記·昏義》為說(shuō),認為是貴族之女出嫁前去宗廟祭祀祖先的詩(shī),毛傳云:“古之將嫁女者,必先禮之于宗室,牲用魚(yú),芼之以蘋(píng)藻!狈接駶櫋对(shī)經(jīng)原始》云:“女將嫁而教之以告于其先也!蔽┟鞔慰对(shī)經(jīng)世本古義》認為詩(shī)中所謂“季女”與《左傳·襄公二十八年》中的“季蘭”同為一人,均是指周武王元妃邑姜,此詩(shī)即是贊美邑姜之作,F代學(xué)者大都認為這首詩(shī)是描寫(xiě)女奴們?yōu)槠渲魅瞬赊k祭品以奉祭祀的詩(shī)篇,這更符合詩(shī)意。

  根據文獻可以知道,在古代,貴族之女出嫁前必須到宗廟去祭祀祖先,同時(shí)學(xué)習婚后的有關(guān)禮節。這時(shí),奴隸們?yōu)槠渲魅瞬赊k祭品、整治祭具、設置祭壇,奔走終日、勞碌不堪,這首詩(shī)就是描寫(xiě)她們勞動(dòng)過(guò)程的。全詩(shī)三章,每章四句。首章兩問(wèn)兩答,點(diǎn)出采蘋(píng)、采藻的地點(diǎn),次章兩問(wèn)兩答,點(diǎn)出盛放、烹煮祭品的器皿,末章兩問(wèn)兩答,點(diǎn)出祭地和主祭之人。

  俗話(huà)說(shuō):“上供神吃,心到佛知!边@些普普通通的祭品和繁瑣的禮儀,卻蘊積著(zhù)人們的寄托和希冀,因而圍繞祭祀的一切活動(dòng)都無(wú)比虔誠、圣潔、莊重,正如《左傳·隱公三年》所說(shuō):“茍有明信,澗溪沼沚之毛,蘋(píng)蘩蕰藻之菜,筐筥錡釜之器,潢污行潦之水,可薦于鬼神,可羞于王公!币虼,詩(shī)人不厭其煩,不惜筆墨,層次井然地敘寫(xiě)祭品、祭器、祭地、祭人,將繁重而又枯燥的勞動(dòng)過(guò)程描寫(xiě)得繪聲繪色。

  這首詩(shī)的藝術(shù)魅力主要源于問(wèn)答體的章法,而其主要構成因素就是五個(gè)“于以”的運用。全詩(shī)節奏迅捷奔放,氣勢雄偉,而五個(gè)“于以”的具體含意又不完全雷同,連綿起伏,搖曳多姿,文末“誰(shuí)其尸之,有齊季女”戛然收束,奇絕卓特,烘云托月般地將季女的美好形象展現給讀者。

【《采蘋(píng)》原文、翻譯及賞析】相關(guān)文章:

《采蘋(píng)》原文、翻譯及賞析3篇05-21

詩(shī)經(jīng)采蘋(píng)全文翻譯09-20

采葛原文翻譯賞析10-29

采葛原文的翻譯及賞析07-28

采葛原文的翻譯及賞析11-03

《采葛》原文、翻譯及賞析10-15

《采葛》原文、翻譯及賞析05-21

采芑原文翻譯及賞析12-08

采薇原文翻譯及賞析10-25