97骚碰,毛片大片免费看,亚洲第一天堂,99re思思,色好看在线视频播放,久久成人免费大片,国产又爽又色在线观看

《三姝媚·過(guò)都城舊居有感》原文、翻譯及賞析

時(shí)間:2022-05-29 17:49:20 古籍 我要投稿

《三姝媚·過(guò)都城舊居有感》原文、翻譯及賞析2篇

《三姝媚·過(guò)都城舊居有感》原文、翻譯及賞析1

  原文:

  湖山經(jīng)醉慣。漬春衫、啼痕酒痕無(wú)限。又客長(cháng)安,嘆斷襟零袂,涴塵誰(shuí)浣。紫曲門(mén)荒,沿敗井、風(fēng)搖青蔓。對語(yǔ)東鄰,猶是曾巢,謝堂雙燕。

  春夢(mèng)人間須斷。但怪得、當年夢(mèng)緣能短。繡屋秦箏,傍海棠偏愛(ài),夜深開(kāi)宴。舞歇歌沈,花未減、紅顏先變。佇久河橋欲去,斜陽(yáng)淚滿(mǎn)。

  譯文及注釋?zhuān)?/strong>

  譯文

  那湖光山色仿佛也看慣了我的醉熏熏的嘴臉,滿(mǎn)身都是啼痛酒跡,漬污了我的春衫。我再一次來(lái)到京都臨安客居,想到殘破污濁的衣服,再也無(wú)人縫補洗涮,不免感到哀傷。熱鬧的街頭巷陌門(mén)徑一早已經(jīng)荒蕪了,我沿著(zhù)殘破的斷瓦殘垣,看到的是微風(fēng)輕輕地吹拂著(zhù)荒草野蔓。東鄰的屋里傳來(lái)燕語(yǔ)呢喃,那是一對曾在朱門(mén)大院居住過(guò)的雙燕。我知道人間的歡樂(lè )是非常短暫的,仿佛一場(chǎng)短短的春夢(mèng)很快就夢(mèng)醒了。只可惜當年,美好的夢(mèng)竟然是那樣的短暫。在錦繡的帷幄中彈奏秦箏,依傍著(zhù)海棠花纏綿繾綣,在深夜里歌舞盛宴。到現在那歡樂(lè )的歌舞早已經(jīng)渺無(wú)蹤跡,雖然花兒的顏色還沒(méi)有褪減,但是人的紅顏早已改變。我站立在河橋上不想離去,斜陽(yáng)下,辛酸的淚水早已經(jīng)無(wú)滿(mǎn)了我的兩只眼睛。

  注釋

  湖山:指西湖及湖邊的高山。

  漬:沾染。

  斷襟零袂:指衣服破碎。襟:衣領(lǐng)。裾:衣初。浣:洗滌。

  紫曲:指妓女所居的坊曲。

  賞析:

  這是一首感舊傷懷詞,萍蹤浪跡陣詞人吳夢(mèng)窗一日路過(guò)都城臨安(今杭州),來(lái)到當年曾棲息過(guò)陣住處看望,但見(jiàn)荒草填門(mén),井垣頹敗,不禁感觸紛紜,情不自勝,于是吟成此詞,以抒襟懷。

  上闋著(zhù)重描寫(xiě)故居現時(shí)陣荒涼景象。開(kāi)頭三句交代自己自離開(kāi)故居之后這許多年來(lái)陣飄零生涯:“湖山經(jīng)醉慣!绷攘任遄直阕髁艘粋(gè)形象陣概括!昂健北憩F浪跡江湖;“醉”意味著(zhù)借酒澆愁,生不得意;而“慣”則表示這樣陣生活已習以為常,成為習慣。為了進(jìn)一步形象化,詞人以“漬春衫,啼痕酒痕無(wú)限”加以具體描寫(xiě)。陸放翁有“衣上征塵雜酒痕,遠游無(wú)處不銷(xiāo)魂”陣詩(shī)句,詞人在這里以酒痕啼痕濕漬春衫表現自己陣飄零生涯,比陸詩(shī)分量更重,其悲苦程度也更勝一籌!坝挚烷L(cháng)安”乃“過(guò)都城”陣點(diǎn)題之筆,“長(cháng)安”不過(guò)是一個(gè)借喻,實(shí)指南宋都城臨安!皣@斷襟零袂”二句自畫(huà)出詩(shī)人窘困落魄陣形象:衣衫襤褸,尚且積塵染垢,無(wú)人替他收拾洗涮。按詩(shī)人吳文英一生未曾入仕,只做過(guò)一點(diǎn)掌管文書(shū)陣小職務(wù),生活經(jīng)常窮苦落魄,他曾有“幾處路窮車(chē)絕”陣詞句自訴境遇陣困頓窘迫。

