97骚碰,毛片大片免费看,亚洲第一天堂,99re思思,色好看在线视频播放,久久成人免费大片,国产又爽又色在线观看

好事近·簾外五更風(fēng)原文翻譯及賞析

時(shí)間:2022-06-11 10:07:18 古籍 我要投稿

好事近·簾外五更風(fēng)原文翻譯及賞析

好事近·簾外五更風(fēng)原文翻譯及賞析1

  原文:

  簾外五更風(fēng),消受曉寒時(shí)節。剛剩秋衾一半,擁透簾殘月。

  爭教清淚不成冰?好處便輕別。擬把傷離情緒,待曉寒重說(shuō)。

  譯文

  窗外吹來(lái)五更的寒風(fēng),這寒冷的造成正是一天中最冷的時(shí)刻。獨自孤眠,秋夜冰冷的被子多出了一半,我擁著(zhù)被子坐起來(lái),望著(zhù)窗外的殘月回憶往昔。

  怎么能使清淚不長(cháng)流至結冰呢,最好的辦法就是不把離別的事放在心上。這因離別而感傷的心緒,還是留到天亮以后再去想吧。

  注釋

  好事近:詞牌名。又名《釣船笛》,《張子野詞》入“仙呂宮”。雙調四十五字,前后片各兩仄韻,以入聲韻為宜。兩結句皆上一、下四句法。

  秋衾(qīn):秋夜冰涼的被子。

  爭教:怎教,怎么才能。

  好處:歡合情濃之時(shí)。

  擬把:打算把。

  賞析:

  該篇是納蘭的一首簡(jiǎn)短小詞。上片寫(xiě)相思,似乎是在同憶中找尋往昔的歡樂(lè ),又像是在懷念妻子,在她離去后產(chǎn)生了傷感之情,詞意撲朔迷離,耐人尋味,有著(zhù)重情重義之感,也有迷惘哀傷的糾結。

  開(kāi)頭便直言了生命的不可承受之重,“簾外五更風(fēng),消受曉寒時(shí)節”。竹簾之外傳來(lái)五更的寒風(fēng),在這清秋寒冷的早晨實(shí)在讓人難以消受。這首詞寫(xiě)與妻子乍離之后的傷感,寫(xiě)得如此直白動(dòng)人,只怕是納蘭的內心真的是無(wú)法再忍耐下去了,愛(ài)情對于他來(lái)說(shuō)是精神的一種很大寄托,但當他所依賴(lài)的愛(ài)情一份一份都離他而去的時(shí)候,再堅強的人,只怕也會(huì )難以承受了。

  詞一開(kāi)始便頗有自怨多情之意。不過(guò)語(yǔ)言雖然直白粗淺,但是卻真摯感人。越是直白簡(jiǎn)潔,便越是入情至深。而后接下去便說(shuō)道:“剛剩秋衾一半,擁透簾殘月!豹氉怨旅,秋夜冷冰冰的被子因多出了一半,而曉寒難耐,于是擁被對著(zhù)簾外的殘月。夜半孤枕難眠,只能望著(zhù)明月去回憶往昔,但可惜,月亮似乎也知道他的心事,窗外所對的只是一輪殘月而已。

  歡樂(lè )和幸福都是短暫的,世上沒(méi)有什么事情是長(cháng)長(cháng)久久、永不變更的、納蘭而今只剩下獨自一人,孤獨無(wú)依,現在對著(zhù)窗外的殘月,更是加重了這種孤獨感,納蘭自然是情難以自禁,淚流滿(mǎn)面。

  故而下片便寫(xiě)道“爭教清淚不成冰”,自然承接了上片的情緒,沒(méi)有什么過(guò)渡,也沒(méi)有任何的引申,依然是簡(jiǎn)單的描述,將心情的糟糕寫(xiě)得入木三分。直白的.描述有時(shí)起到的作用不可小覷,納蘭將人生苦短、情短苦多的情感糾葛寫(xiě)得讓人無(wú)法不去動(dòng)情。

  想起往日的種種,而今自己獨自一人賞月,只能清淚長(cháng)流,空白凝噎,這句中的“成冰”更是寫(xiě)出清冷孤寂的意味了。淚流至結成冰,這該是怎樣的一種哀愁,納蘭的孤獨和寂寞,在盧氏離去后便更加明顯,但凡盧氏之前用過(guò)的衣物、住過(guò)的樓閣,對納蘭來(lái)說(shuō),都是一種折磨。

  所以,納蘭才會(huì )說(shuō)“好處便輕別。擬把傷離情緒,待曉寒重說(shuō)”、納蘭自己也知道,面對這樣鋪天蓋地的哀傷,最好的方法就是不把離別之事放在心上,這離愁別緒待到天亮以后再去想吧。

  如此哀傷,似真非真,似幻非幻,極富浪漫色彩。在詞的最后,納蘭從回憶中抽身,回歸現實(shí),他知道現今已經(jīng)是人去樓空,物是人非了,與其在回憶中痛苦掙扎,不如轉身睡去,讓夢(mèng)境和睡眠趕走孤寂和寂寞。

  全詞寫(xiě)痛苦寫(xiě)得淋漓盡致,既然相愛(ài)的人總有一天會(huì )因為生老病死種種原因而分開(kāi),那當初為何還要用情那么深,以至于到如今還難以消解遺忘。這恐怕是所有有情人的困惑和疑問(wèn),納蘭在這首詞的最后做了解答。既然相愛(ài),就去愛(ài),一旦當愛(ài)不起的時(shí)候,便是再后悔也無(wú)用了。

好事近·簾外五更風(fēng)原文翻譯及賞析2

  原文:

  簾外五更風(fēng),消受曉寒時(shí)節。剛剩秋衾一半,擁透簾殘月。

  爭教清淚不成冰?好處便輕別。擬把傷離情緒,待曉寒重說(shuō)。

  譯文

  窗外吹來(lái)五更的寒風(fēng),這寒冷的造成正是一天中最冷的來(lái)刻。獨自孤眠,秋夜冰冷的被子多出了一半,我擁著(zhù)被子坐起來(lái),望著(zhù)窗外的殘月回憶往昔。

  怎么能使清淚不長(cháng)流至結冰呢,最好的辦法就是不把離才的事放在心上。這因離才而感傷的心緒,還是留到天亮以后再去想吧。

  注釋

  好事近:詞牌名。又名《釣船笛》,《張子野詞》入“仙呂宮”。雙調四十五字,前后片各兩仄韻,以入聲韻為宜。兩結句皆上一、下四句法。

  秋衾(qīn):秋夜冰涼的被子。

  爭教:怎教,怎么才能。

  好處:歡合情濃之來(lái)。

  擬把:打算把。

  賞析:

  此篇所抒大約是與妻子乍離之后的傷感。凄厲孤單,深婉衰怨之至。

【好事近·簾外五更風(fēng)原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

《浪淘沙·簾外五更風(fēng)》翻譯賞析06-15

浪淘沙簾外五更風(fēng)翻譯及賞析08-27

浪淘沙·簾外五更風(fēng)_李清照的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

李清照《浪淘沙·簾外五更風(fēng)》賞析09-14

好事近·風(fēng)定落花深原文翻譯及賞析01-23

好事近·詠梅原文賞析及翻譯04-24

好事近·煙外倚危樓_蘇軾的詞原文賞析及翻譯08-03

好事近煙外倚危樓翻譯賞析08-15

好事近·夢(mèng)中作原文翻譯及賞析03-25