《過(guò)松源晨炊漆公店》原文翻譯及賞析
《過(guò)松源晨炊漆公店》原文翻譯及賞析1
莫言下嶺便無(wú)難,賺得行人錯喜歡。(錯喜歡一作:空喜歡)
政入萬(wàn)山圍子里,一山放出一山攔。(政入一作:正入;圍子一作:圈子;放出一作:放過(guò))
譯文
不要說(shuō)從山嶺上下來(lái)就沒(méi)有困難,騙得前來(lái)爬山的人白白地歡喜一場(chǎng)。
好比行走在群山的包圍之中,你剛攀過(guò)一座山,另一座山立刻出現阻攔去路。
注釋
松源、漆公店:地名,在今皖南山區。
莫言:不要說(shuō)。
賺得:騙得。
空喜歡:白白的喜歡。
攔:阻攔,阻擋。
賞析
詩(shī)的內容很平常,讀來(lái)卻有一種新鮮感。它的佳處,就在于作者善于從日常生活里人們習見(jiàn)的現象中,敏感地發(fā)現和領(lǐng)悟某種新鮮的經(jīng)驗,并用通俗生動(dòng)而又富于理趣的語(yǔ)言表現出來(lái),能給人以某種聯(lián)想與啟示。
第一句當頭喝起!澳韵聨X便無(wú)難”,這是一個(gè)富于包孕的詩(shī)句。它包含了下嶺前艱難攀登的整個(gè)上山過(guò)程,以及對所歷艱難的種種感受。正因為上山艱難,人們便往往把下嶺看得容易和輕松。開(kāi)頭一句,正像是針對這種普遍心理所發(fā)的棒喝!澳浴倍,像是自誡,又像是提醒別人,耐人尋味。
第二句申說(shuō)、補足首句!百嵉眯腥隋e喜歡!薄百崱弊指挥谟哪娘L(fēng)趣。行人心自中下嶺的坦易,與它實(shí)際上的艱難正成鮮明對比,因此說(shuō)“賺”——行人是被自己對下嶺的主觀(guān)想象騙了。詩(shī)人在這里只點(diǎn)出而不說(shuō)破,給讀者留下懸念,使下兩句的出現更引人注目。
三四兩句承接“空喜歡”,對第二句留下的懸念進(jìn)行解釋。本來(lái),上山過(guò)程中要攀登多少道山嶺,下山過(guò)程中也會(huì )相應遇到多少道山嶺。山本無(wú)知,“一山放過(guò)一山攔”的形容卻把山變成了有生命有靈性的東西。它仿佛給行人布置了一個(gè)迷魂陣,設置了層層疊疊的圈套。而行人的種種心情——意外、驚詫、厭煩,直至恍然大悟,也都在這一“攔”一“放”的重復中體現出來(lái)了。
詩(shī)人借助景物描寫(xiě)和生動(dòng)形象的比喻,通過(guò)寫(xiě)山區行路的感受,說(shuō)明一個(gè)具有普遍意義的深刻道理:人們無(wú)論做什么事,都要對前進(jìn)道路上的困難作好充分的估計,不要被一時(shí)的成功所陶醉。
創(chuàng )作背景
本篇收在《江東集》,原為六首,這是第五首,是紹熙三年(1192)詩(shī)人在建康江東轉運副使任上外出紀行之作。松源、漆公店,當在今皖南山區。
楊萬(wàn)里
楊萬(wàn)里(1127年10月29日-1206年6月15日),字廷秀,號誠齋。吉州吉水(今江西省吉水縣黃橋鎮湴塘村)人。南宋著(zhù)名詩(shī)人、大臣,與陸游、尤袤、范成大并稱(chēng)為“中興四大詩(shī)人”。因宋光宗曾為其親書(shū)“誠齋”二字,故學(xué)者稱(chēng)其為“誠齋先生”。楊萬(wàn)里一生作詩(shī)兩萬(wàn)多首,傳世作品有四千二百首,被譽(yù)為一代詩(shī)宗。他創(chuàng )造了語(yǔ)言淺近明白、清新自然,富有幽默情趣的“誠齋體”。楊萬(wàn)里的詩(shī)歌大多描寫(xiě)自然景物,且以此見(jiàn)長(cháng)。他也有不少篇章反映民間疾苦、抒發(fā)愛(ài)國感情的作品。著(zhù)有《誠齋集》等。
《過(guò)松源晨炊漆公店》原文翻譯及賞析2
朝代:宋代
作者:楊萬(wàn)里
原文:
莫言下嶺便無(wú)難,賺得行人空喜歡。
正入萬(wàn)山圈子里,一山放過(guò)一山攔。(放過(guò) 一作:放出)
譯文
不要說(shuō)從山嶺上下來(lái)就沒(méi)有困難,
