97骚碰,毛片大片免费看,亚洲第一天堂,99re思思,色好看在线视频播放,久久成人免费大片,国产又爽又色在线观看

送李侍御赴安西原文,翻譯,賞析

時(shí)間:2022-08-30 12:08:06 古籍 我要投稿

送李侍御赴安西原文,翻譯,賞析3篇

送李侍御赴安西原文,翻譯,賞析1

  送李侍御赴安西

  作者:高適

  朝代:唐朝

  行子對飛蓬,金鞭指鐵驄。功名萬(wàn)里外,心事一杯中。

  虜障燕支北,秦城太白東。離魂莫惆悵,看取寶刀雄。

  翻譯:

 、侔参鳎喊参鞫甲o府,治所在今新疆維吾爾自治區庫車(chē)縣。②驄:指黑色的駿馬。③虜障:指防御工事。燕支:山名,這里代指安西。④太白東:具體指秦嶺太白峰以東的長(cháng)安。⑤離魂:指離別時(shí)的心情。惆悵:失意、難過(guò)。 ⑥寶刀雄:指在邊地作戰建立軍功的雄心壯志。

  賞析:

  這首律詩(shī)被后人譽(yù)為“盛唐五言律第一”!笆逃奔词逃返暮(jiǎn)稱(chēng),官名。李侍御,名未詳!鞍参鳌,即安西都護府,治所在今新疆庫車(chē)縣。此詩(shī)為送友人從軍塞外而作,其中強烈表達了立功異域的戰斗激情,和樂(lè )觀(guān)豪邁的昂揚意緒。

  首聯(lián)“行子對飛蓬,金鞭指鐵驄”,緊扣題意,寫(xiě)李侍御即將跨馬遠征。以“飛蓬”喻“行子”,自然使人聯(lián)想到“行子”身影的輕疾,可謂形神畢現。

  “鐵驄”為青黑色相雜的馬,本已矯健迅疾,再加上主人揮鞭,自然是凌厲如飛了。以“金”、“鐵”來(lái)修飾“鞭”和“驄”,平添堅強的力度。故一發(fā)端,頗具頓挫之力,使“行子”輕捷如飛,意氣昂揚的氣勢與英姿如在眼前。

  頷聯(lián)“功名萬(wàn)里外,心事一杯中”,緊承上聯(lián)送別之意。友人遠征“萬(wàn)里”,是為求取“功名”,自當鼓勵,因此不得挽留。臨別之際,萬(wàn)千“心事”,一言難盡,全寄托在“一杯”別酒之中。此聯(lián)極盡縱橫捭闔之能事。先從“萬(wàn)里外”一筆推開(kāi),展現出巨大的空間,表現李侍御豪邁的激情、飛動(dòng)的氣勢。但緊接著(zhù)一筆收勒,又回到別筵。這“一杯”中包含了哪些“心事”,詩(shī)人沒(méi)有明寫(xiě),但不難推測,它包含著(zhù)深摯的惜別,“萬(wàn)里”征途的擔心;前程珍重的祝愿;“功名”早立的期望等等,感情極為深沉厚重。一開(kāi)一闔之際,極富抑揚頓挫之力。

  頸聯(lián)“虜障燕支北,秦城太白東”!疤斦稀,指防御工事!把嘀А,山名,在今甘肅山丹縣東南,這里代指安西,“太白東”,指秦嶺太白峰以東的長(cháng)安。

  這一聯(lián)再一筆宕開(kāi),境界進(jìn)一步擴大。安西與長(cháng)安,相距萬(wàn)里,關(guān)山阻隔,歸路茫茫,在地域廣闊的畫(huà)面上,濃墨重彩的勾勒,既是寫(xiě)景,更是托情。尾聯(lián)繼“離魂莫惆悵”的殷切勸慰之后,奇峰突起,以“看取寶刀雄”的放聲高唱,將激昂壯別、立功異域的雄心壯志噴涌而出,具有驚心動(dòng)魄的藝術(shù)力量。

  這首送別詩(shī)最動(dòng)人的地方,是融注于詩(shī)中的雄壯豪放之情,同時(shí),詩(shī)人以意驅象,既有“飛蓬”、“鐵驄”的形象描繪,又有廣袤萬(wàn)里的空間描繪,這些超邁遒勁、雄渾闊大的形象,不僅體現了詩(shī)人感情的豪壯,同時(shí)也煥發(fā)出昂揚奮發(fā)的盛唐時(shí)代精神。

