《蝶戀花·佇倚危樓風(fēng)細細》柳永宋詞注釋翻譯賞析
作品簡(jiǎn)介《蝶戀花·佇倚危樓風(fēng)細細》是宋代詞人柳永的作品。此詞上片寫(xiě)登高望遠所引起的無(wú)盡離愁,以迷離的景物描寫(xiě)渲染出凄楚悲涼的氣氛;下片寫(xiě)主人公為消釋離愁決意痛飲狂歌,但強顏為歡終覺(jué)無(wú)味,最后以健筆寫(xiě)柔情,自誓甘愿為思念伊人而日漸消瘦憔悴。全詞巧妙地把飄泊異鄉的落魄感受,同懷戀意中人的纏綿情思融為一體,表現了主人公堅毅的性格與執著(zhù)的態(tài)度,成功地刻畫(huà)了一個(gè)思念遠方親人的女性的形象。
作品原文
蝶戀花
佇倚危樓風(fēng)細細⑴,望極春愁⑵,黯黯生天際⑶。草色煙光殘照里⑷,無(wú)言誰(shuí)會(huì )憑闌意⑸。
擬把疏狂圖一醉⑹,對酒當歌⑺,強樂(lè )還無(wú)味⑻。衣帶漸寬終不悔⑼,為伊消得人憔悴⑽。
作品注釋
、艁校▃hù)倚危樓:長(cháng)時(shí)間倚靠在高樓的欄桿上。佇,久立。危樓,高樓。
、仆麡O:極目遠望。
、趋鲼觯èàn):心情沮喪憂(yōu)愁。生天際:從遙遠無(wú)邊的天際升起。
、葻煿猓猴h忽繚繞的云靄霧氣。
、蓵(huì ):理解。闌:同“欄”。
、蕯M把:打算。疏狂:狂放不羈。
、藢飘敻瑁赫Z(yǔ)出曹操《短歌行》 “對酒當歌,人生幾何”。當:與"對"意同。[2]
、虖姡╭iǎng)樂(lè ):勉強歡笑。強,勉強。
、鸵聨u寬:指人逐漸消瘦。語(yǔ)本《古詩(shī)十九首》:“相去日已遠,衣帶日已緩”。
、蜗茫褐档。
作品譯文
佇立高樓倚著(zhù)欄桿和風(fēng)細細,極目遠望春愁無(wú)際內心惆悵。夕陽(yáng)斜照青草映著(zhù)煙霞光彩,誰(shuí)懂得我依靠欄桿時(shí)的思緒?
我想縱情狂飲直到一醉方休,頻舉酒杯強顏歡笑了無(wú)趣味?v然衣袋漸漸寬松終生不悔,為了她值得我相思而憔悴。
作品鑒賞
這是一首懷人之作。詞人把漂泊異鄉的落魄感受,同懷念意中人的纏綿情思結合在一起寫(xiě),采用“曲徑通幽”的表現方式,抒情寫(xiě)景,感情真摯。
上片首先說(shuō)登樓引起了“春愁”:“佇倚危樓風(fēng)細細!比~只此一句敘事,便把主人公的外形像一幅剪紙那樣突現出來(lái)了!帮L(fēng)細細”,帶寫(xiě)一筆景物,為這幅剪影添加了一點(diǎn)背景,使畫(huà)面立刻活躍起來(lái)了。
“望極春愁,黯黯生天際”,極目天涯,一種黯然魂銷(xiāo)的“春愁”油然而生!按撼睢,又點(diǎn)明了時(shí)令。對這“愁”的具體內容,詞人只說(shuō)“生天際”,可見(jiàn)是天際的'什么景物觸動(dòng)了他的愁懷。從下一句“草色煙光”來(lái)看,是春草。芳草萋萋,刬盡還生,很容易使人聯(lián)想到愁恨的連綿無(wú)盡。柳永借用春草,表示自己已經(jīng)倦游思歸,也表示自己懷念親愛(ài)的人。至于那天際的春草,所牽動(dòng)的詞人的“春愁”究竟是哪一種,詞人卻到此為止,不再多說(shuō)。
“草色煙光殘照里,無(wú)言誰(shuí)會(huì )憑欄意”寫(xiě)主人公的孤單凄涼之感。前一句用景物描寫(xiě)點(diǎn)明時(shí)間,可以知道,他久久地站立樓頭眺望,時(shí)已黃昏還不忍離去!安萆珶煿狻睂(xiě)春天景色極為生動(dòng)逼真。春草,鋪地如茵,登高下望,夕陽(yáng)的余輝下,閃爍著(zhù)一層迷蒙的如煙似霧的光色。一種極為凄美的景色,再加上“殘照”二字,便又多了一層感傷的色彩,為下一句抒情定下基調!盁o(wú)言誰(shuí)會(huì )憑欄意”,因為沒(méi)有人理解他登高遠望的心情,所以他默默無(wú)言。有“春愁”又無(wú)可訴說(shuō),這雖然不是“春愁”本身的內容,卻加重了“春愁”的愁苦滋味。作者并沒(méi)有說(shuō)出他的“春愁”是什么,卻又掉轉筆墨,埋怨起別人不理解他的心情來(lái)了。詞人在這里閃爍其辭,讓讀者捉摸不定。
