97骚碰,毛片大片免费看,亚洲第一天堂,99re思思,色好看在线视频播放,久久成人免费大片,国产又爽又色在线观看

南鄉子原文翻譯及賞析

時(shí)間:2023-03-28 09:29:53 古籍 我要投稿

南鄉子原文翻譯及賞析(15篇)

南鄉子原文翻譯及賞析1

  原文:

  南鄉子·何處淬吳鉤

  清代:納蘭性德

  何處淬吳鉤?一片城荒枕碧流。曾是當年龍戰地,颼颼。塞草霜風(fēng)滿(mǎn)地秋。

  霸業(yè)等閑休。躍馬橫戈總白頭。莫把韶華輕換了,封侯。多少英雄只廢丘。

  譯文:

  哪里是用血浸染吳鉤之地?如今已是城池荒蕪,碧水長(cháng)流。這里曾是當年群雄爭霸的戰場(chǎng),而今只余颼颼的風(fēng)聲。塞草遍野,寒風(fēng)呼嘯,滿(mǎn)地皆是秋色。

  稱(chēng)霸的事業(yè)輕易地結束了,策馬馳騁,兵戈殺伐,最終也只換得滿(mǎn)頭白發(fā)。不要輕易用美好的年華換取封侯功名,多少英雄到頭來(lái)只不過(guò)被埋于廢棄的山丘之下而已。

  注釋?zhuān)?/strong>

  何處淬(cuì)吳鉤?一片城荒枕碧流。曾是當年龍戰地,颼(sōu)颼。塞草霜風(fēng)滿(mǎn)地秋。

  南鄉子:唐教坊曲名,后用作詞牌。又名《好離鄉》、《蕉葉怨》。淬:淬火。吳鉤:鉤兵器形似劍而曲,春秋吳人善鑄鉤,故稱(chēng),后也泛指利劍。碧流:綠水。龍戰地:指古戰場(chǎng)。龍戰,本謂陰陽(yáng)二氣交戰。后遂以喻群雄爭奪天下。颼颼:形容風(fēng)聲。

  霸業(yè)等閑休。躍馬橫戈(gē)總白頭。莫把韶(sháo)華輕換了,封侯。多少英雄只廢丘。

  霸業(yè):指稱(chēng)霸諸侯或維持霸權的大業(yè)。躍馬橫戈:謂手持武器,縱馬馳騁。指在沙場(chǎng)作戰。韶華:美好的年華。封侯:封拜侯爵,泛指顯赫功名。廢丘:荒廢的土丘。

  賞析:

  這首詞是一懷古之作,該詞通過(guò)描寫(xiě)塞外寒風(fēng)蕭蕭,衰草遍野的冷落景象,行文用詞格調高遠,氣勢豪縱,情致凄愴,透徹地抒發(fā)了世事無(wú)常、興亡無(wú)據、古今同夢(mèng)的悲慨。

  “何處淬吳鉤”開(kāi)端即問(wèn),從中可見(jiàn)悲涼凄愴的情調,下面緊接著(zhù)荒城“枕碧流”,映襯出當年爭戰之地的衰草、風(fēng)霜的蕭瑟荒涼,折射出詞人的迷惘與哀傷!叭菟L(fēng)滿(mǎn)地秋”,道盡了秋日的蕭瑟凄涼。

  “霸業(yè)等閑休,越馬橫戈總白頭”,下片從寫(xiě)景轉入抒懷,表達了人生苦短,人間若夢(mèng)的.傷感。結句處的“多少英雄只廢丘”,是這種哀感的點(diǎn)睛之語(yǔ),大有蘇東坡“大江東去,浪淘盡、千古風(fēng)流人物”的情懷。

  世事無(wú)常,功名虛無(wú),詞人用歷史古跡的滿(mǎn)眼蒼涼來(lái)說(shuō)明霸業(yè)也好,封侯也罷,最終不過(guò)被歷史的塵埃湮沒(méi)。全詞悲壯中又有著(zhù)超越歷史的時(shí)空之嘆,沉郁悲慨。

南鄉子原文翻譯及賞析2

  南鄉子·為亡婦題照

  淚咽卻無(wú)聲,只向從前悔薄情。憑仗丹青重省識,盈盈,一片傷心畫(huà)不成。

  別語(yǔ)忒分明,午夜鶼鶼夢(mèng)早醒。卿自早醒儂自夢(mèng),更更,泣盡風(fēng)檐夜雨鈴。

  古詩(shī)簡(jiǎn)介

  《南鄉子·為亡婦題照》是清代詞人納蘭性德所寫(xiě)的一首詞。詞篇起首打破詞先寫(xiě)景后言情的常例,破空一句“淚咽卻無(wú)聲”,直接寫(xiě)出了詞人的悲痛。下片緊承上片,和妻子以前分離時(shí)說(shuō)的話(huà)還歷歷在心,孰料竟然永別。該詞真實(shí)地抒寫(xiě)由悼亡傷逝與離世超塵相交雜而產(chǎn)生的痛切之感。

  翻譯/譯文

  熱淚雙流卻飲泣無(wú)聲,只是痛悔從前沒(méi)有珍視你的一往深情。想憑藉丹青來(lái)重新和你聚會(huì ),淚眼模糊心碎腸斷不能把你的容貌畫(huà)成。

  離別時(shí)的話(huà)語(yǔ)還分明在耳,比翼齊飛的好夢(mèng)半夜里被無(wú)端驚醒。你已自早早醒來(lái)我卻還在夢(mèng)中,哭盡深更苦雨風(fēng)鈴聲聲到天明。

  注釋

  南鄉子:詞牌名,雙調五十六字,上下片各四平韻,一韻到底。

  憑仗:倚著(zhù)拐杖。

  丹青:指亡婦的畫(huà)像。

  。▁ǐng)識:記憶起、憶起。

  盈盈:此語(yǔ)含有雙關(guān)意,既有由省識得來(lái)的容貌比眼前的畫(huà)像清晰之意,又有作者無(wú)限傷感充盈于懷之意。

  忒(tè):方言,太、特。

  鶼鶼(jiān):即鶼鳥(niǎo),比翼鳥(niǎo)。似鳧,青赤色,相得乃飛。常以之比喻夫妻合美。

  更更:一更又一更,即指夜夜苦受熬煎。

  創(chuàng )作背景

  康熙十六年(1677)盧氏因難產(chǎn)不幸去世,盧氏死后,癡情的納蘭就陷入無(wú)盡的哀傷之中。不分白晝夜晚,他的腦海中全是亡妻的身影。有一天,他突然有所解悟,自己該給亡黔麓了品瑟萋柔堂拳雪翥只 眼盈盈,心中又生出無(wú)數感慨。于是,這首恰如杜鵑啼血、令人不忍卒讀的悼亡詞就產(chǎn)生了。

  賞析/鑒賞

  文字賞析

  詞的上闋,抒寫(xiě)了丹青重識的悲戚。睹物思人,自然情傷,更不用說(shuō)是面對展露容顏笑貌的畫(huà)像了。放“沮咽卻無(wú)聲”,起句感情凝重。因無(wú)聲之泣比有聲之哭更具酸楚之感,因而它的哀痛之情尤足悲人!爸幌驈那盎诒∏椤,語(yǔ)痛情切,描繪了作者對著(zhù)畫(huà)像呼喚亡靈表示悔痛的.情景。從前未必薄情,然而言“悔薄情”者,嚴厲責己,正表現出愛(ài)之深、愛(ài)之切!皯{仗丹青重省識,一片傷心畫(huà)不成”,道出了突然見(jiàn)到亡妻畫(huà)像時(shí)的復雜心情與愴絕感情。生時(shí)雖然同床共席,但死別使他們分離,現又憑借畫(huà)像重新見(jiàn)到了那清俊的面龐,盈盈的雙目,悲傷欲絕!爱(huà)不成”這一句,用元好問(wèn)《十日作》成句,意謂因傷心一片故難以握筆填詞,上闋就在這樣濃重的傷情中結束。

  詞的下闕寫(xiě)回憶訣別的哀痛!皠e語(yǔ)忒分明”一句,雖未具體寫(xiě)別語(yǔ)的內容,但它包含著(zhù)妻子臨終時(shí)沒(méi)說(shuō)完的肺腑言、衷腸語(yǔ)。如今它是那樣清楚地回響在耳邊。當時(shí),他并未意識到這是最后的聲音,孰料它竟成永別的遺言。言猶在耳,痛定恩痛,令人不勝其哀!拔缫埂比,以“夢(mèng)”喻生,以“醒”喻死!拔缫国Y鶼夢(mèng)早醒”,喻他們夫婦如比翼之鳥(niǎo)情深意蜜,卻中道分離。這里用“避諱”手法,不忍言死,既以減輕自己的悲傷,也表現出他對妻子的摯愛(ài)。自妻子死后,他時(shí)刻處于思念之中,尤其在深夜,聽(tīng)著(zhù)風(fēng)吹檐前鐵馬,更鼓聲聲,痛悼、思念之情,便齊涌心頭,常常泣不成聲!扒渥栽缧褍z自夢(mèng),更更,泣盡風(fēng)檐夜雨鈴”之句,化用唐明皇聞鈴總念楊貴妃作《雨淋霖》曲的典故,抒發(fā)了這種恨好景不常、好夢(mèng)易醒,無(wú)限思念、無(wú)比哀痛的感情。