  響亮警拔的聲調,高亢有力的節奏,進(jìn)一步增強了詩(shī)歌的力度和氣勢。高適在詩(shī)中善于用四聲組成抑揚亢墮的聲調韻律,使詩(shī)歌顯得聲情并茂。如第一聯(lián)中“對”、“指”兩字,在意義上不但屬對精切,聲調上也去、上相對,顯得抑揚有致。第三句中“萬(wàn)里外”三字連用去、上、去三個(gè)仄聲,由于音節響亮震徹,有力地突出了主人公奮身萬(wàn)里疆場(chǎng)的雄心。尤其是最后一聯(lián),“莫惆悵”三字,以“清而遠”的去聲煞尾,使節奏顯得平緩委婉,情深動(dòng)人。對句“看取寶刀雄”以金戈鐵馬、揮刀奮擊的豪壯軍旅生活,鼓勵友人昂揚奮發(fā)地踏上征途,盡掃愁緒。在聲調上,第三字用一上聲“寶”字,最響亮有力,與后面既是寫(xiě)刀、又是寫(xiě)人的“雄”字相連,使詩(shī)句力重千鈞,具有斬釘截鐵之勢。再加之全詩(shī)一律押易于表達樂(lè )觀(guān)開(kāi)朗情緒的東韻,和前面的中心音節相配合,使全詩(shī)神采飛動(dòng),音調鏗鏘,讀之如“長(cháng)空擊鼓”。

  明許學(xué)夷在其《詩(shī)源辯體》一書(shū)中曾說(shuō):“嘗欲以高達夫‘行子對飛蓬’為盛唐五言律第一,而‘對飛蓬’三字,殊氣餒不稱(chēng),欲改作‘去從戎’,庶為全作!闭蛉(shī)有一種雄渾壯闊的音樂(lè )美,故當胡震亨把此詩(shī)與李白的《江夏別宋之悌》相比,認為:“太白‘人分千里外,興在一杯中’,達夫‘功名萬(wàn)里外,心事一杯中’,似皆從庾抱之‘愁生萬(wàn)里外,恨起一杯中’來(lái),而達夫較厚,太白較逸,并未易軒輊”(《唐音癸簽》卷十一)時(shí),卻遭到趙宦光的反駁,認為這兩首詩(shī)相比:“如武夫之對韻士,而胡元瑞云‘二詩(shī)甚類(lèi)’,予謂字面則同,句意懸絕”(見(jiàn)王琦《李太白全集》卷三十四)。

送李侍御赴安西原文,翻譯,賞析2

  原文:

  送李侍御赴安西

  唐代:高適

  行子對飛蓬,金鞭指鐵驄。

  功名萬(wàn)里外,心事一杯中。

  虜障燕支北,秦城太白東。

  離魂莫惆悵,看取寶刀雄!

  譯文:

  行子對飛蓬,金鞭指鐵驄。

  作為行客面對著(zhù)飛蓬,手持金鞭指揮著(zhù)駿馬。

  功名萬(wàn)里外,心事一杯中。

  遠行萬(wàn)里之外求取功名,萬(wàn)千心事全寄托在一杯別酒中。

  虜障燕支北,秦城太白東。

  安西在燕支之北,長(cháng)安在秦嶺太白峰以東。

  離魂莫惆悵,看取寶刀雄!

  離別時(shí)不要難過(guò),就讓寶刀來(lái)實(shí)現你的雄心壯志吧。

  注釋?zhuān)?/strong>

  行子對飛蓬,金鞭指鐵驄(cōng)。

  驄:指黑色的駿馬。

  功名萬(wàn)里外,心事一杯中。

  虜(lǔ)障燕支北,秦城太白東。

  虜障:指防御工事。燕支:山名,這里代指安西。太白東:具體指秦嶺太白峰以東的長(cháng)安。

  離魂莫惆(chóu)悵(chàng),看取寶刀雄!