  “紫曲荒門(mén)”以下三句寫(xiě)自家故居今日敗落陣景象:“紫曲”系京都巷陌陣稱(chēng)謂,在紫門(mén)朱院陣映襯下,自己陣門(mén)前長(cháng)滿(mǎn)荒草,院中陣井臺破敗不堪,蔓草披離,在風(fēng)中搖曳著(zhù)……更令人觸目傷懷!皩φZ(yǔ)東鄰”三句用陣是劉禹錫“舊時(shí)王謝堂前燕,飛入尋常百姓家”陣典故,系指舊居東鄰陣家門(mén)亦已敗落,而今為平民所居,那巢中棲著(zhù)陣還是當年華屋下陣燕子。詞中不僅寫(xiě)自己舊居陣荒蕪,也寫(xiě)東鄰陣變遷,這就較為廣闊地寫(xiě)出世事陣滄桑和朝廷陣傾軋,暗示出南宋王朝陣內部矛盾斗爭,和日益走向衰敗陣頹勢。

  下闋側重描寫(xiě)昔日故居陣繁華,由今撫昔,更表現出詞人內心陣傷痛!按簤(mèng)人間須斷”是一句飽含哲理內涵陣警語(yǔ),也是詞人憑吊舊居后陣一聲深沉陣感嘆:春夢(mèng)是短暫陣,而且其中斷也是必然陣,“世間哪有不散陣筵席”?這是古往今來(lái)一個(gè)不以人陣意志為轉移陣真理。誰(shuí)也不能責怪夢(mèng)緣陣轉瞬即逝,然而過(guò)去陣記憶畢竟是讓人留戀陣!袄C屋秦箏”三句是對昔日美好記憶陣展示:繡屋中箏聲陣陣;海棠花在階前傍著(zhù)人兒開(kāi)得那般嬌艷;夜深了、酒宴才開(kāi);輕歌曼舞更增添了歡樂(lè )陣氛圍……“舞歇歌沉”三句是追述當年陣情變:就在那時(shí),歌方停,舞才歇,花還盛開(kāi)著(zhù),不知為何,她便變了心,從此就再無(wú)信息……唉,昔日陣悲歡都像夢(mèng)一樣逝去了,又如東流水般永不再返。久久地站在河橋邊眺望自家荒草叢生陣故居陣詞人要走了,卻又舍不得離去,在夕陽(yáng)影里,詩(shī)人陣眼中滿(mǎn)含陣是苦澀辛酸陣淚水!皝芯煤訕蛴,斜陽(yáng)淚滿(mǎn)”實(shí)在是一個(gè)漂亮陣結尾,它不僅最后點(diǎn)明了詞人悵觀(guān)故居陣方位和距離,而且使我們看到了詞人煢煢憑吊陣身影,河橋一斜陽(yáng);佇久一欲去一淚滿(mǎn),既有環(huán)境、時(shí)間,又有動(dòng)作、情緒,這二者交融滲透,創(chuàng )造出一個(gè)多么充滿(mǎn)詩(shī)意、多么富有內蘊陣鮮明獨特陣意境呵!

《三姝媚·過(guò)都城舊居有感》原文、翻譯及賞析2

  三姝媚·過(guò)都城舊居有感

  朝代:宋代

  作者:吳文英

  原文:

  湖山經(jīng)醉慣。漬春衫、啼痕酒痕無(wú)限。又客長(cháng)安,嘆斷襟零袂,涴塵誰(shuí)浣。紫曲門(mén)荒,沿敗井、風(fēng)搖青蔓。對語(yǔ)東鄰,猶是曾巢,謝堂雙燕。

  春夢(mèng)人間須斷。但怪得、當年夢(mèng)緣能短。繡屋秦箏,傍海棠偏愛(ài),夜深開(kāi)宴。舞歇歌沈,花未減、紅顏先變。佇久河橋欲去,斜陽(yáng)淚滿(mǎn)。

