- 《江南春·波渺渺》原文及翻譯賞析 推薦度:
- 江南春原文翻譯及賞析 推薦度:
- 江南春原文翻譯及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
江南春原文翻譯及賞析
在學(xué)習、工作、生活中,大家最不陌生的就是古詩(shī)了吧,古詩(shī)可分為古體詩(shī)和近體詩(shī)兩類(lèi)。那些被廣泛運用的古詩(shī)都是什么樣子的呢?以下是小編幫大家整理的江南春原文翻譯及賞析,歡迎大家借鑒與參考,希望對大家有所幫助。
江南春原文翻譯及賞析 1
江南春
杜牧〔唐代〕
千里鶯啼綠映紅,水村山郭酒旗風(fēng)。
南朝四百八十寺,多少樓臺煙雨中。
譯文
遼闊的江南到處鶯歌燕舞綠樹(shù)紅花相映,水邊村寨山麓城郭處處酒旗飄動(dòng)。南朝遺留下的許多座古寺, 如今有多少籠罩在這蒙朧煙雨之中。
注釋
鶯啼:即鶯啼燕語(yǔ)。郭:外城。此處指城鎮。酒旗:一種掛在門(mén)前以作為酒店標記的小旗。南朝:指先后與北朝對峙的宋、齊、梁、陳政權。四百八十寺:南朝皇帝和大官僚好佛,在京城(今南京市)大建佛寺。這里說(shuō)四百八十寺,是虛數。樓臺:樓閣亭臺。此處指寺院建筑。煙雨:細雨蒙蒙,如煙如霧。
賞析
這首《江南春》,千百年來(lái)素負盛譽(yù)。詩(shī)中不僅描繪了明媚的江南春光,而且還再現了江南煙雨蒙蒙的樓臺景色,使江南風(fēng)光更加神奇迷離,別有一番情趣。迷人的江南,經(jīng)過(guò)詩(shī)人生花妙筆的點(diǎn)染,顯得更加令人心旌搖蕩了。這首詩(shī)四句均為景語(yǔ),有眾多意象和景物,有植物有動(dòng)物,有聲有色,景物也有遠近之分,動(dòng)靜結合,各具特色。全詩(shī)以輕快的文字,極具概括性的語(yǔ)言描繪了一幅生動(dòng)形象、豐富多彩而又有氣魄的江南春畫(huà)卷,呈現出一種深邃幽美的意境,表達出一縷縷含蓄深蘊的情思,千百年來(lái)素負盛譽(yù)。
首句“千里鶯啼綠映紅”。詩(shī)一開(kāi)頭,詩(shī)人放開(kāi)視野,由眼前春景而想象到整個(gè)江南大地。千里江南,到處鶯歌燕舞,桃紅柳綠,一派春意盎然的景象。在寫(xiě)作上,詩(shī)人首先運用了映襯的手法,把“紅花”與“綠葉”搭配,并用一個(gè)“映”字,從視角上突出了“江南春”萬(wàn)紫千紅的景象。同時(shí),詩(shī)人也從聲音的角度,通過(guò)聽(tīng)覺(jué),表現出江南春天鶯歌燕舞的熱鬧場(chǎng)面。詩(shī)句中的“千里”下得很妙,也很分量,不但空間上擴大詩(shī)歌的審美境界,而且為后面的描寫(xiě)奠定了基礎。