  悼亡,傷逝之作所以感人,就是因為所傾吐的是最真摯的愛(ài)的感情。納蘭這首是“題照”之作,因而在藝術(shù)表現上的特點(diǎn)是以向亡妻畫(huà)像訴說(shuō)的形式表現這種感情的,他后悔從前“薄情”,憑著(zhù)丹青重識,他記得剮語(yǔ)分明,恨好夢(mèng)早醒,他嘆息“卿早醒”而“儂自夢(mèng)”,泣盡更深夜盡,等等。他將畫(huà)像視為人身,把死者當作生者,故這種訴說(shuō)所表達的感情比之一般的抒情,尤為感人,具有“如怨如慕,如泣如訴”的情境。

南鄉子原文翻譯及賞析3

  原文:

  南鄉子·自述

  [宋代]蘇軾

  涼簟碧紗廚。一枕清風(fēng)晝睡馀。睡聽(tīng)晚衙無(wú)一事,徐徐。讀盡床頭幾卷書(shū)。

  搔首賦歸歟。自覺(jué)功名懶更疏。若問(wèn)使君才與術(shù),何如。占得人間一味愚。

  譯文

  簟席生涼,碧紗櫥帳,白日里閑眠醒來(lái),枕邊輕風(fēng)拂過(guò)。躺在床上聽(tīng)聞向晚的衙門(mén)里沒(méi)什么公事,慢慢地,把床頭的幾卷書(shū)給看完了。

  抓著(zhù)腦袋吟誦起歸隱的詩(shī)句來(lái),自己感到對功名利欲已經(jīng)沒(méi)多少興趣。假如有人問(wèn)起我的能耐如何,只不過(guò)是一個(gè)愚字罷了。

  注釋

  南鄉子:詞牌名。

  自述:題目一作《和楊元素》。

  。╠iàn):竹席。

  碧:綠色。

  紗廚:古人掛在床的`木架子上,夏天用來(lái)避蚊蠅的紗帳。

  一枕清風(fēng):是蘇軾非常喜歡用的意象。如“一枕清風(fēng)值萬(wàn)錢(qián),無(wú)人肯買(mǎi)北窗眠!

  晚衙:古時(shí)官署治事.一日兩次坐衙。早晨坐衙稱(chēng)“早衙”,晚間坐衙稱(chēng)“晚衙”。

  歸歟:即歸去。據《論語(yǔ)·公冶長(cháng)》載,孔子在陳;的時(shí)候,曾發(fā)“歸歟”的感嘆。

  懶更疏:即懶散,不耐拘束。

  使君:太守,此系作者自指。作者當時(shí)任徐州太守。

  占得:擁有。

  一味:所有,全部。

  賞析:

  上片寫(xiě)初秋的黃昏,蘇軾在碧紗帳里一覺(jué)醒來(lái),枕邊微涼的秋風(fēng)也吹不盡濃濃的睡意,于是繼續躺在涼席之上,聽(tīng)外面公堂一片寂靜,他知道這意味著(zhù)今晚不用上堂處理公事了。這是一個(gè)清閑的黃昏!耙徽砬屣L(fēng)”是蘇軾比較喜歡用的一個(gè)詞組和意象,詩(shī)里多次用到。它把晚風(fēng)吹拂下那種清爽而又舒暢的困意表達得淋漓盡致!芭P聽(tīng)”二字表現出蘇軾起床的慵懶和悠閑,也說(shuō)明他早就料到今天“無(wú)一事”的狀況了。這里實(shí)是反用古人之意,古人常用“晚衙”來(lái)嘆息公務(wù)繁忙,而蘇軾卻道“臥聽(tīng)”“無(wú)一事”,一種超脫的感覺(jué)就上來(lái)了,于是他徐徐起身,半躺半靠著(zhù)看起了床頭的書(shū)卷。這里一個(gè)“盡”字,再次把這種悠閑無(wú)止境放大,拉長(cháng)。

  下片開(kāi)始議論,“歸歟”二字直接點(diǎn)明了議論的主題,也就是他心中追求功名與早日歸隱二者之間的矛盾!白杂X(jué)”句表面上是一種自嘲,說(shuō)自己對功名日漸疏懶,但實(shí)際上卻是一種竊喜,竊喜自己終于能夠看破功名,心無(wú)掛礙了。正式由于這種無(wú)掛礙的心態(tài),當別人問(wèn)及“使君”的才學(xué)時(shí),蘇軾才能通達、釋然而略帶自嘲地說(shuō)自己是“占得人間一味愚”。言外之意,在他看來(lái),是否有才學(xué)并不重要,但自己到現在才看破功名,這才是真的“一味愚”。整個(gè)下片議論,表面上看都是自嘲,在貶低自己,實(shí)際卻是在表達一種擺脫塵世功名束縛的愿望,同時(shí)也是在慶幸自己已經(jīng)慢慢擺脫了這些束縛。

南鄉子原文翻譯及賞析4

  原文:

  南鄉子·搗衣

  清代: 顧貞觀(guān)

  嘹唳夜鴻驚,葉滿(mǎn)階除欲二更。一派西風(fēng)吹不斷,秋聲,中有深閨萬(wàn)里情。

  片石冷于冰,雨袖霜華旋欲凝。今夜戍樓歸夢(mèng)里,分明,纖手頻呵帶月迎。

  譯文:

  受驚的鴻雁的在凄清夜晚哀鳴,落葉飄滿(mǎn)整個(gè)臺階,此時(shí)已快到夜半二更時(shí)分。

  蕭瑟生寒的西風(fēng)呼嘯,聽(tīng)著(zhù)這秋天特有的聲音,閨中人還在不停的搗衣,一聲聲寄寓著(zhù)對丈夫的思念和關(guān)切。

  夜深了,冰冷的片石、濕水的衣袖像要結霜凝固。今夜遠戍邊關(guān)之人在那歸鄉的夢(mèng)中,可以清楚的看到,夢(mèng)里妻子呵手出迎,迎接他的歸來(lái)。

  注釋?zhuān)?/strong>

  嘹唳:響亮凄清之聲,陶弘景《寒夜怨》有謂“夜鴻驚,凄切嘹唳傷夜情”。

  階除:臺階。

  賞析:

  搗衣,即將衣服置于石上,以木杵捶擊,使之松軟,乃是古人縫制衣裳的.一道衛序。故而,古代詩(shī)人常常以此為題,通過(guò)思婦搗衣的描述,來(lái)表達征夫思婦之相思、怨苦。

  這首詞,雖亦用傳統題目,但卻有其特定的情境與良苦之用心。那就是要借此以表達對摯友吳兆騫的思念和感情,吳兆騫與作者文壇齊名。私交甚厚,不料卻因江南鄉試作弊案牽連,為仇人誣陷,被遣戍寧古塔(今黑龍江寧安縣)。手足知己,遭此大難,詩(shī)人自是牽掛于懷,憂(yōu)緒百端。但是當時(shí)是個(gè)動(dòng)輒得咎的年代,江南形勢十分險惡,所以只得借這“搗衣”舊題,從吳氏之妻萬(wàn)采真的角度,來(lái)寄托自己的感情。

  詞的上片,集中描繪思婦搗衣之苦情!班卩Α,響亮凄清之聲,陶弘景《寒夜怨》有謂“夜鴻驚,凄切嘹唳傷夜情”!半A除”二字,均為臺階之意。整個(gè)上片,全以“秋聲”來(lái)渲染烘托思婦心中之哀苦。你聽(tīng),有受驚鴻雁的凄涼哀鳴,有滿(mǎn)階落葉沙沙的飄響,有夜半二更的更鼓聲響,有蕭瑟生寒的西風(fēng)呼嘯。這一切靜夜傳響,聲聲真切,真是縱有“西風(fēng)吹不斷”。如此環(huán)境氛圍,思婦豈不是倍加凄苦孤單、倍加凄切傷心?更有甚者,在這凄苦的秋聲中,還要加上自己不停的搗衣聲。一聲聲飽含著(zhù)自己的凄苦辛酸,一聲聲寄寓著(zhù)對丈夫的思念和關(guān)切,正所謂“中有深閨萬(wàn)里情”。

  下片形象地描繪兩地相思的情境!捌眱删涑猩,先寫(xiě)搗衣之后,夜深、石冷、霜凝之狀,可見(jiàn)思婦是長(cháng)久地沉浸在對丈夫的深切思念之中,如癡如呆!敖褚埂币韵,是轉寫(xiě)征夫歸夢(mèng):今夜遠戍邊關(guān)之人定會(huì )在鄉思的歸夢(mèng)中,分明看到妻子頻呵著(zhù)纖纖雙手帶月前迎國。當然,也可解作夢(mèng)夫歸來(lái),自己呵手出迎。兩地相思一樣情,這種夢(mèng)幻中的相會(huì )是夫婦雙方的期盼,是他們遙相思念的心靈感應。

  全詞平實(shí)如話(huà),但卻深情情韻。細細讀來(lái),如聞酸楚凄涼的搗衣之聲!如見(jiàn)夢(mèng)中相會(huì )的具體情景,也可體味出作者對遠遣之友的深切同情。令人讀罷不禁嘆息歔欷,一掬同情之淚。

南鄉子原文翻譯及賞析5

  原文:

  何處望神州。

  滿(mǎn)眼風(fēng)光北固樓。

  千古興亡多少事,悠悠。

  不盡長(cháng)江袞袞流。

  年少萬(wàn)兜鍪。

  坐斷東南戰未休。

  天下英雄誰(shuí)敵手。

  曹劉。

  生子當如孫仲謀。

  譯文

  從哪里可以眺望故土中原?眼前卻只見(jiàn)北固樓一帶的壯麗江山,千百年的盛衰興亡,不知經(jīng)歷了多少變幻?說(shuō)不清呀。往事連綿不斷,如同沒(méi)有盡頭的長(cháng)江水滾滾地奔流不息。

  想當年孫權在青年時(shí)代,已統領(lǐng)著(zhù)千軍萬(wàn)馬。坐鎮東南,連年征戰,沒(méi)有向敵人低過(guò)頭。天下英雄誰(shuí)是孫權的敵手呢?只有曹操和劉備可以和他鼎足成三。難怪曹操說(shuō):“生下的兒子就應當如孫權一般!”

