97骚碰,毛片大片免费看,亚洲第一天堂,99re思思,色好看在线视频播放,久久成人免费大片,国产又爽又色在线观看

《今日良宴會(huì )》古詩(shī)原文注釋翻譯賞析

時(shí)間:2023-10-08 18:00:21 麗華 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《今日良宴會(huì )》古詩(shī)十九首原文注釋翻譯賞析

  在平時(shí)的學(xué)習、工作或生活中,大家都收藏過(guò)自己喜歡的古詩(shī)吧,古詩(shī)作為一種詩(shī)歌體裁,指的是與近體詩(shī)相對的古體詩(shī),又稱(chēng)古風(fēng)、往體詩(shī)。古詩(shī)的類(lèi)型多樣,你所見(jiàn)過(guò)的古詩(shī)是什么樣的呢?下面是小編為大家整理的《今日良宴會(huì )》古詩(shī)十九首原文注釋翻譯賞析,希望能夠幫助到大家。

《今日良宴會(huì )》古詩(shī)十九首原文注釋翻譯賞析

  作品簡(jiǎn)介

  《古詩(shī)十九首·今日良宴會(huì )》全詩(shī)十四句,作者一口氣寫(xiě)完的,這當然很質(zhì)直。這首詩(shī)寫(xiě)客中對酒聽(tīng)歌的感慨,表現出‘貧士失職而志不平’的憤激心情。

  作品原文

  今日良宴會(huì )

  今日良宴會(huì ),歡樂(lè )難具陳。

  彈箏奮逸響,新聲妙入神。

  令德唱高言,識曲聽(tīng)其真。

  齊心同所愿,含意俱未申。

  人生寄一世,奄忽若飆塵。

  何不策高足,先據要路津?

  無(wú)為守貧賤,轗軻長(cháng)苦辛。

  作品注釋

  〔良宴會(huì )〕‘良’,善也!佳鐣(huì )’,猶言熱鬧的宴會(huì )。

  〔難具陳〕‘具’,備也!悺,列!y具陳’,猶言難以一一述說(shuō)。

  〔彈箏奮逸響二句〕‘箏’,樂(lè )器!畩^逸’,不同凡俗的音響!侣暋,指當時(shí)最流行的曲調。指西北鄰族傳來(lái)的胡樂(lè )!钊肷瘛,稱(chēng)贊樂(lè )調旋律達到高度的完滿(mǎn)調和。

  〔令德唱高言二句〕‘令’,善也!畹隆,有令德的人,就是指知音者!抛鳌,這里泛用于言談,‘唱高言’,猶言首發(fā)高論!妗,謂曲中真意。指知音的人不僅欣賞音樂(lè )的悅耳,而是能用體會(huì )所得發(fā)為高論。

  〔齊心同所愿二句〕上句說(shuō),下面感慨為人人心中所有,下句說(shuō),這種感慨大家都沒(méi)有把它說(shuō)出來(lái)。

  〔奄忽若飆塵〕‘奄忽’,急遽也!j塵’,指狂風(fēng)里被卷起來(lái)的塵土。用此比喻人生,言其短促、空虛。

  〔何不策高足二句〕‘路’,路口!颉,渡口!畵方颉,是說(shuō)占住重要的位置。要想‘先據要路津’,就必須‘策高足’!咦恪,良馬的代稱(chēng)!吒咦恪,就是‘捷足先得’的意思。

  〔無(wú)為守貧賤〕不要守貧賤,是勸誡的語(yǔ)氣,和‘何不策高足’的反詰語(yǔ)氣相稱(chēng)應,表示一種迫切的心情。

  作品譯文

  今天這么好的宴會(huì )真是美極了,這種歡樂(lè )的場(chǎng)面簡(jiǎn)直說(shuō)不完。

  這場(chǎng)彈箏的聲調多么的飄逸,這是最時(shí)髦的樂(lè )曲出神又妙化。

  有美德的人通過(guò)樂(lè )曲發(fā)表高論,懂得音樂(lè )者便能聽(tīng)出其真意。

  音樂(lè )的真意是大家的共同心愿,只是誰(shuí)都不愿意真誠說(shuō)出來(lái)。

  人生像寄旅一樣只有一世猶如塵土,剎那間便被那疾風(fēng)吹散,

  為什么不想辦法捷足先登,先高踞要位而安樂(lè )享富貴榮華呢?

