97骚碰,毛片大片免费看,亚洲第一天堂,99re思思,色好看在线视频播放,久久成人免费大片,国产又爽又色在线观看

國殤原文翻譯及賞析

時(shí)間:2022-10-02 14:04:50 古籍 我要投稿

國殤原文翻譯及賞析

  《九歌·國殤》是戰國時(shí)期楚國詩(shī)人屈原創(chuàng )作的一首詩(shī),是《九歌》中的一篇。這是追悼楚國陣亡士卒的挽詩(shī)。此詩(shī)分為兩節,第一節描寫(xiě)在一場(chǎng)短兵相接的戰斗中,楚國將士奮死抗敵的壯烈場(chǎng)面;第二節頌悼楚國將士為國捐軀的高尚志節,歌頌了他們的英雄氣概和愛(ài)國精神小編收集整理的國殤原文翻譯及賞析,希望對大家有幫助!

  版本一

  九歌·國殤⑴

  操吳戈兮被犀甲⑵,車(chē)錯轂兮短兵接⑶。

  旌蔽日兮敵若云⑷,矢交墜兮士爭先⑸。

  凌余陣兮躐余行⑹,左驂殪兮右刃傷⑺。

  霾兩輪兮縶四馬⑻,援玉枹兮擊鳴鼓⑼。

  天時(shí)懟兮威靈怒⑽,嚴殺盡兮棄原野⑾。

  出不入兮往不反⑿,平原忽兮路超遠⒀。

  帶長(cháng)劍兮挾秦弓⒁,首身離兮心不懲⒂。

  誠既勇兮又以武⒃,終剛強兮不可凌⒄。

  身既死兮神以靈⒅,子魂魄兮為鬼雄⒆!

  版本二

  九歌·國殤

  操吳戈兮披犀甲,車(chē)錯轂兮短兵接。

  旌蔽日兮敵若云,矢交墜兮士爭先。

  凌余陣兮躐余行,左驂殪兮右刃傷。

  霾兩輪兮縶四馬,援玉枹兮擊鳴鼓。

  天時(shí)懟兮威靈怒,嚴殺盡兮棄原野。

  出不入兮往不反,平原忽兮路超遠。

  帶長(cháng)劍兮挾秦弓,首身離兮心不懲。

  誠既勇兮又以武,終剛強兮不可凌。

  身既死兮神以靈,魂魄毅兮為鬼雄⒇。

  譯文

  手拿干戈啊身穿犀皮甲,戰車(chē)交錯啊刀劍相砍殺。

  旗幟蔽日啊敵人如烏云,飛箭交墜啊士卒勇?tīng)幭取?/p>

  犯我陣地啊踐踏我隊伍,左驂死去啊右驂被刀傷。

  埋住兩輪啊絆住四匹馬,手拿玉槌啊敲打響戰鼓。

  天昏地暗啊威嚴神靈怒,殘酷殺盡啊尸首棄原野。

  出征不回啊往前不復返,平原迷漫啊路途很遙遠。

  佩帶長(cháng)劍啊挾著(zhù)強弓弩,首身分離啊壯心不改變。

  實(shí)在勇敢啊富有戰斗力,始終剛強啊沒(méi)人能侵犯。

  身已死亡啊精神永不死,您的魂魄啊為鬼中英雄!

  賞析

  《九歌》中的《國殤》,是一首追悼為國犧牲的將士的挽歌。據說(shuō),詩(shī)人是為楚懷王十七年(前312),秦大敗楚軍于丹陽(yáng)、藍田一役而寫(xiě)(當然,不同的說(shuō)法也很多)。

  全詩(shī)生動(dòng)地描繪了一次戰役的經(jīng)過(guò):將士們身披犀甲,手持吳戈,人人奮勇?tīng)幭,與敵人展開(kāi)了短兵相接的戰斗。只見(jiàn)戰旗遮蓋住太陽(yáng),戰鼓震天動(dòng)地。流矢在陣地上紛紛墜落,雙方戰車(chē)交替,車(chē)輪深深地陷入泥土中,四匹馬掙扎著(zhù),還是拉不起來(lái)。由于敵軍眾多,我軍傷亡慘重,左側的邊馬倒下了,右側的邊馬也被兵刃殺傷。壯士們身佩長(cháng)劍,腋夾秦弓,捐軀于寥廓超遠的疆場(chǎng)。

  詩(shī)人熱烈地禮贊道:英雄們真是意志剛強、武力強大,身雖死而志不可奪!他們死而有知,英靈不泯,在鬼中也是出類(lèi)拔萃的英雄!

