菩薩蠻·春閨原文翻譯及賞析
菩薩蠻·春閨原文翻譯及賞析1
困花壓蕊絲絲雨,不堪只共愁人語(yǔ)。斗帳抱春寒,夢(mèng)中何處山。
卷簾風(fēng)意惡,淚與殘紅落。羨煞是楊花,輸它先到家。
注釋
斗帳:小帳。形如覆斗,故稱(chēng)。
春寒:指春季寒冷的氣候。
卷簾:卷起或掀起簾子。
殘紅:凋殘的花,落花。
注釋
斗帳:小帳。形如覆斗,故稱(chēng)。春寒:指春季寒冷的氣候。
卷簾:卷起或掀起簾子。
殘紅:凋殘的花,落花。
鑒賞
這是一首閨怨詞。人在愁緒中,雨是借以訴請的最佳友伴。首句“困花壓蕊絲絲雨”,真切地寫(xiě)出春雨的綿長(cháng)輕潤。但這絲雨“困”花“壓”蕊,原來(lái)也像是了解了閨中女子的愁腸,一任默默地飄灑相伴!岸穾けТ汉,夜深了人在紅羅繡帳里卻不能成寐,便更覺(jué)得春夜的.清寒!氨А,寫(xiě)出閨中人之孤單無(wú)助,惟有抱“春寒”而已!皦(mèng)中何處山”,獨自尋夢(mèng),夢(mèng)里山重水遠,并不能遇見(jiàn)自己所思念的人。下片,“卷簾風(fēng)意惡”,因心事凄迷,便覺(jué)得連吹卷起珠簾的風(fēng)也欺悔人。這是以“我”之眼觀(guān)物的寫(xiě)法,此語(yǔ)看似極無(wú)理,實(shí)則極含情。惟究詞人心緒何以如此之壞,“淚與殘紅落”拖出了并不難猜的謎底:原來(lái)是看流水逝花,嘆歲月流轉,恐年華不再,故而淚與殘紅落。結句乃把一段心事,付與自由飄舞的楊花,盼著(zhù)遠人也如楊花般早日回家。全詞格調清新秀雅,雖寫(xiě)一般閨情,而不一味抑郁不歡,能于詞中獨賦一種綿渺深情,令人味之而意愈長(cháng)。
菩薩蠻·春閨原文翻譯及賞析2
菩薩蠻·春閨
朝代:清代
作者:徐燦
原文:
困花壓蕊絲絲雨,不堪只共愁人語(yǔ)。斗帳抱春寒,夢(mèng)中何處山。
卷簾風(fēng)意惡,淚與殘紅落。羨煞是楊花,輸它先到家。
賞析:
這是一首閨怨詞。人在愁緒中,雨是借以訴請的最佳友伴。首句“困花壓蕊絲絲雨”,真切地寫(xiě)出春雨的綿長(cháng)輕潤。但這絲雨“困”花“壓”蕊,原來(lái)也像是了解了閨中女子的愁腸,一任默默地飄灑相伴!岸穾けТ汉,夜深了人在紅羅繡帳里卻不能成寐,便更覺(jué)得春夜的清寒!氨А,寫(xiě)出閨中人之孤單無(wú)助,惟有抱“春寒”而已!皦(mèng)中何處山”,獨自尋夢(mèng),夢(mèng)里山重水遠,并不能遇見(jiàn)自己所思念的人。下片,“卷簾風(fēng)意惡”,因心事凄迷,便覺(jué)得連吹卷起珠簾的風(fēng)也欺悔人。這是以“我”之眼觀(guān)物的寫(xiě)法,此語(yǔ)看似極無(wú)理,實(shí)則極含情。惟究詞人心緒何以如此之壞,“淚與殘紅落”拖出了并不難猜的謎底:原來(lái)是看流水逝花,嘆歲月流轉,恐年華不再,故而淚與殘紅落。結句乃把一段心事,付與自由飄舞的楊花,盼著(zhù)遠人也如楊花般早日回家。全詞格調清新秀雅,雖寫(xiě)一般閨情,而不一味抑郁不歡,能于詞中獨賦一種綿渺深情,令人味之而意愈長(cháng)。
【菩薩蠻·春閨原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
菩薩蠻·回文原文賞析及翻譯(4篇)04-24
菩薩蠻·回文原文賞析及翻譯4篇04-24
菩薩蠻溫庭筠原文及賞析10-24
《菩薩蠻·小山重疊金明滅》原文翻譯及賞析05-17
菩薩蠻溫庭筠的原文及賞析04-06
溫庭筠《菩薩蠻》詩(shī)詞翻譯及賞析12-24
菩薩蠻溫庭筠翻譯賞析10-25
菩薩蠻·黃云紫塞三千原文翻譯及賞析05-05
菩薩蠻·平林漠漠煙如織原文賞析及翻譯04-29