  賞析:

  此詞約作于宋寧宗嘉泰四年(公元1204年)或開(kāi)禧元年(公元1205年),當時(shí)辛棄疾在鎮江知府任上。嘉泰三年(1203)六月末,辛棄疾被起用為紹興知府兼浙東安撫使后不久,即第二年三月,改派到鎮江去做知府。鎮江,在歷史上曾是英雄用武和建功立業(yè)之地,此時(shí)成了與金人對壘的'第二道防線(xiàn)。每當他登臨京口(即鎮江)北固亭時(shí),觸景生情,不勝感慨系之。這首詞就是在這一背景下寫(xiě)成的。

南鄉子原文翻譯及賞析6

  南鄉子·璧月小紅樓

  朝代:宋代

  作者:孫惟信

  原文:

  璧月小紅樓。聽(tīng)得吹簫憶舊游。霜冷闌干天似水,揚州。薄幸聲名總是愁。

  塵暗鹔鹴裘。針線(xiàn)曾榮玉指柔。一夢(mèng)覺(jué)來(lái)三十載,休休?諡槊坊ò琢祟^。

  譯文及注釋?zhuān)?/strong>

  作者:佚名

  譯文

  圓圓的月亮高掛在小紅樓上。傳來(lái)的簫聲讓我把往事回想。寒霜冷透欄桿,天空像河水一樣清涼,想起揚州,那薄情的聲名總是讓我愁傷;覊m蒙蓋了雁羽做的衣裳,縫制它曾讓你玉指多日繁忙。三十年過(guò)去猶如大夢(mèng)一場(chǎng),風(fēng)流早成昔日往事,而今只能空對梅花嘆息,眼下我已白發(fā)蒼蒼!

  注釋

  [1]璧月:形容月的皎潔明亮如同圓形玉璧。

  [2]鹔鸘:水鳥(niǎo)名,雁的一種,長(cháng)頸,其羽毛可制裘。

  賞析:

  作者:佚名

  這首詞正是詞人對自己一生放任不羈、寄居他鄉的漂泊生涯的總結,從而流露了晚年對妻子的真摯懷念之情。

  詞的上片主要是回憶舊游,下片主要是思念妻子。首二句“璧月小紅樓,聽(tīng)得吹簫憶舊游”以?xún)杉聻槠鹨,逗引對往事的回憶。璧月,謂月圓如璧。一輪玉璧似的圓月照耀著(zhù)小樓,遠處傳來(lái)了陣陣簫聲。望月懷思本是中國文化積淀中的傳統手法。同時(shí)那如泣如訴的洞簫更易令人感懷!皯浥f游”正是以這二者為觸媒而引發(fā)出來(lái)的!芭f游”二字個(gè)中當包含詞人后半生漂泊異鄉、優(yōu)游江浙、傲世睨俗的無(wú)限感慨。接著(zhù)“霜冷闌干天似水,揚州”二句寫(xiě)詞人憑欄眺望的感覺(jué),并交待其時(shí)所在的地點(diǎn)揚州。樓外天涼似水,欄干上掛滿(mǎn)秋霜。這一切無(wú)不使詞人感到透心的清冷和孤寂。正因環(huán)境所致,同時(shí)加之地點(diǎn)又在揚州,所以詞人不禁想起那“十年一覺(jué)揚州夢(mèng),贏(yíng)得青樓薄幸名”的浪蕩才子杜牧來(lái)。上片尾句“薄幸聲名總是愁”正是借這一典故而抒寫(xiě)自己一生疏放、不拘小節,終而贏(yíng)得薄情冤家的聲名,今天想來(lái)這一切總是令人徒增愁怨。古人常說(shuō),人老易悔。如杜牧一樣,詞人晚年對自己一生落拓不羈、恣意優(yōu)游的`感慨是出泛泛的回顧,還是深深的自責,我們已無(wú)法確知了,但有一點(diǎn)可以斷言,那就是詞人婚后不久就出游蘇杭,萍蹤不定,和自己發(fā)妻離多聚少,因而晚年對妻子不免深有愧疚之情。下片則十分熱切地再現了這份真情。詞人用“塵暗鹔鹴裘”換頭過(guò)片,承上啟下!皦m暗”二字承上,總結自己一生四海浪跡,風(fēng)塵仆仆。暗,有布滿(mǎn)、落滿(mǎn)之意。鹔鹴裘,本指用鹔鹴鳥(niǎo)羽所制之裘。這里暗用《西京雜記》司馬相如與卓文君私奔后還成都以身著(zhù)鹔鹴裘典酒與文君歡飲的故事。這里用以引起下文,表達對妻子的懷念:“針線(xiàn)曾勞玉指柔!痹瓉(lái)這領(lǐng)鹔鹴大氅是妻子親手辛勤縫制的。一個(gè)“勞”字表現了詞人對妻子無(wú)限感激與思念之情。然而,此刻詞人已步入晚年,如今是“一夢(mèng)覺(jué)來(lái)三十載,休休”。即言待得詞人感覺(jué)到妻子一片恩愛(ài)之情,仿佛如一夢(mèng)醒來(lái),為時(shí)已在三十年之后。罷了,罷了,這一切已如東流之水,一去不返了。無(wú)限愧悔之情,全包融在“休休”二字的一聲長(cháng)嘆之中。綰束“空為梅花白了頭”一句更見(jiàn)真情。梅花,暗用宋初隱士林逋典故。逋隱居西湖孤山,二十年不入城市,終生不娶,以種梅養鶴自?shī),后世稱(chēng)其以梅為妻,以鶴為子。這里詞人言自己為了追求隱逸而浪跡江湖,白白地虛度一生。以惟信的為人,他當然不會(huì )對自己傲世之舉產(chǎn)生絲毫遺憾之情,而這里流露的只是有負愛(ài)妻一片真情的懊悔之意。這一句正是對上片結尾“薄幸聲名總是愁”的回應。

  詞人大半生寄身江湖,直至終老,為人向以疏放曠達著(zhù)稱(chēng),到了晚年,回首往事,百無(wú)一悔。惟獨在手撫妻子親手密密縫制的御寒大衣而產(chǎn)生“空為梅花”之恨,乃至對自己的“薄幸聲名”的深深自責、自愧、自悔的心理。為其如此,才使得全詞情感如自肺腑流出,真摯感人。這也是本詞藝術(shù)上的一大特色。此外,這首詞用語(yǔ)不假雕飾,樸素洗煉。加之詞人對發(fā)妻懷思之情低回哀惋,情綿意切,所以世稱(chēng)其詞“婉媚多姿,聰俊自然”,實(shí)乃中肯之評。

南鄉子原文翻譯及賞析7

  原文:

  南鄉子·有感

  宋代: 蘇軾

  冰雪透香肌。姑射仙人不似伊。濯錦江頭新樣錦,非宜。故著(zhù)尋常淡薄衣。

  暖日下重幃。春睡香凝索起遲。曼倩風(fēng)流緣底事,當時(shí)。愛(ài)被西真喚作兒。

  譯文:

  冰雪透香肌。姑射仙人不似伊。濯錦江頭新樣錦,非宜。故著(zhù)尋常淡薄衣。

  香的皮肉透出冰雪晶瑩之色,就是藐姑射山的仙人也不如她美麗。成都出的新花樣的蜀錦,不適合她。特地穿上日家常樸素衣服。

  暖日下重幃。春睡香凝索起遲。曼倩風(fēng)流緣底事,當時(shí)。愛(ài)被西真喚作兒。

  溫暖的日子放下層層帳幕。她睡著(zhù)了,室內焚的香,煙氣不散,叫她起來(lái),她很遲才起來(lái)。東方朔風(fēng)格不同凡俗,為什么當時(shí)常被西真喚作“兒”呢?