  背景

  此詩(shī)是屈原在民族危亡年代所作,愛(ài)國主義精神在詩(shī)中得到充分體現。全詩(shī)極寫(xiě)衛國壯士在戰斗中勇武不屈、視死如歸的英雄氣概,謳歌他們?yōu)榫S護祖國尊嚴、解除人民災難而獻身的精神?犊瘔训母璩,不僅寄托了對陣亡士卒的哀思,而且表達了詩(shī)人與祖國同休戚、共命運的深摯的愛(ài)國主義激情,有力地說(shuō)明,詩(shī)人和人民大眾愛(ài)憎態(tài)度是完全一致的。

  詞句注釋

 、啪鸥瑁骸冻o》篇名。原為傳說(shuō)中的一種遠古歌曲的名稱(chēng),屈原據民間祭神樂(lè )歌改作或加工而成,共十一篇。國殤:指為國捐軀的人。殤,指未成年而死,也指死難的人。戴震《屈原賦注》:“殤之義二:男女未冠(男二十歲)笄(女十五歲)而死者,謂之殤;在外而死者,謂之殤。殤之言傷也。國殤,死國事,則所以別于二者之殤也!

 、撇賲歉曩獗唬╬ī)犀甲:手里拿著(zhù)吳國的戈,身上披著(zhù)犀牛皮制作的甲。吳戈,吳國制造的戈,當時(shí)吳國的冶鐵技術(shù)較先進(jìn),吳戈因鋒利而聞名。被,通“披”,穿著(zhù)。犀甲,犀牛皮制作的鎧甲,特別堅硬。

 、擒(chē)錯轂(gǔ)兮短兵接:敵我雙方戰車(chē)交錯,彼此短兵相接。錯,交錯。轂,車(chē)輪的中心部分,有圓孔,可以插軸,這里泛指戰車(chē)的輪軸。短兵,指刀劍一類(lèi)的短兵器。

 、褥罕稳召鈹橙粼疲红浩煺诒蔚娜展,敵兵像云一樣涌上來(lái)。極言敵軍之多。

 、墒附粔嫞簝绍娤嗌涞募娂妷嬄湓陉嚨厣。

 、柿瑁呵址。躐(liè):踐踏。行:行列。

 、俗篁墸╟ān)殪(yì)兮右刃傷:左邊的驂馬倒地而死,右邊的驂馬被兵刃所傷。殪,死。

 、迢玻╩ái)兩輪兮縶(zhí)四馬:戰車(chē)的兩個(gè)車(chē)輪陷進(jìn)泥土被埋住,四匹馬也被絆住了。霾,通“埋”。古代作戰,在激戰將敗時(shí),埋輪縛馬,表示堅守不退。

 、驮駯ⅲ╢ú)兮擊鳴鼓:手持鑲嵌著(zhù)玉的鼓槌,擊打著(zhù)聲音響亮的戰鼓。先秦作戰,主將擊鼓督戰,以旗鼓指揮進(jìn)退。枹,鼓槌。鳴鼓,很響亮的鼓。

 、翁鞎r(shí)懟(duì)兮威靈怒:天地一片昏暗,連威嚴的神靈都發(fā)起怒來(lái)。天怨神怒。天時(shí),上天際會(huì ),這里指上天。天時(shí)懟,指上天都怨恨。懟,怨恨。威靈,威嚴的神靈。

 、蠂罋⒈M兮棄原野:在嚴酷的廝殺中戰士們全都死去,他們的尸骨都丟棄在曠野上。嚴殺,嚴酷的廝殺。一說(shuō)嚴壯,指士兵。盡,皆,全都。

 、谐霾蝗胭馔环矗撼稣饕院缶筒淮蛩闵。反,通“返”。

 、押觯好烀,不分明。超遠:遙遠無(wú)盡頭。

 、仪毓褐噶脊。戰國時(shí),秦地木材質(zhì)地堅實(shí),制造的弓射程遠。

 、邮咨黼x:身首異處。心不懲:壯心不改,勇氣不減。懲,悔恨。

 、哉\:誠然,確實(shí)。以:且,連詞。武:威武。

 、战K:始終。凌:侵犯。

 、稚褚造`:指死而有知,英靈不泯。神,指精神。

 、坠硇郏簯鹚懒,魂魄不死,即使做了死鬼,也要成為鬼中的豪杰。

 、匾悖和洳磺。

  作者簡(jiǎn)介

  屈原,戰國末期楚國愛(ài)國詩(shī)人。名平,字原。又自云名正則,字靈均。出身楚國貴族。初輔佐懷王,做過(guò)左徒、三閭大夫。學(xué)識淵博,主張彰明法度,舉賢授能,東聯(lián)齊國,西抗強秦。后遭讒害而去職。頃襄王時(shí)被放逐,長(cháng)期流浪沅湘流域。后因楚國的政治更加腐敗,郢都也為秦兵攻破,他既無(wú)力挽救楚國的危亡,又深感政治理想無(wú)法實(shí)現,遂投汨羅江而亡。其傳世作品保存在劉向輯集的《楚辭》中,主要有《離騷》《九章》《天問(wèn)》《九歌》等。