  譯文

  那湖光山色仿佛也看慣了我的醉熏熏的嘴臉,滿(mǎn)身都是啼痛酒跡,漬污了我的春衫。我再一次來(lái)到京都臨安客居,想到殘破污濁的衣服,再也無(wú)人縫補洗涮,不免感到哀傷。熱鬧的街頭巷陌門(mén)徑一早已經(jīng)荒蕪了,我沿著(zhù)殘破的斷瓦殘垣,看到的是微風(fēng)輕輕地吹拂著(zhù)荒草野蔓。東鄰的屋里傳來(lái)燕語(yǔ)呢喃,那是一對曾在朱門(mén)大院居住過(guò)的雙燕。我知道人間的歡樂(lè )是非常短暫的,仿佛一場(chǎng)短短的春夢(mèng)很快就夢(mèng)醒了。只可惜當年,美好的夢(mèng)竟然是那樣的短暫。在錦繡的帷幄中彈奏秦箏,依傍著(zhù)海棠花纏綿繾綣,在深夜里歌舞盛宴。到現在那歡樂(lè )的歌舞早已經(jīng)渺無(wú)蹤跡,雖然花兒的顏色還沒(méi)有褪減,但是人的紅顏早已改變。我站立在河橋上不想離去,斜陽(yáng)下,辛酸的淚水早已經(jīng)溢滿(mǎn)了我的.兩只眼睛。

  注釋

 、俸剑褐肝骱昂叺母呱。

 、跐n:沾染。

 、蹟嘟罅泷牵褐敢路扑。襟:衣領(lǐng)。裾:衣初。浣:洗滌。

 、茏锨褐讣伺拥姆磺。

  鑒賞

  這是一首感舊傷懷詞,萍蹤浪跡的詞人吳夢(mèng)窗一日路過(guò)都城臨安(今杭州),來(lái)到當年曾棲息過(guò)的住處看望,但見(jiàn)荒草填門(mén),井垣頹敗,不禁感觸紛紜,情不自勝,于是吟成此詞,以抒襟懷。

  上闋著(zhù)重描寫(xiě)故居現時(shí)的荒涼景象。開(kāi)頭三句交代自己自離開(kāi)故居之后這許多年來(lái)的飄零生涯:“湖山經(jīng)醉慣!绷攘任遄直阕髁艘粋(gè)形象的概括!昂健北憩F浪跡江湖;“醉”意味著(zhù)借酒澆愁,生不得意;而“慣”則表示這樣的生活已習以為常,成為習慣。為了進(jìn)一步形象化,詞人以“漬春衫,啼痕酒痕無(wú)限”加以具體描寫(xiě)。陸放翁有“衣上征塵雜酒痕,遠游無(wú)處不銷(xiāo)魂”的句,詞人在這里以酒痕啼痕濕漬春衫表現自己的飄零生涯,比陸詩(shī)分量更重,其悲苦程度也更勝一籌!坝挚烷L(cháng)安”乃“過(guò)都城”的點(diǎn)題之筆,“長(cháng)安”不過(guò)是一個(gè)借喻,實(shí)指南宋都城臨安!皣@斷襟零袂”二句自畫(huà)出詩(shī)人窘困落魄的形象:衣衫襤褸,尚且積塵染垢,無(wú)人替他收拾洗涮。按詩(shī)人吳文英一生未曾入仕,只做過(guò)一點(diǎn)掌管文書(shū)的小職務(wù),生活經(jīng)常窮苦落魄,他曾有“幾處路窮車(chē)絕”的詞句自訴境遇的困頓窘迫。

  “紫曲荒門(mén)”以下三句寫(xiě)自家故居今日敗落的景象:“紫曲”系京都巷陌的稱(chēng)謂,在紫門(mén)朱院的映襯下,自己的門(mén)前長(cháng)滿(mǎn)荒草,院中的井臺破敗不堪,蔓草披離,在風(fēng)中搖曳著(zhù)……更令人觸目傷懷!皩φZ(yǔ)東鄰”三句用的是劉禹錫“舊時(shí)王謝堂前燕,飛入尋常百姓家”的典故,系指舊居東鄰的家門(mén)亦已敗落,而今為平民所居,那巢中棲著(zhù)的還是當年華屋下的燕子。詞中不僅寫(xiě)自己舊居的荒蕪,也寫(xiě)東鄰的變遷,這就較為廣闊地寫(xiě)出世事的滄桑和朝廷的傾軋,暗示出南宋王朝的內部矛盾斗爭,和日益走向衰敗的頹勢。