第二句“水村山郭酒旗風(fēng)”!吧焦鄙匠。指修建在山麓的城池!熬破臁敝腹糯频晖饷鎾斓幕献。這一句的意思是說(shuō),在臨水的村莊,依山的城郭,到處都有迎風(fēng)招展的酒旗。這里,詩(shī)人運用了列錦的修辭手法,描寫(xiě)了進(jìn)入眼簾的物象——水村、山郭、酒旗。這幾個(gè)物象由大到小,不但表現出一定空間位置,突出了“村”和“郭”依山傍水的江南獨有的建筑特色。特別是一個(gè)“風(fēng)”字,不但增添了詩(shī)歌的動(dòng)態(tài)感,而且更好地突出了“酒旗”,從而增添了詩(shī)歌的文化底蘊,人文氣息。
第三句“南朝四百八十寺”,“南朝”指東晉以后隋代以前的宋、齊、梁、陳四個(gè)朝代,都建都于建康(今江蘇南京),史稱(chēng)南朝!八陌侔耸隆笔切稳莘鹚潞芏。因為那時(shí),南朝佛教非常盛行,寺廟也建得很多。這句意思是說(shuō),南朝遺留下了四百八十多座古寺。這里,詩(shī)人在“水村山郭酒旗風(fēng)”上一轉,視線(xiàn)集中在“寺廟”上,想象空間拉大,思維回溯到“南朝”,這樣,給增強了詩(shī)歌歷史文化意蘊,而且提升了詩(shī)歌的審美境界。同時(shí),詩(shī)人用“寺”代指佛教,并用“四百八十”這個(gè)虛數來(lái)修飾,不但使詩(shī)歌富于形象感,也照應著(zhù)首句中的“千里”,更為重要的是表現了南朝時(shí)代佛教盛行的狀況,并為后面結句中的抒情奠定基礎。
第四句“多少樓臺煙雨中”!盁熡辍奔慈鐭煱愕拿擅杉氂。這句的意思就是說(shuō)無(wú)數的樓臺全籠罩在風(fēng)煙云雨中。這里,詩(shī)人不用“寺”,而又改換成了“樓臺”,這不僅是為了避免用詞重復,更主要的是適應“煙雨”這樣的環(huán)境。在這里,詩(shī)人通過(guò)虛實(shí)結合,有眼前而歷史,內心無(wú)比感慨——歷史總是不斷發(fā)展變化的,朝代的更替也是必然的。這里,詩(shī)人以審美的眼光,欣賞著(zhù)江南春的自然美景;詩(shī)人以深邃的思維,穿過(guò)時(shí)空,感悟歷史文化的審美意義。
杜牧特別擅長(cháng)于在寥寥四句二十八字中,描繪一幅幅絢麗動(dòng)人的圖畫(huà),呈現一種深邃幽美的意境,表達一縷縷含蓄深蘊的情思,給人以美的享受和思的啟迪!督洗骸贩从沉酥袊(shī)歌與繪畫(huà)中的審美是超越時(shí)空的、淡泊灑脫的、有著(zhù)儒釋道與禪宗“頓悟”的思想,而它們所表現的多為思舊懷遠、歸隱、寫(xiě)意的詩(shī)情。
江南春原文翻譯及賞析 2
江南春
「唐」杜牧
千里鶯啼綠映江,水村山郭酒旗風(fēng)。
南朝四百八十寺,多少樓臺煙雨中。
譯文
遼闊的千里江南春景美如畫(huà),鶯歌燕舞綠葉映襯鮮艷紅花。
水村山郭酒旗在春風(fēng)中招展,南朝佛寺有多少籠罩煙雨下?