這句話(huà)騙得前來(lái)爬山的人白白地歡喜一場(chǎng)。
當你進(jìn)入到崇山峻嶺的圈子里以后,
你剛攀過(guò)一座山,另一座山立刻將你阻攔。
注釋
、偎稍、漆公店:地名,在今皖南山區。
、谀裕翰灰f(shuō)。
、圪嵉茫候_得。
、芸障矚g:白白的喜歡。
、輸r:阻攔,阻擋。
創(chuàng )作背景
這首詩(shī)作于詩(shī)人在建康江東轉運副使任上外出紀行的時(shí)候。詩(shī)人一生力主抗戰,反對屈膝投降,故一直不得重用,宋孝宗登基后,便被外放做官。作者途經(jīng)松源時(shí),見(jiàn)群山環(huán)繞感慨不已,于是寫(xiě)下了這首詩(shī)。
《過(guò)松源晨炊漆公店》原文翻譯及賞析3
原文:
過(guò)松源晨炊漆公店
宋代:楊萬(wàn)里
莫言下嶺便無(wú)難,賺得行人錯喜歡。(錯喜歡:空喜歡)
政入萬(wàn)山圍子里,一山放出一山攔。(政入:正入;圍子:圈子;放出:放過(guò))
譯文:
莫言下嶺便無(wú)難,賺得行人錯喜歡。
不要說(shuō)從山嶺上下來(lái)就沒(méi)有困難,騙得前來(lái)爬山的人白白地歡喜一場(chǎng)。
政入萬(wàn)山圍子里,一山放出一山攔。(課本版本)
好比行走在群山的包圍之中,你剛攀過(guò)一座山,另一座山立刻出現阻攔去路。
注釋?zhuān)?/strong>
莫言下嶺便無(wú)難,賺(zuàn)得行人錯喜歡。
莫言:不要說(shuō)。賺得:騙得。錯喜歡:白白的歡喜。
政入萬(wàn)山圍子里,一山放出一山攔。(課本版本)
攔:阻攔,阻擋。
賞析:
詩(shī)的內容很平常,讀來(lái)卻有一種新鮮感。它的佳處,就在于作者善于從日常生活里人們習見(jiàn)的現象中,敏感地發(fā)現和領(lǐng)悟某種新鮮的經(jīng)驗,并用通俗生動(dòng)而又富于理趣的語(yǔ)言表現出來(lái),能給人以某種聯(lián)想與啟示。
第一句當頭喝起!澳韵聨X便無(wú)難”,這是一個(gè)富于包孕的詩(shī)句。它包含了下嶺前艱難攀登的整個(gè)上山過(guò)程,以及對所歷艱難的種種感受。正因為上山艱難,人們便往往把下嶺看得容易和輕松。開(kāi)頭一句,正像是針對這種普遍心理所發(fā)的棒喝!澳浴倍,像是自誡,又像是提醒別人,耐人尋味。
第二句申說(shuō)、補足首句!百嵉眯腥隋e喜歡!薄百崱弊指挥谟哪娘L(fēng)趣。行人心自中下嶺的坦易,與它實(shí)際上的艱難正成鮮明對比,因此說(shuō)“賺”——行人是被自己對下嶺的主觀(guān)想象騙了。詩(shī)人在這里只點(diǎn)出而不說(shuō)破,給讀者留下懸念,使下兩句的出現更引人注目。
三四兩句承接“空喜歡”,對第二句留下的懸念進(jìn)行解釋。本來(lái),上山過(guò)程中要攀登多少道山嶺,下山過(guò)程中也會(huì )相應遇到多少道山嶺。山本無(wú)知,“一山放過(guò)一山攔”的形容卻把山變成了有生命有靈性的東西。它仿佛給行人布置了一個(gè)迷魂陣,設置了層層疊疊的圈套。而行人的種種心情——意外、驚詫、厭煩,直至恍然大悟,也都在這一“攔”一“放”的重復中體現出來(lái)了。
詩(shī)人借助景物描寫(xiě)和生動(dòng)形象的比喻,通過(guò)寫(xiě)山區行路的感受,說(shuō)明一個(gè)具有普遍意義的深刻道理:人們無(wú)論做什么事,都要對前進(jìn)道路上的困難作好充分的估計,不要被一時(shí)的成功所陶醉。
《過(guò)松源晨炊漆公店》原文翻譯及賞析4
過(guò)松源晨炊漆公店
宋 楊萬(wàn)里
莫言下嶺便無(wú)難,賺得行人錯。
正入萬(wàn)山圍子里,一山放出一山攔。
譯文:
不要說(shuō)下山?jīng)]有困難,這句話(huà)騙得人們往往空歡喜一場(chǎng)。當你進(jìn)入崇山峻嶺的圈子里,剛攀過(guò)一座山,另一座山便會(huì )將你阻攔。