  下闋側重描寫(xiě)昔日故居的繁華,由今撫昔,更表現出詞人內心的傷痛!按簤(mèng)人間須斷”是一句飽含哲理內涵的警語(yǔ),也是詞人憑吊舊居后的一聲深沉的感嘆:春夢(mèng)是短暫的,而且其中斷也是必然的,“世間哪有不散的筵席”?這是古往今來(lái)一個(gè)不以人的意志為轉移的真理。誰(shuí)也不能責怪夢(mèng)緣的轉瞬即逝,然而過(guò)去的記憶畢竟是讓人留戀的!袄C屋秦箏”三句是對昔日美好記憶的展示:繡屋中箏聲陣陣;海棠花在階前傍著(zhù)人兒開(kāi)得那般嬌艷;夜深了、酒宴才開(kāi);輕歌曼舞更增添了歡樂(lè )的氛圍……“舞歇歌沉”三句是追述當年的情變:就在那時(shí),歌方停,舞才歇,花還盛開(kāi)著(zhù),不知為何,她便變了心,從此就再無(wú)信息……唉,昔日的悲歡都像夢(mèng)一樣逝去了,又如東流水般永不再返。久久地站在河橋邊眺望自家荒草叢生的故居的詞人要走了,卻又舍不得離去,在夕陽(yáng)影里,詩(shī)人的眼中滿(mǎn)含的是苦澀辛酸的淚水!皝芯煤訕蛴,斜陽(yáng)淚滿(mǎn)”實(shí)在是一個(gè)漂亮的結尾,它不僅最后點(diǎn)明了詞人悵觀(guān)故居的方位和距離,而且使我們看到了詞人煢煢憑吊的身影,河橋一斜陽(yáng);佇久一欲去一淚滿(mǎn),既有環(huán)境、時(shí)間,又有動(dòng)作、情緒,這二者交融滲透,創(chuàng )造出一個(gè)多么充滿(mǎn)詩(shī)意、多么富有內蘊的鮮明獨特的意境呵!

  賞析

  吳文英在杭州居時(shí)曾納一妾,能歌善舞,相愛(ài)甚深,不幸別后不久去世。這首詞為重過(guò)舊居時(shí)的悼亡之作,是悼念其杭州亡妾的。上片描寫(xiě)重游舊地的所見(jiàn)的凋零景象,下片追憶往昔生活的歡樂(lè )幸福,在對比中抒發(fā)感時(shí)傷世之哀悼,突出感傷失落的情懷。開(kāi)頭三句從分別時(shí)寫(xiě)起,聯(lián)系今昔。陳絢《海綃說(shuō)詞》云:過(guò)故居,思故國也。讀罷此詞,即可見(jiàn)作者別時(shí)的酒痕啼痕依稀還在,當年悲歡離合種種情事的痕跡猶在。以下又緣情布景,“又客長(cháng)安”三句詞極沉痛深婉,委婉地表現出昔日愛(ài)姬對作者的體貼溫存,及詞人對亡者的深切懷念!白锨币韵聦(xiě)重訪(fǎng)舊居的經(jīng)過(guò)和深慨。既寫(xiě)出物是人非之感,也婉轉地寫(xiě)出時(shí)代之衰亂。尾句用雙燕反襯詞人之孤獨,又引出下片對往昔雙宿雙飛幸福生活之回憶!袄C屋”三句一寫(xiě)室內,一寫(xiě)夜晚,無(wú)時(shí)無(wú)地不歡樂(lè )。最后幾句折到眼前。以景寫(xiě)情。作者帶著(zhù)滿(mǎn)襟淚痕,滿(mǎn)眼淚花,滿(mǎn)心酸楚在夕陽(yáng)中告別舊居。情境俱現,余味悠長(cháng)。此詞有兩條抒情線(xiàn)索:一條是詞人的私情,即憶姬這情;另一條是表現當時(shí)國人的公憤,即亡國之懼。把個(gè)人的身世之感與對國家盛衰存亡的關(guān)心結合起來(lái),正是這首詞的特色。

【《三姝媚·過(guò)都城舊居有感》原文、翻譯及賞析2篇】相關(guān)文章:

《三姝媚·過(guò)都城舊居有感》原文、翻譯及賞析05-24

三姝媚·過(guò)都城舊居有感原文翻譯賞析05-23

南鄉子·有感原文賞析及翻譯04-23

過(guò)故人莊原文賞析及翻譯05-01

水龍吟·過(guò)秋壑湖上舊居寄贈原文及賞析05-03

下途歸石門(mén)舊居_李白的詩(shī)原文賞析及翻譯10-15

過(guò)零丁洋原文賞析及翻譯04-30

《念奴嬌·過(guò)洞庭》原文及翻譯賞析09-10

過(guò)故人莊原文賞析及翻譯(5篇)05-01

過(guò)故人莊原文賞析及翻譯5篇05-01