- 相關(guān)推薦
鴝鵒學(xué)舌原文及翻譯
文言文在語(yǔ)文學(xué)習中占有很重要的位置,接下來(lái)小編為你帶來(lái)鴝鵒學(xué)舌原文及翻譯,希望對你有幫助。
鴝鵒學(xué)舌
鴝鵒(qúyù俗名“八哥”)之鳥(niǎo)出于南方,南人羅而調其舌,久之,能效人言,但能效數聲而止,終日所唱,惟數聲也。蟬鳴于庭,鳥(niǎo)聞而笑之。蟬謂之曰:“子能人言,甚善;然子所言者,未嘗言也,曷若我自鳴其意哉!”鳥(niǎo)俯首而慚,終身不復效人言。
。ㄟx自《叔苴子》)
文中“未嘗言也”,照字面翻譯,只能譯成“未曾說(shuō)話(huà)”——而這與文中蟬要表達的原意明顯不符。顯然,“未嘗言也”省去了某些成分,當為:“未嘗言己之所欲言也!币虼,“未嘗言也”應譯為:“不曾有一句是自己想說(shuō)的話(huà)”或“不曾有一句是表達自己心意的話(huà)”。
全段可譯為:
。ㄓ幸环N叫)鴝鵒的鳥(niǎo)出生在南方,南方人捕捉(它)并教它說(shuō)話(huà)。時(shí)間長(cháng)了,(它)能模仿人說(shuō)話(huà),(然而)只能模仿幾句就停下了。一天到晚所模仿的,只是那幾句而已。(有一只)蟬在院子(的樹(shù)上)叫,鴝鵒聽(tīng)了便譏笑它。蟬對鴝鵒說(shuō):“你能模仿人說(shuō)話(huà),很好;然而(你)所說(shuō)的,不曾有一句是表達自己心意的話(huà),哪里像我自己叫的(都是)表達自己心意的聲音!”鴝鵒慚愧地低下了頭,到死不再模仿人說(shuō)話(huà)了
【鴝鵒學(xué)舌原文及翻譯】相關(guān)文章:
公輸原文及翻譯原文翻譯09-24
《南史》的原文內容及原文翻譯01-03
《行宮》原文及翻譯08-30
《喜雨》原文及翻譯09-27
明史的原文翻譯09-24
Not for jazz原文及翻譯09-24
奇貨可居原文及翻譯12-09
賣(mài)炭翁的原文及翻譯09-24
塞翁失馬原文及翻譯09-24
舊唐書(shū)翻譯原文09-24