  離魂:指離別時(shí)的心情。惆悵:失意、難過(guò)。寶刀雄:指在邊地作戰建立軍功的雄心壯志。

  賞析:

  此詩(shī)為送友人從軍塞外而作,其中強烈表達了立功異域的戰斗激情,和樂(lè )觀(guān)豪邁的昂揚意緒。

  首聯(lián)“行子對飛蓬,金鞭指鐵驄”,緊扣題意,寫(xiě)李侍御即將跨馬遠征。以“飛蓬”喻“行子”,自然使人聯(lián)想到“行子”身影的輕疾,可謂形神畢現。

  “鐵驄”為青黑色相雜的馬,本已矯健迅疾,再加上主人揮鞭,自然是凌厲如飛了。以“金”、“鐵”來(lái)修飾“鞭”和“驄”,平添堅強的力度。故一發(fā)端,頗具頓挫之力,使“行子”輕捷如飛,意氣昂揚的氣勢與英姿如在眼前。

  頷聯(lián)“功名萬(wàn)里外,心事一杯中”,緊承上聯(lián)送別之意。友人遠征“萬(wàn)里”,是為求取“功名”,自當鼓勵,因此不得挽留。臨別之際,萬(wàn)千“心事”,一言難盡,全寄托在“一杯”別酒之中。此聯(lián)極盡縱橫捭闔之能事。先從“萬(wàn)里外”一筆推開(kāi),展現出巨大的空間,表現李侍御豪邁的激情、飛動(dòng)的氣勢。但緊接著(zhù)一筆收勒,又回到別筵。這“一杯”中包含了哪些“心事”,詩(shī)人沒(méi)有明寫(xiě),但不難推測,它包含著(zhù)深摯的惜別,“萬(wàn)里”征途的擔心;前程珍重的祝愿;“功名”早立的期望等等,感情極為深沉厚重。一開(kāi)一闔之際,極富抑揚頓挫之力。

  頸聯(lián)“虜障燕支北,秦城太白東”。指李侍御遠赴安西所經(jīng)之地。漢代李陵與匈奴交戰的遮虜障遠在燕支山之北,而李侍御所赴的安西則更在此之外。此句上承“金鞭”句、 “功名”句;對句指李侍御家室親友所在之地——太白峰東的長(cháng)安。這句上承“行子”句、“心事”句,雖不明言心事,而心事自含其中。 “虜障”與“秦城”之間,遙隔萬(wàn)里,臨發(fā)之際,回望秦城,自不免有所系戀,但“功名萬(wàn)里外”的豪情壯志又激勵征人揮鞭直指前路。這一聯(lián)只列地名,不直接書(shū)事言情,而情、事俱含其中。

  尾聯(lián)再一筆宕開(kāi),境界進(jìn)一步擴大。安西與長(cháng)安,相距萬(wàn)里,關(guān)山阻隔,歸路茫茫,在地域廣闊的畫(huà)面上,濃墨重彩的勾勒,既是寫(xiě)景,更是托情。尾聯(lián)繼“離魂莫惆悵”的殷切勸慰之后,奇峰突起,以“看取寶刀雄”的放聲高唱,將激昂壯別、立功異域的雄心壯志噴涌而出,具有驚心動(dòng)魄的藝術(shù)力量。

  這首送別詩(shī)最動(dòng)人的地方,是融注于詩(shī)中的`雄壯豪放之情,同時(shí),詩(shī)人以意驅象,既有“飛蓬”、“鐵驄”的形象描繪,又有廣袤萬(wàn)里的空間描繪,這些超邁遒勁、雄渾闊大的形象,不僅體現了詩(shī)人感情的豪壯,同時(shí)也煥發(fā)出昂揚奮發(fā)的盛唐時(shí)代精神。

送李侍御赴安西原文,翻譯,賞析3

  原文:

  送李侍御赴安西

  [唐代]高適

  行子對飛蓬,金鞭指鐵驄。

  功名萬(wàn)里外,心事一杯中。

  虜障燕支北,秦城太白東。

  離魂莫惆悵,看取寶刀雄!

  譯文

  作為行客面對著(zhù)飛蓬,手持金鞭指揮著(zhù)鐵驄。

  功名在萬(wàn)里之外,心聲在一杯之中。

  虜障在燕支之北,長(cháng)安在太白之東。

  離別時(shí)不要難過(guò),看取寶刀稱(chēng)雄。

  注釋

  李侍御,名不詳!笆逃,專(zhuān)管糾察非法,有時(shí)也出使州郡執行任務(wù)。

  安西:安西都護府,治所在今新疆維吾爾自治區庫車(chē)縣。

  驄(cōng):指黑色的駿馬。

  虜(lǔ)障:指防御工事。燕支:山名,這里代指安西。

  太白東:具體指秦嶺太白峰以東的長(cháng)安。

  離面:指離別時(shí)的心情。惆悵:失意、難過(guò)。

  寶刀雄:指在邊地作戰建立軍功的雄心壯志。

  賞析:

  此詩(shī)為送友人從軍塞外而作,其中強烈表達了立功異域的戰斗激情,和樂(lè )觀(guān)豪邁的昂揚意緒。

  首聯(lián)直行子對飛蓬,金鞭指鐵驄”,緊扣題意,寫(xiě)李侍御即將跨馬遠征。以直飛蓬”喻直行子”,自然使人聯(lián)想到直行子”身影的輕疾,可謂形神畢現。

  直鐵驄”為青黑色相雜的馬,本已矯健迅疾,再加上主人揮鞭,自然是凌厲如飛了。以直金”、直鐵”來(lái)修飾直鞭”和直驄”,平添堅強的力度。故一發(fā)端,頗具頓挫之力,使直行子”輕捷如飛,意氣昂揚的氣勢與英姿如在眼前。

  頷聯(lián)直功名萬(wàn)里外,心事一杯中”,緊承上聯(lián)送別之意。友人遠征直萬(wàn)里”,是為求取直功名”,自當鼓勵,因此不得挽留。臨別之際,萬(wàn)千直心事”,一言難盡,全寄托在直一杯”別酒之中。此聯(lián)極盡縱橫捭闔之能事。先從直萬(wàn)里外”一筆推開(kāi),展現出巨大的空間,表現李侍御豪邁的激情、飛動(dòng)的氣勢。但緊接著(zhù)一筆收勒,又回到別筵。這直一杯”中包含了哪些直心事”,詩(shī)人沒(méi)有明寫(xiě),但不難推測,它包含著(zhù)深摯的惜別,直萬(wàn)里”征途的擔心;前程珍重的祝愿;直功名”早立的期望等等,感情極為深沉厚重。一開(kāi)一闔之際,極富抑揚頓挫之力。

  頸聯(lián)直虜障燕支北,秦城太白東”。指李侍御遠赴安西所經(jīng)之地。漢代李陵與匈奴交戰的遮虜障遠在燕支山之北,而李侍御所赴的安西則更在此之外。此句上承直金鞭”句、直功名”句;對句指李侍御家室親友所在之地——太白峰東的長(cháng)安。這句上承直行子”句、直心事”句,雖不明言心事,而心事自含其中。直虜障”與直秦城”之間,遙隔萬(wàn)里,臨發(fā)之際,回望秦城,自不免有所系戀,但直功名萬(wàn)里外”的豪情壯志又激勵征人揮鞭直指前路。這一聯(lián)只列地名,不直接書(shū)事言情,而情、事俱含其中。

  尾聯(lián)再一筆宕開(kāi),境界進(jìn)一步擴大。安西與長(cháng)安,相距萬(wàn)里,關(guān)山阻隔,歸路茫茫,在地域廣闊的畫(huà)面上,濃墨重彩的勾勒,既是寫(xiě)景,更是托情。尾聯(lián)繼直離魂莫惆悵”的殷切勸慰之后,奇峰突起,以直看取寶刀雄”的放聲高唱,將激昂壯別、立功異域的雄心壯志噴涌而出,具有驚心動(dòng)魄的藝術(shù)力量。

  這首送別詩(shī)最動(dòng)人的地方,是融注于詩(shī)中的雄壯豪放之情,同時(shí),詩(shī)人以意驅象,既有直飛蓬”、直鐵驄”的形象描繪,又有廣袤萬(wàn)里的空間描繪,這些超邁遒勁、雄渾闊大的形象,不僅體現了詩(shī)人感情的豪壯,同時(shí)也煥發(fā)出昂揚奮發(fā)的盛唐時(shí)代精神。

【送李侍御赴安西原文,翻譯,賞析】相關(guān)文章:

送李侍御赴安西原文翻譯及賞析01-15

送李侍御赴安西原文,翻譯,賞析08-30

送李侍御赴安西原文及賞析07-16

《送李侍御赴安西》翻譯賞析02-10

送李侍御赴安西原文翻譯及賞析(3篇)06-14

送李侍御赴安西原文翻譯及賞析3篇01-15

送李侍御赴安西譯文及賞析02-05

送李侍御赴安西原文翻譯及賞析匯編3篇06-14

送李侍御赴安西 古詩(shī)評析12-05

《送李侍御赴安西》唐詩(shī)鑒賞11-29