  注釋?zhuān)?/strong>

  冰雪透香肌。姑射仙人不似伊。濯(zhuó)錦江頭新樣錦,非宜。故著(zhù)尋常淡薄衣。

  不似伊:還趕不上你。伊,你。濯錦江:在今四川成都市郊,又名浣花溪或百花潭,是著(zhù)名蜀錦的產(chǎn)地。非宜:不適宜。

  暖日下重幃(wéi)。春睡香凝索起遲。曼倩(qiàn)風(fēng)流緣底事,當時(shí)。愛(ài)被西真喚作兒。

  下重幃:放下層層的幕帳,表示清凈安睡。索:須,應,得。曼倩三句:曼倩是漢武帝時(shí)文人東方朔的字。在古代傳說(shuō)中,東方朔是個(gè)仙人。西真曾稱(chēng)東方朔為“鄰家小兒”。底事:這事。兒:對晚輩的昵稱(chēng)。

  賞析:

  上片以姑射山上的仙子相比擬,“冰雪透香肌。姑射仙人不似伊!痹谠~人眼中,愛(ài)妻閏之的肌膚像冰雪一般潔白細嫩,而且隨時(shí)散發(fā)著(zhù)微微香氣,有如神話(huà)中姑射山中的神女,但是神女似乎還趕不上閏之的美貌!安凰埔痢比,傾盡了詞人對閏之的鐘愛(ài)之情。下文則從內在品格上著(zhù)力渲染閏之的`勤儉質(zhì)樸,但卻不直接說(shuō)出,而是從她穿著(zhù)打扮的外表上落筆,顯得句法生新:“濯錦江頭新樣錦,非宜。故著(zhù)尋常淡薄衣!痹阱\江邊生產(chǎn)著(zhù)各種花樣翻新的錦緞,但是,這對閏之是不適宜的,她平時(shí)所穿的都是些尋常的淡薄衣衫。詞人在后來(lái)寫(xiě)的《祭亡妻同安郡君文》中曾這樣高度評價(jià)閏之的品德道:“婦職既修,母儀甚敦!笨梢(jiàn),閏之是一位具有傳統美德的婦女典型,也正是在這一點(diǎn)上,使詞人對閏之的感情愈加篤厚。

  下片進(jìn)一步描繪王閏之的清心寡欲和雍容睡態(tài),愈加令人惜愛(ài)!芭障轮貛。春睡香凝索起遲!倍挛摹奥伙L(fēng)流緣底事,當時(shí)。愛(ài)被西真喚作兒!眲t轉向了詞人自己,他以西漢風(fēng)流才子東方朔自喻,說(shuō)他當時(shí)熱戀著(zhù)王閏之。末句是用《漢武內傳》典,以此末句之“愛(ài)被西真喚作兒”,顯得極其生動(dòng)親切!皟骸弊质且环N親昵之稱(chēng),從西王母神仙口中喚出,不僅活靈活現,猶如目前,而且抬高了詞人存在的現實(shí)價(jià)值,頗有自許傲世的味道。再從《漢武內傳》敘述東方朔的畢生才干和曲折遭際來(lái)看,似蘊含了詞人的身世之感,正影射出曾在朝中反對新法而屢遭貶謫和“補外”的坎坷經(jīng)歷。由于他的反變法是光明磊落的,是“此心耿耿,歸于憂(yōu)國”的,故他有著(zhù)自信、自傲的心態(tài)。這也符合詞人“外遷”任杭州太守時(shí)的心緒。

  這首詞淋漓盡致地刻畫(huà)了繼妻王閏之的外貌形體美和內秀品格美的形象。全詞清新婉麗,明凈流美,用典寓意,自然高邁。

南鄉子原文翻譯及賞析8

  原文

  洞口誰(shuí)家,木蘭船系木蘭花。紅袖女郎相引去,游南浦,笑倚春風(fēng)相對語(yǔ)。

  翻譯

  洞口是哪戶(hù)人家呀?屋前木蘭樹(shù)造的小船上系著(zhù)好看的木蘭花。身著(zhù)襦裙長(cháng)袖的女郎們互相邀約去水邊游玩,春風(fēng)湖面,女孩們的笑鬧嬉戲聲不時(shí)傳來(lái)。

  注釋

  木蘭:?jiǎn)棠,又名杜蘭、林蘭,狀如捕樹(shù),木質(zhì)似柏樹(shù)而較疏,可造船,晚春開(kāi)花。

  紅袖:指古代女子襦裙長(cháng)袖,后來(lái)就成了女子的代名詞。

  相引去:相互邀約而去。

  引:招引。

  南浦:南面的'水邊。后常用稱(chēng)送別之地。

  賞析

  這首詞寫(xiě)南方少女的歡情。作品以虛擬問(wèn)句開(kāi)頭,以“木蘭船系木蘭花”寫(xiě)洞口之家的實(shí)景,流露出無(wú)比贊美之情!凹t袖”三句繼續寫(xiě)洞口之家的人事,活現南方少女相引相招,相依相偎,親昵歡快地游春談笑的場(chǎng)面。

  此詞表現的是,世事清明,心情舒暢,歲月靜好,江山無(wú)聲。有的只是紅顏女子引舟,春風(fēng)湖面,鶯歌燕語(yǔ)。中原戰亂之中,在偏安一隅的西蜀,卻有著(zhù)這般恬靜、悠然的江南好風(fēng)光,真是柔情似水,佳期如夢(mèng)。

  《栩莊漫記》對歐陽(yáng)炯的《南鄉子》八首作了一個(gè)總評曰:“《南鄉子》八首,多寫(xiě)炎方風(fēng)物,不知其以何因緣而注意及此?炯蜀人,豈曾南游耶?然其詞寫(xiě)物真切,樸而不俚,一洗綺羅香澤之態(tài),而為寫(xiě)景紀俗之詞,與李珣可謂笙罄同音者矣!钡拇_,在《花間集》中,這樣樸質(zhì)清新的風(fēng)土人情詞作,是別具韻味的。

南鄉子原文翻譯及賞析9

  南鄉子·自古帝王州 宋朝 王安石

  自古帝王州,郁郁蔥蔥佳氣浮。四百年來(lái)成一夢(mèng),堪愁。晉代衣冠成古丘。

  繞水恣行游。上盡層城更上樓。往事悠悠君莫問(wèn),回頭。檻外長(cháng)江空自流。

  《南鄉子·自古帝王州》譯文

  這里曾是歷代帝王建都之所,周?chē)鷺?shù)木蔥蘢繁茂,山環(huán)水繞,云蒸霞蔚?墒,四百年來(lái)的繁華隆盛已像夢(mèng)一般逝去,使人感嘆。那晉代的帝王將相,早已是一杯黃土,被歷史遺棄。

  繞著(zhù)江岸盡情地游行游賞,登上一層樓,再上一層樓,往事悠悠,早已不值一問(wèn),不如早回頭。往事如煙,就像這檻外無(wú)情的江水空自東流。

  《南鄉子·自古帝王州》注釋

  帝王州:指金陵(今江蘇省南京市)。三國的吳、東晉、南北朝的宋、齊、粱、陳、五代的南唐等朝代在此建都,故稱(chēng)為“帝王州”。

  郁郁蔥蔥:草木茂盛。

  佳氣:指產(chǎn)生帝王的一種氣,這是一種迷信的說(shuō)法。

  四百年:金陵作為歷代帝都將近四百年。

  晉代衣冠成古丘:李白《登金陵鳳凰臺》詩(shī)中的名句:“吳宮花草埋幽徑,晉代衣冠成古丘!卑褧x代與吳宮并舉,明確地顯示出后代詩(shī)人對晉朝的向往。冠(guān):古代士以上的穿戴,衣冠連稱(chēng),是古代士以上的服裝,后引申為世族、紳士。古丘:墳墓。

  恣(zì)行游:盡情地繞著(zhù)江邊閑行游賞。恣:任意地、自由自在地。

  更:再,又,不只一次地。

  悠悠:長(cháng)久。遙遠的樣子。

  回頭:指透徹醒悟。佛家語(yǔ)“苦海無(wú)邊,回頭是岸!

  檻:欄桿。語(yǔ)出唐代詩(shī)人王勃的《滕王閣詩(shī)》中的名句:“閣中帝子今何在,檻外長(cháng)江空自流!

  《南鄉子·自古帝王州》賞析

  此詩(shī)亦為王安石晚年謫居金陵,任江寧知府時(shí)所作。在表面的表達昔盛今衰之感的同時(shí),把自己非常復雜的心境,也暗含于詩(shī)作之中。

  金陵城自古以來(lái)便是帝王之州,唐代劉禹錫曾作《西塞山懷古》一詩(shī):“王睿樓船下益州,金陵王氣黯然收。千尋鐵鎖沉江底,一片降幡出石頭!比欢,王安石看到的與劉禹錫所見(jiàn)大不相同,這里是一片郁郁蔥蔥的王氣正盛之地,佳氣上浮。但那是晉代的事情,已經(jīng)過(guò)去四百年了,晉代的白衣勝雪,衣冠之族,已經(jīng)成為一座座古墓,回首往事的時(shí)候,這些是怎堪回首呀。末句借用李白《登金陵鳳凰臺》中的名句,表達的是同樣的昔盛今衰的悵然之情。將自己的理想寄托在過(guò)去的時(shí)代里,這是詩(shī)歌中常用的寫(xiě)法,借此來(lái)表明自己對現實(shí)的不滿(mǎn),同時(shí)使詩(shī)歌具有一種“高古”的氣象。