注釋?zhuān)?/strong>
松源、漆公店:地名,在今皖南山區。
莫言:不要說(shuō)。
賺得:騙得。
空喜歡:白白的歡喜。
攔:阻攔。
賞析:
本詩(shī)樸實(shí)平易,生動(dòng)形象,表現力強。第一句當頭喝起,它包含了下山前艱難攀登的上山過(guò)程,以及對所困難的種種感受。正因為上山艱難,人們便往往把下山想象的更容易和輕松。
開(kāi)頭一句更像是對這種大眾心理的當頭棒喝。莫言二字,像是自誡,又像是提醒別人,耐人尋味。后兩句詩(shī)運用了擬人的修辭手法。放和攔兩個(gè)字賦予了山以人的行為。
蘊含了以下:無(wú)論做什么事,dou要對前進(jìn)道路上的困難做好充分的估計,不要被一時(shí)的順境所迷惑。要放眼長(cháng)遠,認真對待,才能不斷科服困難。
《過(guò)松源晨炊漆公店》原文翻譯及賞析5
原文:
莫言下嶺便無(wú)難,賺得行人空喜歡。
正入萬(wàn)山圈子里,一山放過(guò)一山攔。(放過(guò)一作:放出)
注釋?zhuān)?/strong>
、偎稍、漆公店:地名,在今皖南山區。
、谀裕翰灰f(shuō)。
、圪嵉茫候_得。
、芸障矚g:白白的喜歡。
、輸r:阻攔,阻擋。
翻譯:
不要說(shuō)從山嶺上下來(lái)就沒(méi)有困難,
這句話(huà)騙得前來(lái)爬山的.人白白地歡喜一場(chǎng)。
當你進(jìn)入到崇山峻嶺的圈子里以后,
你剛攀過(guò)一座山,另一座山立刻將你阻攔。
賞析:
本詩(shī)樸實(shí)平易,生動(dòng)形象,表現力強,一個(gè)“空”字突出表現了“行人”被“賺”后的失落神態(tài)!胺拧、“攔”等詞語(yǔ)的運用,賦予“萬(wàn)山”人的思想、人的性格,使萬(wàn)山活了起來(lái)。
第一句當頭喝起,“莫言下嶺便無(wú)難”,這是一個(gè)富于包孕的詩(shī)句,它包含了下嶺前艱難攀登的整個(gè)上山過(guò)程,以及對所經(jīng)歷困難的種種感受。正因為上山艱難,人們便往往把下山看得容易和輕松。開(kāi)頭一句,正像是對這種普遍心理所發(fā)的棒喝!澳浴倍,像是自誡,又像是提醒別人,耐人尋味。
第二句補足首句,“賺得行人空喜歡”,“賺”字富于幽默風(fēng)趣。行人心目中下嶺的容易,與它實(shí)際上的艱難形成鮮明對比,因此說(shuō)“賺”——行人是被自己對下嶺的主觀(guān)想象騙了。詩(shī)人在這里點(diǎn)出而不說(shuō)破,給讀者留下懸念,使下兩句的出現更引人注目。
三四兩句承接“空喜歡”,對第二句留下的懸念進(jìn)行解釋。本來(lái),上山過(guò)程中要攀登多少道山嶺,下山過(guò)程中也會(huì )相應遇到多少道山嶺。山本無(wú)知,“一山放過(guò)一山攔”的形容卻把山變成了有生命有靈性的東西。它仿佛給行人布置了一個(gè)迷魂陣,設置了層層疊疊的圈套。而行人的種種心情——意外、驚詫、厭煩,直至恍然大悟,也都在這一“攔”一“放”的重復中體現出來(lái)了。
詩(shī)人借助景物描寫(xiě)和生動(dòng)形象的比喻,通過(guò)寫(xiě)山區行路的感受,說(shuō)明一個(gè)具有普遍意義的深刻道理:人們無(wú)論做什么事,都要對前進(jìn)道路上的困難作好充分的估計,不要被一時(shí)的成功所陶醉。
【《過(guò)松源晨炊漆公店》原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
過(guò)松源晨炊漆公店原文賞析及翻譯04-29
《過(guò)松源晨炊漆公店》楊萬(wàn)里原文注釋翻譯賞析04-12
過(guò)松源晨炊漆公店原文譯文 楊萬(wàn)里10-15
關(guān)于楊萬(wàn)里《過(guò)松源晨炊漆公店》閱讀答案及翻譯賞析12-19
楊萬(wàn)里的詩(shī)過(guò)松源晨炊漆公店11-09
楊萬(wàn)里《過(guò)松源晨炊漆公店》閱讀答案11-29