賞析
這首《江南春絕句》,千百年來(lái)素負盛譽(yù)。四句詩(shī),既寫(xiě)出了江南春景的豐富多彩,也寫(xiě)出了它的廣闊、深邃和迷離。
“千里鶯啼綠映紅,水村山郭酒旗風(fēng)!痹(shī)一開(kāi)頭,就像迅速移動(dòng)的電影鏡頭,掠過(guò)南國大地:遼闊的千里江南,黃鶯在歡樂(lè )地歌唱,叢叢綠樹(shù)映著(zhù)簇簇紅花;傍水的村莊、依山的城郭、迎風(fēng)招展的酒旗,一一在望。迷人的江南,經(jīng)過(guò)詩(shī)人生花妙筆的點(diǎn)染,顯得更加令人心旌搖蕩了。搖蕩的原因,除了景物的繁麗外,恐怕還由于這種繁麗,不同于某處園林名勝,僅僅局限于一個(gè)角落,而是由于這種繁麗是鋪展在大塊土地上的。因此,開(kāi)頭如果沒(méi)有“千里”二字,這兩句就要減色了,這是出于文學(xué)藝術(shù)典型概括的需要。同樣的道理也適用于后兩句!澳铣陌侔耸,多少樓臺煙雨中!睆那皟删淇,鶯鳥(niǎo)啼鳴,紅綠相映,酒旗招展,應該是晴天的景象,但這兩句明明寫(xiě)到煙雨,只是因為千里范圍內,各處陰晴不同。
不過(guò),還需要看到的是,詩(shī)人運用了典型化的手法,把握住了江南景物的特征。江南特點(diǎn)是山重水復,柳暗花明,色調錯綜,層次豐富而有立體感。詩(shī)人在縮千里于尺幅的同時(shí),著(zhù)重表現了江南春天掩映相襯、豐富多彩的美麗景色。詩(shī)的前兩句,有紅綠色彩的映襯,有山水的映襯,村莊和城郭的映襯,有動(dòng)靜的映襯,有聲色的映襯。
但光是這些,似乎還不夠豐富,還只描繪出江南春景明朗的一面。所以詩(shī)人又加上精彩的一筆:“南朝四百八十寺,多少樓臺煙雨中!苯鸨梯x煌、屋宇重重的佛寺,本來(lái)就給人一種深邃的感覺(jué),現在詩(shī)人又特意讓它出沒(méi)掩映于迷蒙的煙雨之中,這就更增加了一種朦朧迷離的色彩。這樣的畫(huà)面和色調,與“千里鶯啼綠映紅,水村山郭酒旗風(fēng)”的明朗絢麗相映,就使得這幅“江南春”的圖畫(huà)變得更加豐富多彩!澳铣倍指o這幅畫(huà)面增添悠遠的歷史色彩!八陌侔耸笔翘迫藦娬{數量之多的一種說(shuō)法。詩(shī)人先強調建筑宏麗的佛寺非止一處,然后再接以“多少樓臺煙雨中”這樣的唱嘆,就特別引人遐想。
杜牧特別擅長(cháng)于在寥寥四句二十八字中,描繪一幅幅絢麗動(dòng)人的圖畫(huà),呈現一種深邃幽美的意境,表達一縷縷含蓄深蘊的情思,給人以美的享受和思的啟迪!督洗航^句》反映了中國詩(shī)歌與繪畫(huà)中的審美是超越時(shí)空的、淡泊灑脫的、有著(zhù)儒釋道與禪宗“頓悟”的思想,而它們所表現的多為思舊懷遠、歸隱、寫(xiě)意的詩(shī)情。
關(guān)于這首詩(shī)的主旨,有沒(méi)有借古諷今是分歧較大的地方。
有的研究者提出了“諷刺說(shuō)”,認為南朝皇帝在中國歷史上是以佞佛著(zhù)名的,杜牧所處時(shí)代的佛教也是惡性發(fā)展,而杜牧又有反佛思想,因之末二句是諷刺;蛘J為主旨在尚儒排佛,表達對統治者治國乏術(shù)和佛道誤國的憂(yōu)慮;或認為主旨在借古諷今,諷諫統治者大興土木濫修佛寺會(huì )造成國力衰弱民生凋敝,加重社會(huì )危機。他們認為晚唐詩(shī)人有一種憂(yōu)國憂(yōu)民的情懷,審美之中不乏諷刺,詩(shī)的內涵也更顯豐富。