  作者獨自一個(gè)人繞著(zhù)江水邊上行游,然后登上高樓!袄@水游”是排遣心中的愁緒或不平事的一種辦法,在這里,作者借這種典型的動(dòng)作來(lái)表現內心的無(wú)邊愁緒。好在這種“繞水游”并不受外在任何事物的限制,可以“恣行”,隨意地到處走走。但是,這是一種多么無(wú)奈的自由啊,王安石所追求的,是推行新法,實(shí)現強民富國的愿望,而現在,只能是“繞水游”而已,慨嘆之聲,達于紙上。古人在詩(shī)中所抒寫(xiě)的,常常不是“達則兼濟天下”的順境,而是“窮則獨善其身的”逆境,但到底心還被“達”的愿望所牽絆,所以讀這樣的詩(shī)句的時(shí)候,要看出作者表面閑適的背后,是無(wú)窮的凄涼與熱切的期盼!吧媳M層樓”含有中國古代的“登高懷遠”“登高而愁”的文化密碼。從東漢末年時(shí)期的王粲寫(xiě)《登樓賦》開(kāi)始,這個(gè)動(dòng)作就被賦予了思念故國之情。而唐代王之渙的'一首《登鸛雀樓》則是從人生哲學(xué)意味上詮釋了這一個(gè)典型的動(dòng)作、典型的場(chǎng)景。在這里,作者是思念故國(首都)呢,還是“欲窮千里目”呢?通過(guò)上文的表面閑適與內心焦慮,我們可以看到他所思念的,正是重回故國,再造宏業(yè);通過(guò)后文的回憶往事,我們又可以知道作者這時(shí)的心理是放棄思念故國的想法,而注重對往事的追尋,注意對往事從文化意義上進(jìn)行思考;我們還可以認定,作者是想“登高望遠”,而這里的“遠”,不是空間上的,而是時(shí)間上的,表明作者獨特的意趣和別具懷抱。國學(xué)大師陳寅恪曾說(shuō):“詩(shī)若只有一種解釋便不是好詩(shī)!币皇渍嬲暮迷(shī),就是可以這樣多方面地甚至地矛盾地刺激讀者去思考,去與自己的人生體驗結合起來(lái),思考詩(shī)歌的同時(shí),也思考人生的選擇甚至人類(lèi)的境遇!案蠘恰,不是上到樓的頂端再往上走,而是不斷地一次又一次地登樓。往事悠悠而去了,你不要問(wèn)我在想些什么,回頭看過(guò)去的時(shí)候,只能看見(jiàn)窗外的長(cháng)江,在日夜不息地向東流去。結句也是化用唐人詩(shī)句,王勃的《滕王閣詩(shī)》,作者在這里卻別有懷抱:可以理解為,歷史是無(wú)情的,就像東流之水,一直向前,或許人類(lèi)所為的一切只是這水的片刻停留,沒(méi)有太大的意義;也可以理解為,不論目前我的遭遇如何,但我所做的一切,都如長(cháng)江水一般,是一種永恒的存在;或者聯(lián)系《滕王閣詩(shī)》原文前一句:“閣中帝子今何在,檻外長(cháng)江空自流!钡姆磫(wèn),問(wèn)當今的皇帝“今何在”,表達自己期待著(zhù)重回朝廷的愿望。但似乎一切都不重要了,就像長(cháng)江水,一直流著(zhù),流著(zhù)。

  《南鄉子·自古帝王州》創(chuàng )作背景

  本篇為作者在金陵登樓懷古時(shí)所作。情調與《桂枝香·登臨送目》相近,很可能寫(xiě)于同一時(shí)期。

南鄉子原文翻譯及賞析10

  南鄉子·登京口北固亭有懷

  朝代:宋代

  作者:辛棄疾

  原文:

  何處望神州?滿(mǎn)眼風(fēng)光北固樓。千古興亡多少事?悠悠。不盡長(cháng)江滾滾流。

  年少萬(wàn)兜鍪,坐斷東南戰未休。天下英雄誰(shuí)敵手?曹劉。生子當如孫仲謀。

  譯文及注釋?zhuān)?/strong>

  作者:佚名

  譯文

  什么地方可以看見(jiàn)中原呢?在北固樓上,滿(mǎn)眼都是美好的風(fēng)光。從古到今,有多少?lài)遗d亡大事呢?不知道。往事連綿不斷,如同沒(méi)有盡頭的長(cháng)江水滾滾地奔流不息。

  當年孫權在青年時(shí)代,做了三軍統帥。他能占據東南,堅持抗戰,沒(méi)有向敵人低頭和屈服過(guò)。天下英雄誰(shuí)是孫權的敵手呢?只有曹操和劉備而已。這樣也就難怪曹操說(shuō):“要是能有個(gè)孫權那樣的兒子就好了!”

  注釋

 、拍相l子:詞牌名。

 、凭┛冢航窠K省鎮江市。北固亭:在今鎮江市北固山上,下臨長(cháng)江,三面環(huán)水。

 、峭禾魍。神州:這里指中原地區。

 、缺惫虡牵杭幢惫掏。

 、膳d亡:指國家興衰,朝代更替。

 、视朴疲盒稳萋L(cháng)、久遠。

 、四晟伲耗贻p。指孫權十九歲繼父兄之業(yè)統治江東。兜鍪(dōu móu):指千軍萬(wàn)馬。原指古代作戰時(shí)兵士所帶的頭盔,這里代指士兵。

 、套鴶啵鹤,占據,割據。東南:指吳國在三國時(shí)地處東南方。休:停止。

 、蛿呈郑耗芰ο喈數膶κ。

 、尾軇ⅲ褐覆懿倥c劉備。

 、仙赢斎鐚O仲謀:曹操率領(lǐng)大軍南下,見(jiàn)孫權的軍隊雄壯威武 ,喟然而嘆:“生子當如孫仲謀,劉景升兒子若豚犬耳!

  賞析:

  作者:佚名

  人在江山雄偉處,形勝依舊,而英雄長(cháng)往,不免發(fā)思古幽之情?粗(zhù)滾滾的長(cháng)江水,一腔豪氣奔涌而出

  辛棄疾在公元1203年(宋寧宗嘉泰三年)舊歷六月被起用為知紹興府兼浙東安撫使后不久,即第二年的陽(yáng)春三月,改派到鎮江去做知府。鎮江,在歷史上曾是英雄用武和建功立業(yè)之地,此時(shí)成了與金人對壘的第二道防線(xiàn)。每當他登臨京口(即鎮江)北固亭時(shí),觸景生情,不勝感慨系之。這首詞就是在這一背景下寫(xiě)成的。這首詞諷刺了朝廷,委婉地暗示了自己對于朝廷的不滿(mǎn),同時(shí)也表達了自己的一腔愛(ài)國豪情。

  “何處望神州?滿(mǎn)眼風(fēng)光北固樓!睒O目遠眺,中原故土在哪里呢?哪里能夠看到,映入眼簾的只有北固樓周遭一片美好的風(fēng)光了!此時(shí)南宋與金以淮河分界,辛棄疾站在長(cháng)江之濱的北固樓上,翹首遙望江北金兵占領(lǐng)區,大有風(fēng)景不再、山河變色之感。其弦外之音是中原已非我有了。于是站在北固樓上,詞人不禁興起了千古興亡之感,自然引出下文。開(kāi)篇這突如其來(lái)的呵天一問(wèn),直可驚天地,泣鬼神。

  收回遙望的視線(xiàn),看這北固樓近處的風(fēng)物:“千古江山,英雄無(wú)覓,孫仲謀處。舞榭歌臺,風(fēng)流總被,雨打風(fēng)吹去!保ā队烙鰳(lè )·京口北固亭懷古》)想當年,這里金戈鐵馬,曾演出多少驚天動(dòng)地的歷史戲劇!北固樓的“滿(mǎn)眼風(fēng)光”,那壯麗的自然山水里似乎隱隱彌漫著(zhù)歷史的`煙云,這不禁引起了詞人千古興亡之感。因此,詞人接下來(lái)再問(wèn)一句:“千古興亡多少事?”世人們可知道,千年來(lái)在這塊土地上經(jīng)歷了多少朝代的興亡更替?這句問(wèn)語(yǔ)縱觀(guān)千古成敗,意味深長(cháng),回味無(wú)窮。然而,往事悠悠,英雄往矣,只有這無(wú)盡的江水依舊滾滾東流!坝朴,不盡長(cháng)江滾滾流!”“悠悠”者,兼指時(shí)間之漫長(cháng)久遠,和詞人思緒之無(wú)窮也。

  “不盡長(cháng)江滾滾流”,借用杜甫《登高》詩(shī)句:“無(wú)邊落木蕭蕭下,不盡長(cháng)江滾滾來(lái)!鼻Ч哦嗌倥d亡事,逝者如斯乎?而詞人胸中倒來(lái)倒去的不盡愁思和感慨,又何嘗不似這長(cháng)流不息的江水呢!“大江東去,浪淘盡、千古風(fēng)流人物”,想當年,在這江防戰略要地,多少英雄“金戈鐵馬”,“氣吞萬(wàn)里如虎”。三國時(shí)代的孫權就是其中最杰出的一位!澳晟偃f(wàn)兜鍪,坐斷東南戰未休!彼昙o輕輕就統率千軍萬(wàn)馬,雄據東南一隅,奮發(fā)自強,戰斗不息,何等英雄氣概!據歷史記載:孫權十九歲繼父兄之業(yè)統治江東,西征黃祖,北拒曹操,獨據一方。赤壁之戰大破曹兵,年方二十七歲。因此可以說(shuō),上面這兩句是實(shí)寫(xiě)史事,因為它是千真萬(wàn)確的歷史,因而更具有說(shuō)服力和感染力。作者在這里一是突出了孫權的年少有為,“年少”而敢于與雄才大略、兵多將廣的強敵曹操較量,這就需要非凡的膽識和氣魄。二是突出了孫權的蓋世武功,他不斷征戰,不斷壯大。而他之“坐斷東南”,形勢與南宋政權相似。顯然,稼軒熱情歌頌孫權的不畏強敵,堅決抵抗,并戰而勝之,正是反襯當朝文武之輩的庸碌無(wú)能、懦怯茍安。

