97骚碰,毛片大片免费看,亚洲第一天堂,99re思思,色好看在线视频播放,久久成人免费大片,国产又爽又色在线观看

君子于役原文及賞析

時(shí)間:2023-07-20 11:45:39 古籍 我要投稿

[集合]君子于役原文及賞析

  君子于役

  作者:佚名

  朝代:先秦

  君子于役,不知其期。曷至哉?雞棲于塒。日之夕矣,羊牛下來(lái)。君子于役,如之何勿思!

  君子于役,不日不月。曷其有佸?雞棲于桀。日之夕矣,羊牛下括。君子于役,茍無(wú)饑渴?

  譯文

  丈夫服役去遠方,服役長(cháng)短難估量,什么時(shí)候才回到家呢?雞已經(jīng)進(jìn)了窩,太陽(yáng)也向西邊落,牛羊成群下山坡。丈夫服役在遠方,教我怎不把他想?

  丈夫服役去遠方,每日每月恨日長(cháng),什么時(shí)候才能又相會(huì )?雞紛紛上了架,太陽(yáng)漸漸也西下,牛羊下坡回到家。丈夫服役在遠方,但愿不會(huì )餓肚腸!

  注釋

  于:往。役:服勞役。于役,到外面服役。

  期:指服役的期限。

  曷(hé):何時(shí)。

  至:歸家。

  塒(shí ):雞舍。墻壁上挖洞做成。

  如之何勿思:如何不思。

  如之:猶說(shuō)“對此”。

  不日不月:沒(méi)法用日月來(lái)計算時(shí)間。

  有(yòu)佸(huó):相會(huì ),來(lái)到。

  桀:雞棲木。一說(shuō)指用木頭搭成的雞窩。

  括:相會(huì ),會(huì )集。

  茍:且,或許。一說(shuō)但愿。

  賞析:

  這是一首很樸素的詩(shī)。兩章相重,只有很少的變化。每章開(kāi)頭,是女主人公用簡(jiǎn)單的語(yǔ)言說(shuō)出的內心獨白。稍可注意的是“不知其期”這一句(第二章的“不日不月”也是同樣意思,有不少人將它解釋為時(shí)間漫長(cháng),是不確切的)。等待親人歸來(lái),最令人心煩的就是這種歸期不定的情形,好像每天都有希望,結果每天都是失望。如果只是外出時(shí)間長(cháng)但歸期是確定的,反而不是這樣煩人。正是在這樣的心理中,女主人公帶著(zhù)嘆息地問(wèn)出了“曷至哉”:到底什么時(shí)候才能回來(lái)呢?

  這下面的一節有一種天然的妙趣。詩(shī)中不再正面寫(xiě)妻子思念丈夫的哀愁乃至憤怨,而是淡淡地描繪出一幅鄉村晚景的畫(huà)面:在夕陽(yáng)余暉下,雞兒歸了窠,牛羊從村落外的山坡上緩緩地走下來(lái)。這里的筆觸好像完全是不用力的,甚至連一個(gè)形容詞都沒(méi)有,不像后代的文人辭章總是想刻畫(huà)得深入、警醒,恐怕讀者不注意。然而這畫(huà)面卻很感動(dòng)人,因為它是有情緒的。讀者好像能看到那凝視著(zhù)雞兒、牛兒、羊兒,凝視著(zhù)村落外蜿蜒沿伸、通向遠方的道路的婦人,是她在感動(dòng)讀者。這之后再接上“君子于役,如之何勿思”,讀者分明地感受到女主人公的愁思濃重了許多。倘試把中間“雞棲于塒,日之夕矣,羊牛下來(lái)”三句抽掉,將最后兩句直接接繼在“曷至哉”之后,感覺(jué)會(huì )完全不同。這里有抒情表達的節奏問(wèn)題——節奏太快,沒(méi)有起伏,抒情效果出不來(lái);同時(shí),這畫(huà)面本身有其特別的情味。

  熟悉農村生活的人經(jīng)?吹竭@樣的晚景。農作的日子是辛勞的,但到了黃昏來(lái)臨之際,一切即歸于平和、安謐和恬美。牛羊家禽回到圈欄,炊煙裊裊地升起,燈火溫暖地跳動(dòng)起來(lái),農人和他的妻兒們聊著(zhù)閑散的話(huà)題。黃昏,在大地上出現白天未有的溫順,農人以生命珍愛(ài)著(zhù)的東西向他們身邊歸聚,這便是古老的農耕社會(huì )中最平常也是最富于生活情趣的時(shí)刻?墒窃谶@詩(shī)里,那位妻子的丈夫卻猶在遠方,她的生活的缺損在這一刻也就顯得最為強烈了,所以她如此悵惘地期待著(zhù)。

  這詩(shī)的兩章幾乎完全是重復的,這是歌謠最常用的手段——以重疊的章句來(lái)推進(jìn)抒情的感動(dòng)。但第二章的末句也是全詩(shī)的末句,卻是完全變化了的。它把妻子的盼待轉變?yōu)閷φ煞虻臓繏旌妥T福翰粴w來(lái)也就罷了,但愿他在外不要忍饑受渴吧。這也是最平常的話(huà),但其中包含的感情卻又是那樣善良和深摯。

  這是古老的歌謠,它以不加修飾的語(yǔ)言直接地觸動(dòng)了人心中最易感的地方。它的天然之妙,在后世已是難以重復的了。

【君子于役原文及賞析】相關(guān)文章:

君子于役原文及賞析08-17

君子于役原文及賞析10-02

君子于役原文翻譯及賞析03-27

《君子于役》原文、翻譯及賞析05-22

君子于役原文翻譯及賞析06-01

(熱)君子于役原文及賞析07-19

君子于役原文翻譯及賞析2篇08-11

詩(shī)經(jīng)君子于役賞析12-21

《君子于役》原文和翻譯09-21