有的研究者不以為然。他們只是認為這首詩(shī)只是描繪了江南的美景,表現了詩(shī)人對江南景物的贊美與神往。了解詩(shī)首先應該從藝術(shù)形象出發(fā),而不應該作抽象的推論。杜牧反對佛教,并不等于對歷史上遺留下來(lái)的佛寺建筑也一定討厭。他在宣州,常常去開(kāi)元寺等處游玩。在池州也到過(guò)一些寺廟,還和僧人交過(guò)朋友。著(zhù)名的詩(shī)句,象“九華山路云遮寺,青弋江邊柳拂橋”,“秋山春雨閑吟處,倚遍江南寺寺樓”,都說(shuō)明他對佛寺樓臺還是欣賞流連的。
江南春原文翻譯及賞析 3
江南春
杜牧〔唐代〕
千里鶯啼綠映紅,水村山郭酒旗風(fēng)。
南朝四百八十寺,多少樓臺煙雨中。
譯文:
遼闊的江南,到處鶯歌燕舞,綠樹(shù)紅花相映,水邊村寨山麓城郭處處酒旗飄動(dòng)。南朝遺留下的四百八十多座古寺,如今有多少籠罩在這蒙朧煙雨之中。
賞析:
這首詩(shī)描繪了明媚的江南春光,同時(shí)又再現了江南煙雨蒙蒙的樓臺景色,使江南風(fēng)光更加神奇迷離,別有一番情趣。詩(shī)人運用了映襯的手法,把“紅花”與“綠葉”搭配,并用一個(gè)“映”字,從視角上突出了“江南春”萬(wàn)紫千紅的景象。列錦的修辭手法,描寫(xiě)了進(jìn)入眼簾的物象——水村、山郭、酒旗,突出了“村”和“郭”依山傍水的江南獨有的建筑特色,塑造了一種深邃幽美的意境。此外,詩(shī)人還滲透出對歷史興亡盛衰的感慨和對晚唐國運的隱憂(yōu)。
江南春原文翻譯及賞析 4
原文:
江南春
杜牧〔唐代〕
千里鶯啼綠映紅,水村山郭酒旗風(fēng)。
南朝四百八十寺,多少樓臺煙雨中。
譯文:
遼闊的江南,到處鶯歌燕舞,綠樹(shù)紅花相映,水邊村寨山麓城郭處處酒旗飄動(dòng)。南朝遺留下的四百八十多座古寺,如今有多少籠罩在這蒙朧煙雨之中。
賞析:
這首詩(shī)描繪了明媚的江南春光,以及江南煙雨蒙蒙的樓臺景色,把江南風(fēng)光寫(xiě)得神奇迷離,別有一番情趣。同時(shí),這首詩(shī)也滲透出詩(shī)人對歷史興亡盛衰的感慨和對晚唐國運的隱憂(yōu)。詩(shī)中“千里鶯啼綠映紅,水村山郭酒旗風(fēng)”兩句,通過(guò)映襯的手法,將“紅花”與“綠葉”搭配,用一個(gè)“映”字,從視角上突出了“江南春”萬(wàn)紫千紅的景象。同時(shí),列錦的修辭手法,也描繪了進(jìn)入眼簾的物象——水村、山郭、酒旗,突出了“村”和“郭”依山傍水的江南獨有的建筑特色,塑造了一種深邃幽美的意境。而“南朝四百八十寺,多少樓臺煙雨中”兩句,則表達了詩(shī)人對歷史的感慨和對未來(lái)的隱憂(yōu)。
這首詩(shī)不僅是一首寫(xiě)景詩(shī),更是一首充滿(mǎn)哲理和情感的詩(shī),值得我們深入品味和欣賞。
【江南春原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
江南春原文翻譯及賞析07-11
《江南春》原文、翻譯及賞析11-02
江南春原文翻譯及賞析11-19
江南春絕句原文翻譯及賞析09-05
《江南春》原文、翻譯及賞析大全11-22
江南春原文翻譯及賞析精選3篇10-12
江南春原文翻譯及賞析(精選3篇)10-12
江南春原文翻譯及賞析(3篇)04-14
江南春原文翻譯及賞析3篇04-14
《江南春·波渺渺》原文及翻譯賞析03-18