  接下來(lái),辛棄疾為了把這層意思進(jìn)一步發(fā)揮,不惜以夸張之筆極力渲染孫權不可一世的英姿。他異乎尋常地第三次發(fā)問(wèn),以提醒人們注意:“天下英雄誰(shuí)敵手?”若問(wèn)天下英雄誰(shuí)配稱(chēng)他的敵手呢?作者自問(wèn)又自答曰:“曹劉”,唯曹操與劉備耳!據《三國志·蜀書(shū)·先主傳》記載:曹操曾對劉備說(shuō):“今天下英雄,惟使君(劉備)與操耳!毙翖壖脖憬栌眠@段故事,把曹操和劉備請來(lái)給孫權當配角,說(shuō)天下英雄只有曹操、劉備才堪與孫權爭勝。曹、劉、孫三人,論智勇才略,孫權未必在曹劉之上。稼軒在《美芹十論》中對孫權的評價(jià)也并非稱(chēng)贊有加,然而,在這首詞里,詞人卻把孫權作為三國時(shí)代第一流叱咤風(fēng)云的英雄來(lái)頌揚,其所以如此用筆,實(shí)借憑吊千古英雄之名,慨嘆當今南宋無(wú)大智大勇之人執掌乾坤也!這種用心,更于篇末見(jiàn)意。 作者在這里極力贊頌孫權的年少有為,突出他的蓋世武功,其原因是孫權“坐斷東南”,形勢與南宋極似,顯然作者這樣熱情贊頌孫權的不畏強敵,無(wú)疑是對茍且偷安、毫無(wú)振作的南宋朝廷的鞭撻。

  《三國志·吳書(shū)·吳主傳》注引《吳歷》說(shuō):曹操有一次與孫權對壘,見(jiàn)吳軍乘著(zhù)戰船,軍容整肅,孫權儀表堂堂,威風(fēng)凜凜,乃喟然嘆曰:“生子當如孫仲謀,劉景升(劉表)兒子若豚犬耳!”一世之雄如曹操,對敢于與自己抗衡的強者,投以敬佩的目光,而對于那種不戰而請降的懦夫,如對劉景升兒子劉琮則十分輕視,斥為任人宰割的豬狗。把大好江山拱手奉獻敵人,還要為敵人恥笑辱罵,這不就是歷史上所有屈膝乞和、靦顏事仇的缺乏骨氣的人的共同的可悲命運嗎! 作者在這里引用了前半句,沒(méi)有明言后半句,實(shí)際上是借曹操之口,諷刺當朝主議的大臣們都是劉景升兒子一類(lèi)的豬狗,這種別開(kāi)生面的表現手法,真是曲盡其妙,而又意在言外,令人叫絕。

  曹操所一褒一貶的兩種人,形成了極其鮮明、強烈的對照,在南宋搖搖欲墜的政局中,不也有著(zhù)主戰與主和兩種人嗎?這當然不便明言,只好由讀者自己去聯(lián)想了。聰明的詞人只做正面文章,對劉景升兒子這個(gè)反面角色,便不指名道姓以示眾了。然而妙就妙在縱然作者不予道破,而又能使人感到不言而喻。因為上述曹操這段話(huà)眾所周知,雖然辛棄疾只說(shuō)了前一句贊語(yǔ),人們馬上就會(huì )聯(lián)想起后面那句罵人的話(huà),從而使人意識到辛棄疾的潛臺詞:可笑當朝主和議的眾多王公大臣,不都是劉景升兒子之類(lèi)的豬狗嗎!詞人此種別開(kāi)生面的表現手法,頗類(lèi)似歇后語(yǔ)的作用,是十分巧妙的。而且在寫(xiě)法上這一句與上兩句意脈不斷,銜接得很自然。上兩句說(shuō),天下英雄中只有曹操、劉備配稱(chēng)孫權的對手。連曹操都這樣說(shuō),生兒子要像孫權這個(gè)樣呢!真是曲盡其妙,而又意在言外,令人拍案叫絕!再從“生子當如孫仲謀”這句話(huà)的蘊含和思想深度來(lái)說(shuō),南宋時(shí)代人,如此看重孫權,實(shí)是那個(gè)時(shí)代特有的社會(huì )心理的反映。因為南宋朝廷實(shí)在太萎靡庸碌了,在歷史上,孫權能稱(chēng)雄江東于一時(shí),而南宋經(jīng)過(guò)了好幾代皇帝,竟沒(méi)有出一個(gè)像孫權一樣的人!所以,“生子當如孫仲謀”這句話(huà),本是曹操的語(yǔ)言,而由辛棄疾口中說(shuō)出,卻是代表了南宋人民要求奮發(fā)圖強的時(shí)代的呼聲。

  這首詞通篇三問(wèn)三答,互相呼應,感愴雄壯,意境高遠。它與稼軒同時(shí)期所作另一首登北固亭詞《永遇樂(lè )·京口北固亭懷古》相比,一風(fēng)格明快,一沉郁頓挫,同是懷古傷今,寫(xiě)法大異其趣,而都不失為千古絕唱,亦可見(jiàn)辛棄疾豐富多彩之大手筆也。

  本詩(shī)的寫(xiě)作特色有三點(diǎn):一是寫(xiě)景、抒情、議論密切結合;二是層次分明;三是融化古人語(yǔ)言入詞,活用典故成語(yǔ)。

南鄉子原文翻譯及賞析11

  原文

  欹枕艣聲邊,貪聽(tīng)咿啞聒醉眠。夢(mèng)里笙歌花底去;依然,翠袖盈盈在眼前。

  別后兩眉尖,欲說(shuō)還休夢(mèng)已闌。只記埋怨前夜月,相看,不管人愁獨自圓。

  翻譯

  船行江上,在咿啞嘈雜的搖櫓聲中漸漸入睡。在夢(mèng)中與意中人相會(huì ),她依然是翠袖盈盈的可人情態(tài)。

  在夢(mèng)中正與情人難離難舍,欲說(shuō)還休之際,卻夢(mèng)斷人醒;貞浨耙狗謩e時(shí),正是圓月中天,月圓而人離別。

  注釋

  欹枕:倚枕。

  艣:同櫓,搖船用具。

  咿。合舐曉~,搖櫓聲。

  聒:聲音嘈雜,使人厭煩。

  翠袖:著(zhù)綠色衣衫的`人,代指玉人。

  夢(mèng)里:一作“變作”。

  兩眉尖:緊皺雙眉,愁苦貌。

  夢(mèng)已闌:夢(mèng)已盡。

  埋冤:即埋怨。

  前夜月:指別時(shí)之月。

  不管人愁獨自圓:人愁離別,月卻獨自向圓。意同蘇軾《水調歌頭·丙辰中秋》

  詞:“何事長(cháng)向別時(shí)圓!

  譯文及注釋

  譯文

  船行江上,在咿啞嘈雜的搖櫓聲中漸漸入睡。在夢(mèng)中與意中人相會(huì ),她依然是翠袖盈盈的可人情態(tài)。

  在夢(mèng)中正與情人難離難舍,欲說(shuō)還休之際,卻夢(mèng)斷人醒;貞浨耙狗謩e時(shí),正是圓月中天,月圓而人離別。

  注釋“欹枕”兩句:櫓聲咿啞,倚枕醉眠。欹(qī)枕:倚枕。艣(lǔ):同櫓,搖船用具。咿。合舐曉~,搖櫓聲。聒(guō):聲音嘈雜,使人厭煩。

  “夢(mèng)里”三句:寫(xiě)夢(mèng)境:笙歌花底,玉人歷歷在目。翠袖:著(zhù)綠色衣衫的人,代指玉人。夢(mèng)里:一作“變作”。

  “別后”兩句:言玉人欲訴別后相思,不想夢(mèng)斷人去。兩眉尖:緊皺雙眉,愁苦貌。夢(mèng)已闌:夢(mèng)已盡。

  “只記”三句:記敘玉人夢(mèng)中之語(yǔ):怨月無(wú)情,別時(shí)獨圓。埋冤:即埋怨。前夜月:指別時(shí)之月。不管人愁獨自圓:人愁離別,月卻獨自向圓。意同蘇軾《水調歌頭·丙辰中秋》詞:“何事長(cháng)向別時(shí)圓!