  不要因貧賤而常憂(yōu)愁失意,不要因不得志而辛苦地煎熬自己。

  作品鑒賞

  這首詩(shī)寫(xiě)得很別致。全詩(shī)十四句,是主人公一口氣說(shuō)完的,這當然很質(zhì)直。所說(shuō)的內容,不過(guò)是在宴會(huì )上聽(tīng)曲以及他對曲意的理解,這當然很淺近。然而細讀全詩(shī),便發(fā)現質(zhì)直中見(jiàn)婉曲,淺近中寓深遠。他是怎么說(shuō)的,說(shuō)了些什么:今天的宴會(huì )啊,真是太棒了!那個(gè)歡樂(lè )勁,簡(jiǎn)直說(shuō)不完,光說(shuō)彈箏吧,彈出的聲調多飄逸!那是最時(shí)髦的樂(lè )曲,妙極了!有美德的人通過(guò)樂(lè )曲發(fā)表了高論,懂得音樂(lè ),便能聽(tīng)出其真意。那真意,其實(shí)是當前一般人的共同心愿,只是誰(shuí)也不肯明白地說(shuō)出;那就讓我說(shuō)出來(lái)吧:“人生一世,有如旅客住店。又像塵土,一忽兒便被疾風(fēng)吹散。為什么不捷足先登,高踞要位,安享富貴榮華呢?別再憂(yōu)愁失意,辛辛苦苦,常守貧賤!”這段話(huà),是興致勃勃地說(shuō)的,是滿(mǎn)心歡喜地說(shuō)的,是直截了當地說(shuō)的。中間有用了不少褒意詞、贊美詞。講“宴會(huì )”,用“良”,用“歡樂(lè )”、而且“難具陳”。講“彈箏”,用“逸響”,用“新聲”,用“妙入神”,用“令(美)德”,用“高言”。講搶占高位要職,也用了很美的比喻:快馬加鞭,先踞要津。這里的問(wèn)題是:主人公是真心宣揚那些時(shí)人共有的心愿呢,還是“似勸(鼓勵)實(shí)諷”,“謬悠其詞”呢?

  主人公是在聽(tīng)“彈箏”,而不是在聽(tīng)唱歌。鐘子期以“知音”著(zhù)稱(chēng),當伯牙彈琴“志在流水”的暑假,也不過(guò)能聽(tīng)出那琴聲“洋洋乎若江河”,并不曾譯出一首《流水歌》。接著(zhù)的問(wèn)題是:這位主人公,究竟是真的從箏聲中聽(tīng)出了那么多“高言”、“真意”呢,還是由于“齊心同所愿,含意俱未伸”,因而假托聽(tīng)箏,把那些誰(shuí)也不便明說(shuō)的心里話(huà)和盤(pán)托出呢?

  人生短促,這是事實(shí)。力求擺脫“窮賤”、“轗軻”和“苦辛”,這也不能不說(shuō)是人所共有的心愿。既然如此,則不必“諷”,“諷”,也沒(méi)有用。然而為了擺脫它們而求得它們的對立面,每個(gè)人都爭先恐后,搶奪要位,那將出現什么情景!既然如此,便需要“諷”,不管有用還是沒(méi)有用。由此可見(jiàn),這首詩(shī)的確很婉曲、很深遠。它含有哲理,涉及一系列人生問(wèn)題、社會(huì )問(wèn)題,引人深思。

  作者簡(jiǎn)介

  古詩(shī)十九首:組詩(shī)名。漢無(wú)名氏作(其中有八首《玉臺新詠》題為漢枚乘作,后人多疑其不確)。非一時(shí)一人所為,一般認為大都出于東漢末年。

  創(chuàng )作背景

  此詩(shī)是《古詩(shī)十九首》之一!豆旁(shī)十九首》大約是東漢后期作品,作者已佚,大多是文人模仿樂(lè )府之作。今人綜合考察這十九首詩(shī)所表現的情感傾向、所折射的社會(huì )生活情狀以及其純熟的藝術(shù)技巧,一般認為這十九首詩(shī)所產(chǎn)生的年代應當在東漢獻帝建安之前的幾十年間。

【《今日良宴會(huì )》古詩(shī)原文注釋翻譯賞析】相關(guān)文章:

今日良宴會(huì )原文、翻譯、賞析03-19

今日良宴會(huì )原文翻譯及賞析06-02

今日良宴會(huì )原文,翻譯,賞析08-07

《今日良宴會(huì )》原文翻譯及賞析05-19

今日良宴會(huì )原文翻譯09-13

今日良宴會(huì )原文及賞析11-28

今日良宴會(huì )原文翻譯及賞析2篇01-28

今日良宴會(huì )原文翻譯及賞析(2篇)11-11

今日良宴會(huì )原文翻譯及賞析2篇05-14