  創(chuàng )作背景

  屈原生活在楚懷王和楚頃襄王時(shí)代。當時(shí)秦國經(jīng)過(guò)商鞅變法,在戰國七雄中后來(lái)居上,擴張勢頭咄咄逼人,楚國成為其攻城略地的主要對象之一。但楚懷王卻放棄了合縱聯(lián)齊的正確方針,一再輕信秦國的空頭許諾,與秦交好,當秦國的諾言終成畫(huà)餅時(shí),秦楚交惡便不可避免。自楚懷王十六年(公元前313年)起,楚國曾經(jīng)和秦國發(fā)生多次戰爭,都是秦勝而楚敗。僅據《史記·楚世家》記載:楚懷王十七年(公元前312年),楚秦戰于丹陽(yáng)(在今河南西峽以西一帶),楚軍大敗,大將屈匄被俘,甲士被斬殺達8萬(wàn),漢中郡為秦所有。楚以舉國之兵力攻秦,再次大敗于藍田。楚懷王二十八年(公元前301年),秦與齊、韓、魏聯(lián)合攻楚,殺楚將唐昧,取重丘(今河南泌陽(yáng)北)。次年,楚軍再次被秦大敗,將軍景缺陣亡,死者達2萬(wàn)。再次年,秦攻取楚國8城,楚懷王被騙入秦結盟,遭到囚禁,其子頃襄王即位。頃襄王元年(公元前298年),秦再攻楚,大敗楚軍,斬首5萬(wàn),攻取析(今河南西峽)等15座城池。在屈原生前,據以上統計,楚國就有15萬(wàn)以上的將士在與秦軍的血戰中橫死疆場(chǎng)。后人指出:《國殤》之作,乃因“懷、襄之世,任饞棄德,背約忘親,以至天怒神怨,國蹙兵亡,徒使壯士橫尸膏野,以快敵人之意。原蓋深悲而極痛之”。古代將尚未成年(不足20歲)而夭折的人稱(chēng)為殤,也用以指未成喪禮的無(wú)主之鬼。按古代葬禮,在戰場(chǎng)上“無(wú)勇而死”者,照例不能斂以棺柩,葬入墓域,也都是被稱(chēng)為“殤”的無(wú)主之鬼。在秦楚戰爭中,戰死疆場(chǎng)的楚國將士因是戰敗者,故而也只能暴尸荒野,無(wú)人替這些為國戰死者操辦喪禮,進(jìn)行祭祀。正是在一背景下,放逐之中的屈原創(chuàng )作了這一不朽名篇。

  整體賞析

  《九歌·國殤》取民間“九歌”之祭奠之意,以哀悼死難的愛(ài)國將士,追悼和禮贊為國捐軀的楚國將士的亡靈。樂(lè )歌分為兩節,先是描寫(xiě)在一場(chǎng)短兵相接的戰斗中,楚國將士奮死抗敵的壯烈場(chǎng)面,繼而頌悼他們?yōu)閲柢|的高尚志節。由第一節“旌蔽日兮敵若云”一句可知,這是一場(chǎng)敵眾我寡的殊死戰斗。當敵人來(lái)勢洶洶,沖亂楚軍的戰陣,欲長(cháng)驅直入時(shí),楚軍將士仍個(gè)個(gè)奮勇?tīng)幭。但?jiàn)戰陣中有一輛主戰車(chē)沖出,這輛原有四匹馬拉的大車(chē),雖左外側的驂馬已中箭倒斃,右外側的驂馬也被砍傷,但他的主人,楚軍統帥仍毫無(wú)懼色,他將戰車(chē)的兩個(gè)輪子埋進(jìn)土里,籠住馬韁,反而舉槌擂響了進(jìn)軍的戰鼓。一時(shí)戰氣蕭殺,引得蒼天也跟著(zhù)威怒起來(lái)。待殺氣散盡,戰場(chǎng)上只留下一具具尸體,靜臥荒野。