  賞析

  詞題為記夢(mèng),所夢(mèng)何人,本事無(wú)考。詞先寫(xiě)舟中孤寂,搖櫓聲中,由醉入夢(mèng)。夢(mèng)中花叢笙歌動(dòng)聽(tīng),伊人宛然在目。換頭寫(xiě)伊人傾訴別后相思,然后以對方埋怨人離月圓收結,體現雙方依依難舍,情摯意濃。

  全詞就夢(mèng)前、夢(mèng)中、夢(mèng)后三層依次寫(xiě)來(lái),思路清晰。詞人由醉入夢(mèng),夢(mèng)中笙歌花叢,翠袖盈盈。以下不寫(xiě)夢(mèng)后相思,卻從對面入筆,倒敘夢(mèng)中情境,妙筆脫俗!爸挥洝倍,以少勝多,怨月獨圓,情癡意濃。且此月系玉人閨中獨看之月,抑或詞人舟頭所見(jiàn)之月?情境恍惚!安还堋本錈o(wú)理而妙,韻味無(wú)窮。小詞寫(xiě)得清麗爽暢,精湛宜人。

  創(chuàng )作背景

  此詞當作于宋孝宗淳熙五年(1178)秋。當時(shí)辛棄疾由臨安赴任湖北轉運副使之職,舟行江上,記夢(mèng)而作。

南鄉子原文翻譯及賞析12

  南鄉子·南北短長(cháng)亭

  南北短長(cháng)亭,行路無(wú)情客有情。年去年來(lái)鞍馬上,何成!短鬢垂垂雪幾莖。

  孤舍一檠燈,夜夜看書(shū)夜夜明。窗外幾竿君子竹,凄清,時(shí)作西風(fēng)散雨聲。

  賞析

  相傳為李白所作《菩薩蠻》寫(xiě)行人歸意云:“何處是歸程,長(cháng)亭更短亭!北驹~起首即由此借來(lái)!岸涕L(cháng)亭”,短亭、長(cháng)亭,為古時(shí)設在大路邊供行人休歇的亭舍。庾信《哀江南賦》:“十里五里,長(cháng)亭短亭!敝^十里一長(cháng)亭,五里一短亭。古詩(shī)詞中“長(cháng)短亭”的意象歷來(lái)是與羈旅漂泊之意連在一起的,本詞中作者又進(jìn)而在前面加了“南北”二字,使這長(cháng)長(cháng)的“行路”更顯得漫漫不盡令人生愁了,因此作者謂之“無(wú)情”。路程本身距離的長(cháng)與短,實(shí)為人的感覺(jué),謂其“無(wú)情”更是人的情感的投射,所以這“行路無(wú)情”實(shí)在是“人有情”的表現,以“無(wú)情”襯“有情”更顯出其“情”的強烈與深刻。接下來(lái)作品又從時(shí)間長(cháng)久的角度來(lái)進(jìn)一步寫(xiě)這“年去年來(lái)”的羈旅之苦。作者在另一首《南鄉子》中寫(xiě)道:“游子繞天涯,才離蠻煙又塞沙。歲歲年年寒食里,無(wú)家!边@幾句可謂這年復一年的“鞍馬”行旅生活的注腳。令作者不堪的還不僅是這沒(méi)有休止的漂泊之苦,更有一種老大無(wú)成而生命虛耗的憾恨,一語(yǔ)“何成”,已見(jiàn)詞人憾恨之深;幾許“雪莖”,更襯出其悲愁之重。長(cháng)路漫漫,歸期遙遙,匆匆行旅間,鬢絲已染霜雪而事業(yè)卻無(wú)所成——游子漂泊的愁苦、憾恨與困惑就這樣一層層地被推向了極致,彌漫于詞中。

  下片著(zhù)重描寫(xiě)游子漂泊中孤清之懷。首二句述其寒夜讀書(shū)的情景。宋黃庭堅《寄黃幾復》詩(shī)“桃李春風(fēng)一杯酒,江湖夜雨十年燈”句似為詞人所本,不過(guò)詞中所寫(xiě)當為作者生活實(shí)情的描述。其中“燈”的意象是耐人尋味的。它照明的不僅是羈旅中的孤舍,實(shí)際上更有主人公那顆孤寂的心。在漫漫旅途上,也只有“書(shū)”能給他以慰藉,讓他得以超脫那難忍的孤獨和愁苦。有了這“一檠燈”,整個(gè)凄寒的'詞境也頓然增添了幾分暖意。檠,燈架,燭臺,這里用作量詞。同時(shí),這燈下夜讀的情節也向人們展示了主人公清高雅逸的襟懷,下旬中的“窗外幾竿君子竹”即是這種襟懷的象征!捌嗲濉币辉~很準確地道出了竹子那身處孤寒之境卻不失清雅風(fēng)韻的品質(zhì)。古人稱(chēng)松、竹、梅、蘭為君子四友,故而作者在這里直接稱(chēng)竹為“君子竹”,詞人在此直道“君子竹”,其深意便在于表達對不為時(shí)困而凜然有節的古君子之風(fēng)的仰慕與追求。煞尾處“時(shí)作西風(fēng)散雨聲”又從聽(tīng)覺(jué)感受上來(lái)寫(xiě)竹:西風(fēng)颯颯,竹葉簌簌,好似風(fēng)吹雨散一般。顯然,這字里行間透露出的是“君子竹”那瀟灑無(wú)畏的風(fēng)神,傳達出的是詞人不懼孤寒不奪雅志的精神。竹聲“時(shí)作”,余音不絕,語(yǔ)雖盡而意未窮。

  與唐宋詞中某些抒寫(xiě)羈旅情懷之作的明顯區別是,詞人沒(méi)有陷于孤獨悲戚的情感中而不能自拔,上片言漂泊之苦,作者極盡渲染之能事,但這只是一個(gè)鋪墊,至下片則一“燈”擎而愁云散,述讀書(shū)以明志,賦翠竹以寄情,表現了一種積極向上的人生觀(guān),可謂“哀而不傷”者也,正如王鵬運評劉秉忠詞所云:“雄廓而不失之傖楚”(《藏春樂(lè )府跋》)。

南鄉子原文翻譯及賞析13

  原文:

  南鄉子·好個(gè)主人家

  好個(gè)主人家。

  不問(wèn)因由便去嗏。

  病得那人妝晃了,巴巴。

  系上裙兒穩也哪。

  別淚沒(méi)些些。

  海誓山盟總是賒。

  今日新歡須記取,孩兒,更過(guò)十年也似他。

  譯文:

  你當初只貪圖他家里條件好,不問(wèn)他這人好壞,你就輕易走進(jìn)了那人家門(mén),做了妓女。發(fā)現“那人”病得不成樣子,并且容貌丑陋,而你卻系上裙兒,強顏歡笑,暫時(shí)把“那人”穩住,等待時(shí)機的到來(lái)。

  你離開(kāi)舊主人,沒(méi)有流下一滴眼淚。當初所謂的“海誓山盟”,不過(guò)是一套虛無(wú)縹緲的騙人的鬼話(huà)。你今日另尋新歡時(shí)應當汲取以往輕率上當的教訓,否則過(guò)上十年八年,新歡也必將和“那人”一樣丑陋不堪。

  注釋?zhuān)?/strong>

 、賳猓╟h。赫Z(yǔ)氣助詞。

 、趭y晃:謂樣子難看。引申為出丑之意。

 、郯桶停嚎蓱z巴巴。

 、苄┬簲盗,這里指流淚多。

 、葙d:此有渺茫難憑之意。

 、藓,是上對下的通稱(chēng)。

  賞析:

  這是一首贈妓詞。寫(xiě)妓女拋棄舊主,另尋新歡,并就此對其進(jìn)行批評、規勸。語(yǔ)多嘲諷,詼諧有趣。

  全詞共分兩大部分。前七句為第一部分,寫(xiě)其拋棄舊主人。起首二句寫(xiě)其輕率。不經(jīng)了解,便一口咬定那人是“好個(gè)主人家”,所以“不問(wèn)因由便去嗏”,走進(jìn)了那人家門(mén),做了妓女。輕率難免上當受騙,所幸的是此女有處變不驚的本領(lǐng)。故“病得”三句接寫(xiě)其機智。言其發(fā)現“那人”病得不成樣子,且容貌丑陋,而她卻處變不驚,系上裙兒,強顏歡笑,虛與周旋,暫時(shí)把“那人”穩住,等待時(shí)機的到來(lái)!皠e淚”二句寫(xiě)其對舊主人毫無(wú)感情,即使離去,也不會(huì )流下一滴眼淚。所謂“海誓山盟”,不過(guò)是一套虛無(wú)縹緲的騙人的鬼話(huà),天方夜譚而已。從而揭示此妓的無(wú)情無(wú)義!敖袢铡比錇榈诙糠,寫(xiě)作者對妓女的贈言。謂其應當汲取以往輕率上當的教訓,對人不可輕信,這是今日另尋新歡時(shí)所必須“記取”的,否則還要上當受騙,過(guò)上十年八年,新歡也必將和“那人”一樣丑陋不堪。

  這首詞在藝術(shù)風(fēng)格方面的特點(diǎn)主要是通俗似曲。詞中運用了大量的.宋元時(shí)代的方言俗語(yǔ),如“嗏”、“妝幌”、“巴巴”、“穩”、“賒”、“孩兒”之類(lèi),加上其他一些詞語(yǔ)也多取自日常生活中常用的詞語(yǔ),因而形成本詞通俗易懂,新鮮活潑的藝術(shù)風(fēng)格。而這類(lèi)詞突破了文人詞追求典雅的傳統,開(kāi)后世散曲之先河。

南鄉子原文翻譯及賞析14

  原文:

  淥水帶青潮。

  水上朱闌小渡橋。

  橋上女兒雙笑靨,妖嬈。

  倚著(zhù)闌干弄柳條。

  月夜落花朝。

  減字偷聲按玉簫。

  柳外行人回首處,迢迢。

  若比銀河路更遙。

  譯文

  清澈的春水帶著(zhù)青潮上漲,水上的朱欄連著(zhù)倚渡橋。橋上站立著(zhù)雙靨帶笑的美麗少女,好妖嬈,倚靠著(zhù)欄桿撫弄柳條。

  月夜直到花朝,少女能夠嫻熟地按照“減字偷聲”的變化吹奏玉簫。柳外的行人回頭顧盼,好遙遠,仿貌比那天上的銀河還要遠。

  注釋

  淥(lù)水:清澈的水。

  青潮:水面呈青綠色,且旺盛飽滿(mǎn),如同漲潮一般。

  朱闌:朱紅色的欄桿。

  雙笑靨(yè):此處是說(shuō)女子笑,臉上出現一對酒窩兒。

  妖嬈:形容女子美貌而富有風(fēng)情。

  花朝:舊俗以二月十五日為“百花生日”,故稱(chēng)此節為“花朝節”。

  減字偷聲:指詞調的減省節奏和減少歌辭字句,從而衍變新調。

  玉簫:簫的美稱(chēng)。

  迢迢:遙遠。

  賞析:

  這首詞寫(xiě)人,刻畫(huà)了一位十分優(yōu)美傳神的少女形象。

  上片首二句寫(xiě)景,為人物出場(chǎng)設置環(huán)境;一條清撤的小河,帶著(zhù)碧綠的潮水,向遠處緩緩地流去;河上架著(zhù)一座兩邊圍著(zhù)紅色闌干的小小渡橋。朱闌映淥水,碧波泛青潮,景物閑雅優(yōu)美,色彩艷麗鮮明,短短兩句即展現出一幅令人神往的畫(huà)面!皹蛏吓畠弘p笑著(zhù),妖燒。倚著(zhù)闌干弄柳條!薄傲鴹l”二字語(yǔ)意雙關(guān),既指柳條隨風(fēng)飄揚的情景,又指少女美麗迷人的腰肢。接著(zhù)三句刻畫(huà)人物。詞人不寫(xiě)她的眉,不寫(xiě)她的腰,也沒(méi)有摹繪形容其發(fā)型、妝飾和身材,而是把鏡頭對準“女兒”面頰上那兩個(gè)迷人的酒渦。既突出了特征,又省去許多筆墨,跳出了前人描繪女性的窠臼。緊接著(zhù)用一個(gè)兩字短句“妖嬈”,加以贊嘆,說(shuō)她無(wú)比嬌美動(dòng)人,別的都不須細看,只要看一眼她臉上那兩個(gè)笑容可掬的酒渦就足夠了。從句法結構上說(shuō),“妖嬈”也是貫通下句的。此時(shí)此刻那位“女兒”正獨自靠著(zhù)橋上的朱闌,手里擺弄著(zhù)柔軟細嫩的柳條。這是作者攝取的.第二個(gè)鏡頭。如果說(shuō)第一個(gè)鏡頭是靜態(tài),那么第二個(gè)鏡頭則是動(dòng)態(tài)了!芭畠骸睌[弄柳條,不知是探春還是惜別。含而不露,留下聯(lián)想和思索的空間。上片五句,分為兩層,先拉開(kāi)幕布,推出景物,然后描繪女主人公的形象,一靜一動(dòng),層次極為分明。

  下片從月夜花朝寫(xiě)起,少女先是擺弄楊柳,此時(shí)又在月夜里吹奏起了玉簫。這優(yōu)美的境界愈發(fā)使女子的形象撲朔迷離,讓人浮想聯(lián)翩!傲庑腥嘶厥滋,迢迢。若比銀河路更遙!弊詈髢删,通過(guò)“行人”的反應來(lái)贊美“橋上女兒”容貌出眾、技藝超群。每當人們看到她面頰上那迷人的“雙笑靨”,聽(tīng)到她所吹奏的“玉簫”聲時(shí),便情不自禁地停步不前,都要留戀地回頭瞻望。然而佳人近在咫尺,卻亦遠在天涯,若想與她相會(huì ),只怕比渡過(guò)迢迢的銀河還要遙遠。像謎一樣美麗的女孩終究還是一個(gè)未解的謎,也許,她是仙子從天而降,在人間作短暫的停留,那纖塵不染,高雅脫俗的綽約風(fēng)姿,讓世人可望而不可及。

  這首詞意境瑰麗、神奇,形象刻畫(huà)宛如水中月、鏡中花,不需浮辭艷采,卻充滿(mǎn)了遇物生輝的意境和情趣。

南鄉子原文翻譯及賞析15

  原文:

  諸將說(shuō)封侯,短笛長(cháng)歌獨倚樓。

  萬(wàn)事盡隨風(fēng)雨去,休休,戲馬臺南金絡(luò )頭。

  催酒莫遲留,酒味今秋似去秋。

  花向老人頭上笑,羞羞,白發(fā)簪花不解愁。

  譯文

  在諸將都談?wù)摲夂钪碌臅r(shí)候,我獨倚高樓,和著(zhù)竹笛,放聲長(cháng)歌。世事在風(fēng)吹雨打中悄然而逝,劉裕在重陽(yáng)登臨戲馬臺,與群臣宴會(huì )的盛景已一去不復返了。

  快快暢飲不要留下,酒味醇香依舊;ㄔ诶先祟^上羞笑,白發(fā)簪花不消解憂(yōu)愁。

  賞析:

  原序:重陽(yáng)日,宜州城樓宴集,即席作。

  這首詞是作者的一首絕筆詞。詞中對自己一生經(jīng)歷的風(fēng)雨坎坷,表達了無(wú)限深沉的感慨,對功名富貴予以鄙棄,抒發(fā)了縱酒頹放、笑傲人世的曠達之情。

  詞的開(kāi)頭兩句就描繪了一組對立的形象:諸將在侃侃而談,議論立功封侯,而自己卻悄然獨立,和著(zhù)笛聲,倚樓長(cháng)歌。對比何等鮮明,大有“舉世皆濁我獨清,眾人皆醉我獨醒”(《楚辭·漁父》)的意味。

  在封建社會(huì )中,封侯顯貴歷來(lái)是人生追求的`目標,但在作者眼中,這一切都只是夢(mèng)幻一場(chǎng),所以他此時(shí)只在一邊冷眼旁觀(guān),沉醉在音樂(lè )之中。這一組對比用反差強烈的色調進(jìn)行描繪,互為反襯,突出了詞人耿介孤高的形象。此詞借助笛聲與歌聲把我們帶入了一個(gè)悠長(cháng)深遠的意境中,超然之情蘊含于這不言之中,自有一種韻外之致,味外之旨!按档岩袠恰庇锰期w嘏《長(cháng)安秋望》詩(shī)中的名句“殘星幾點(diǎn)雁橫塞,長(cháng)笛一聲人倚樓”,正切本詞寫(xiě)重九登高遠望之意。

  “萬(wàn)事盡隨風(fēng)雨去,休休,戲馬臺南金絡(luò )頭!币磺械氖欠堑檬、升沉榮辱,都淹沒(méi)在時(shí)光流逝的波濤中!靶菪荨,算了吧,還有什么可說(shuō)呢!即使是象宋武帝劉裕在彭城戲馬臺歡宴重陽(yáng)的盛會(huì ),也成為歷史的陳?ài)E而一去不復返了。用“戲馬臺”之典正切重陽(yáng)宴集之題,而“金絡(luò )頭”,用鮑照《結客少年場(chǎng)行》“驄馬金絡(luò )頭,錦帶佩吳鉤”,既切戲馬臺之馬,又照應開(kāi)頭說(shuō)封侯的“諸將”。作受受佛老思想的浸潤,人生觀(guān)中有著(zhù)消極虛無(wú)的一面,隨著(zhù)政治上的連遭打擊,這種思想時(shí)有流露。這里表現的就是這種思想感情,但更為含蓄深婉。

  下片遂轉而為開(kāi)朗達觀(guān)。詞人舉杯勸酒:“催酒莫遲留,酒味今秋似去秋”(一作“酒似今秋勝去秋”)。

  過(guò)去的就讓它過(guò)去吧,還是開(kāi)懷痛飲,莫辜負這大好秋光和杯中釀。以功名之虛無(wú),對美酒之可愛(ài),本于晉人張翰“使我有身后名,不如即時(shí)一杯酒”之語(yǔ)(見(jiàn)《世說(shuō)新語(yǔ)·仕誕》)。古人詠重九,常由美酒而兼及黃花,作者沿用此法,卻又翻出新意。他運用擬人手法,借花自嘲。詞人老興勃發(fā),插花于頭,而花卻笑他偌大年紀還要簪花自?shī)。其造語(yǔ)則是脫胎于蘇軾的兩句詩(shī):“人老簪花不自羞,花應羞上老人頭!保ā都樗沦p牡丹》)詞人熱愛(ài)生活的不服老精神躍然紙上,他并不因處境的拂逆和年事的增高而消沉,相反覺(jué)得秋光和美酒都與去年不殊,表現出開(kāi)朗豁達的胸襟。

  這首詞“以詩(shī)為詞”的創(chuàng )作方法,從遣詞造句到意境格調都體現出詩(shī)的特點(diǎn)。這首詞不借助景物渲染,而直抒胸臆,風(fēng)格豪放中有峭健。

【南鄉子原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

南鄉子原文翻譯及賞析03-28

南鄉子·端午原文翻譯及賞析02-17

南鄉子·冬夜原文翻譯賞析12-26

南鄉子·冬夜原文翻譯及賞析07-25

南鄉子·有感原文翻譯及賞析08-25

南鄉子·有感原文賞析及翻譯04-23

南鄉子·冬夜原文、翻譯及賞析01-07

南鄉子·送述古原文,翻譯,賞析02-24

南鄉子·送述古原文、翻譯、賞析11-20

南鄉子的原文閱讀答案翻譯賞析06-17