下片作者把筆宕開(kāi),寫(xiě)他如何苦中求樂(lè )!俺睢,自然是痛苦的,那還是把它忘卻,自尋開(kāi)心吧!皵M把疏狂圖一醉”,寫(xiě)他的打算。他已經(jīng)深深體會(huì )到了“春愁”的深沉,單靠自身的力量是難以排遣的,所以他要借酒澆愁。詞人說(shuō)得很清楚,目的是“圖一醉”。為了追求這“一醉”,他“疏狂”,不拘形跡,只要醉了就行。不僅要痛飲,還要“對酒當歌”,借放聲高歌來(lái)抒發(fā)他的愁懷。但結果卻是“強樂(lè )還無(wú)味”,他并沒(méi)有抑制住“春愁”。故作歡樂(lè )而“無(wú)味”,更說(shuō)明“春愁”的纏綿執著(zhù)。
至此,作者才透露這種“春愁”是一種堅貞不渝的感情。他的滿(mǎn)懷愁緒之所以揮之不去,正是因為他不僅不想擺脫這“春愁”的糾纏,甚至心甘情愿為“春愁”所折磨,即使漸漸形容憔悴、瘦骨伶仃,也決不后悔!盀橐料萌算俱病辈乓徽Z(yǔ)破的:詞人的所謂“春愁”,不外是“相思”二字。(其中伊指深?lèi)?ài)的女子,也指自己的人生理想)
這首詞妙緊拓“春愁”即“相思”,卻又遲遲不肯說(shuō)破,只是從字里行間向讀者透露出一些消息,眼看要寫(xiě)到了,卻又煞住,調轉筆墨,如此影影綽綽,撲朔迷離,千回百折,直到最后一句,才使真相大白。在詞的最后兩句相思感情達到高潮的時(shí)候,戛然而止,激情回蕩,又具有很強的感染力。
詞牌格律
詞牌說(shuō)明
蝶戀花,又名“鵲踏枝”“鳳棲梧”,唐教坊曲,后用為詞牌!稑(lè )章集》《張子野詞》并入“小石調”,《清真集》入“商調”。雙調,六十字,上下片各四仄韻。
格律對照
。ㄉ掀
佇倚危樓風(fēng)細細。
中仄中平平仄仄。
望極春愁,黯黯生天際。
中仄平平,中仄平平仄。
草色煙光殘照里,無(wú)言誰(shuí)會(huì )憑闌意?
中仄中平平仄仄,中平中仄平平仄。
。ㄏ缕
擬把疏狂圖一醉,
中仄中平平仄仄。
對酒當歌,強樂(lè )還無(wú)味。
中仄平平,中仄平平仄。
衣帶漸寬終不悔,為伊消得人憔悴。
中仄中平平仄仄,中平中仄平平仄。
說(shuō)明:平,表示填平聲字;仄,表示填仄聲字;中,表示可平可仄;加粗體字,表示韻腳。
作者簡(jiǎn)介
柳永(約984年—約1053年),宋代詞人。字耆卿,原名三變,字景莊,崇安(今屬福建省武夷山市)人。公元1034年(景祐元年)進(jìn)士。官至屯田員外郎。排行第七,世稱(chēng)柳七或柳屯田。為人放蕩不羈,終身潦倒。善為樂(lè )章,長(cháng)于慢詞。其詞多描繪城市風(fēng)光與歌妓生活,尤長(cháng)于抒寫(xiě)羈旅行役之情。詞風(fēng)婉約,詞作甚豐,是北宋第一個(gè)專(zhuān)力寫(xiě)詞的詞人。創(chuàng )作慢詞獨多,發(fā)展了鋪敘手法,在詞史上產(chǎn)生了較大的影響,特別是對北宋慢詞的興盛和發(fā)展有重要作用。詞作流傳極廣,有“凡有井水飲處皆能歌柳詞”之說(shuō)。生平亦有詩(shī)作,惜傳世不多。有《樂(lè )章集》。
【《蝶戀花·佇倚危樓風(fēng)細細》柳永宋詞注釋翻譯賞析】相關(guān)文章:
柳永蝶戀花·佇倚危樓風(fēng)細細11-13
蝶戀花·佇倚危樓風(fēng)細細原文,翻譯,賞析07-15
《蝶戀花·佇倚危樓風(fēng)細細》原文、翻譯及賞析11-04