  作者描寫(xiě)場(chǎng)面、渲染氣氛的本領(lǐng)是十分高強的。不過(guò)十句,已將一場(chǎng)殊死惡戰,狀寫(xiě)得栩栩如生,極富感染力。底下,則以飽含情感的筆觸,謳歌死難將士。有感于他們自披上戰甲一日起,便不再想全身而返,此一刻他們緊握兵器,安詳地,心無(wú)怨悔地躺在那里,他簡(jiǎn)直不能抑止自己的情緒奔進(jìn)。他對這些將士滿(mǎn)懷敬愛(ài),正如他常用美人香草指代美好的人事一樣,在詩(shī)篇中,他也同樣用一切美好的事物,來(lái)修飾筆下的人物。這批神勇的將士,操的是吳地出產(chǎn)的以鋒利聞名的戈、秦地出產(chǎn)的以強勁聞名的弓,披的是犀牛皮制的盔甲,拿的`是有玉嵌飾的鼓槌,他們生是人杰,死為鬼雄,氣貫長(cháng)虹,英名永存。

  依現存史料尚不能指實(shí)這次戰爭發(fā)生的具體時(shí)地,敵對一方為誰(shuí)。但當日楚國始終面臨七國中實(shí)力最強的秦國的威脅,自懷王當政以來(lái),楚國與強秦有過(guò)數次較大規模的戰爭,并且大多數是楚國抵御秦軍入侵的衛國戰爭。從這一基本史實(shí)出發(fā),說(shuō)此篇是寫(xiě)楚軍抗擊強秦入侵,大概沒(méi)有問(wèn)題。而在這種抒寫(xiě)中,作者那熱愛(ài)家國的熾烈情感,表現得淋漓盡致。

  楚國滅亡后,楚地流傳過(guò)這樣一句話(huà):“楚雖三戶(hù),亡秦必楚!鼻俗髟陧灥筷囃鰧⑹康耐瑫r(shí),也隱隱表達了對洗雪國恥的渴望,對正義事業(yè)必勝的信念,從此意義上說(shuō),他的思想是與楚國廣大人民息息相通的。作為中華民族貢獻給人類(lèi)的第一位偉大詩(shī)人,他所寫(xiě)的決不僅僅是個(gè)人的些許悲歡,那受誣陷被排擠,乃至流亡沅湘的坎壈遭際;他奉獻給人的是那顆熱烈得近乎偏執的愛(ài)國之心。他是楚國人民的喉管,他所寫(xiě)一系列作品,道出了楚國人民熱愛(ài)家國的心聲。

  此篇在藝術(shù)風(fēng)格上與作者其他作品有所區別,乃至與《九歌》中其他樂(lè )歌也不盡一致。它不是一篇想像奇特、辭采瑰麗的華章,然其“通篇直賦其事”(戴震《屈原賦注》),挾深摯熾烈的情感,以促迫的節奏、開(kāi)張揚厲的抒寫(xiě),傳達出了與所反映的人事相一致的凜然亢直之美,一種陽(yáng)剛之美,在楚辭體作品中獨樹(shù)一幟。為了適應內容和主題的需要,詩(shī)篇的建行造句全部采用了七言規整的組合句式,既與《離騷》《天問(wèn)》等篇不同,也與一般七言詩(shī)有別。它是每句中間嵌一“兮”字,形成一種停頓之勢,又把上下隔開(kāi)變作三三句式。如果不計“兮”字,就是一首完整的六言詩(shī)。節奏明快有力,韻律金聲玉振,產(chǎn)生一種急促感和緊迫感,震人心弦,引人共鳴。這對描繪英雄捐軀的悲壯場(chǎng)景,表達緬懷烈士的崇高情感,都增添了強烈的感染力量。全詩(shī)充滿(mǎn)了英雄神奇的浪漫主義風(fēng)格特色,具有驚心動(dòng)魄、感天動(dòng)地的巨大藝術(shù)魅力。

  名家點(diǎn)評

  清·林云銘《楚辭燈》:“懷王時(shí),秦敗屈匄,復敗唐昧,又殺景缺,大約戰士多死于秦,其中亦未必悉由力斗!肚f子》曰:戰而死者……皆以無(wú)勇為恥也。故三閭先敘其方戰而勇,既死而武,死后而毅。極力描寫(xiě),不但以慰死魂,亦以作士氣,張國威也!

【國殤原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

《國殤》原文、翻譯及賞析05-31

九歌·國殤原文、翻譯及賞析03-02

《國殤》原文、翻譯及賞析3篇05-31

國殤原文翻譯及賞析(精選3篇)08-06

國殤原文翻譯及賞析3篇04-21

國殤原文翻譯及賞析(3篇)04-21

國殤原文翻譯及賞析4篇01-28

國殤原文及翻譯08-04

《國殤》原文及賞析08-20