金錢(qián)花原文翻譯及賞析
金錢(qián)花原文翻譯及賞析1
占得佳名繞樹(shù)芳,依依相伴向秋光。
若教此物堪收貯,應被豪門(mén)盡劚將。
譯文
擁有佳名的金錢(qián)花圍繞著(zhù)大樹(shù)吐露芬芳,相依相伴地依偎在一起向著(zhù)明麗的秋光。
如果它們真像金錢(qián)那樣可以被收藏起來(lái),應該早就被那些豪門(mén)貴族之家挖盡砍光。
注釋
金錢(qián)花:即旋覆花,夏秋開(kāi)花,花色金黃,花朵圓而覆下,中央呈筒狀,形如銅錢(qián),因而得名。
佳名:好名字。唐陸龜蒙《華陽(yáng)巾》詩(shī):“蓮華峰下得佳名,云褐相兼上鶴翎!狈迹悍枷。
依依:形容花開(kāi)朵朵,相親相隨的樣子。秋光:秋天的風(fēng)光景色。
教(jiāo):一作“交”?埃嚎,能。一作“也”。收貯(zhù):收藏。
豪門(mén):指有錢(qián)有勢的人家。盡:都,全。劚(zhú):掘,砍。將(jiāng):語(yǔ)氣詞。
賞析
這是一首托物寄意的詩(shī)。詩(shī)題“金錢(qián)花”,然而其主旨并不在詠花,是借金錢(qián)花抨擊了豪門(mén)貴族貪得無(wú)厭、殘酷無(wú)情的本性。
起句“占得佳名繞樹(shù)芳”,一開(kāi)頭,詩(shī)人就極口稱(chēng)贊花的名字起得好!罢嫉眉衙,用字遣詞,值得細細玩味!袄@樹(shù)芳”三字則不僅傳神地描繪出金錢(qián)花柔弱美麗的身姿,而且告訴人們,它還有沁人心脾的芳香。這一句,作者以極為贊賞的口吻,寫(xiě)出了金錢(qián)花的名稱(chēng)、形態(tài)、香氣,引人矚目。
“依依相伴向秋光”,與上一句意脈相通。金錢(qián)花一朵挨著(zhù)一朵,叢叢簇簇,就像情投意合的伴侶,卿卿我我,親密無(wú)間,展示出一種令人賞心悅目、美不勝收的景象。金黃色的花朵又總是迎著(zhù)陽(yáng)光開(kāi)放,色澤鮮麗,嬌美動(dòng)人。作者把金錢(qián)花寫(xiě)得楚楚動(dòng)人,可親可愛(ài),詩(shī)人筆下的金錢(qián)花是十分美麗的,字里行間洋溢著(zhù)贊嘆之情。
光就上兩句看,詩(shī)人似乎只在欣賞花草。然其實(shí)作者匠心獨運,旨意全在引起后邊兩句議論:“若教此物堪收貯,應被豪門(mén)盡劚將!惫P鋒一轉,突發(fā)奇想:金錢(qián)花如此嬌柔迷人,如果它真的是金錢(qián)可以收藏的話(huà),那些豪門(mén)權貴就會(huì )毫不憐惜地把它全部掘盡砍光了!這二句,出言冷雋,恰似一把鋒利的匕首,一下戳穿了剝削者殘酷無(wú)情、貪得無(wú)厭的本性,一針見(jiàn)血地揭示了他們的丑惡本質(zhì)。詩(shī)人的態(tài)度由充滿(mǎn)熱情轉為一臉冷峻。由此可見(jiàn),作者越是渲染金錢(qián)花的姿色和芳香,越能反襯出議論的力量。前后鮮明的對照,突出了詩(shī)的主旨。而后二句中作者故意欲擒先縱,先用了一個(gè)假設的口氣,隨后一個(gè)“盡”字,予以堅決肯定。詩(shī)意迭宕,顯得更加有力。
羅隱的詩(shī),筆鋒犀利潑辣,善于把冷雋的諷刺與深沉的憤怒有機地結合在一起,堪稱(chēng)別具一格。這首詩(shī)像一把匕首將豪門(mén)貴族的假面具剝得精光,具有很強的諷刺和批判力量,充分表現出了這個(gè)特色。
創(chuàng )作背景
羅隱于唐宣宗大中十三年(859年)底至京師,應進(jìn)士試,歷七年不第。后來(lái)又斷斷續續考了幾年,最終還是鎩羽而歸,史稱(chēng)“十上不第”。他對當時(shí)考試制度非常失望,對當時(shí)豪門(mén)貴族貪得無(wú)厭的本性非常厭惡,因此寫(xiě)下很多諷喻詩(shī),這首《金錢(qián)花》就是其中的一首。
羅隱
羅隱(833年2月16日—910年1月26日),字昭諫,新城(今浙江富陽(yáng)市新登鎮)人,唐代詩(shī)人。生于公元833年(太和七年),大中十三年(公元859年)底至京師,應進(jìn)士試,歷七年不第。咸通八年(公元867年)乃自編其文為《讒書(shū)》,益為統治階級所憎惡,所以羅袞贈詩(shī)說(shuō):“讒書(shū)雖勝一名休”。后來(lái)又斷斷續續考了幾年,總共考了十多次,自稱(chēng)“十二三年就試期”,最終還是鎩羽而歸,史稱(chēng)“十上不第”。黃巢起義后,避亂隱居九華山,光啟三年(公元887年),55歲時(shí)歸鄉依吳越王錢(qián)镠,歷任錢(qián)塘令、司勛郎中、給事中等職。公元909年(五代后梁開(kāi)平三年)去世,享年77歲。
金錢(qián)花原文翻譯及賞析2
原文:
占得佳名繞樹(shù)芳,依依相伴向秋光。
若教此物堪收貯,應被豪門(mén)盡劚將。
譯文
擁有佳名的金錢(qián)花圍繞著(zhù)大樹(shù)吐露芬芳,相依相伴地依偎在一起向著(zhù)明麗的秋光。
如果它們真像金錢(qián)那樣可以被收藏起來(lái),應該早就被那些豪門(mén)貴族之家挖盡砍光。
注釋
金錢(qián)花:即旋覆花,夏秋開(kāi)花,花色金黃,花朵圓而覆下,中央呈筒狀,形如銅錢(qián),因而得名。
佳名:好名字。唐陸龜蒙《華陽(yáng)巾》詩(shī):“蓮華峰下得佳名,云褐相兼上鶴翎!狈迹悍枷。
依依:形容花開(kāi)朵朵,相親相隨的樣子。秋光:秋天的風(fēng)光景色。
教(jiāo):一作“交”?埃嚎,能。一作“也”。收貯(zhù):收藏。
豪門(mén):指有錢(qián)有勢的人家。盡:都,全。劚(zhú):掘,砍。將(jiāng):語(yǔ)氣詞。
賞析:
這是一首托物寄意的詩(shī)。金錢(qián)花即旋覆花,夏秋開(kāi)花,花色金黃,花朵圓而覆下,中央呈筒狀,形如銅錢(qián),嬌美可愛(ài)。詩(shī)題“金錢(qián)花”,然而其主旨并不在詠花。
起句“占得佳名繞樹(shù)芳”,一開(kāi)頭,詩(shī)人就極口稱(chēng)贊花的名字起得好!罢嫉眉衙,用字遣詞,值得細細玩味!袄@樹(shù)芳”三字則不僅傳神地描繪出金錢(qián)花柔弱美麗的身姿,而且告訴人們,它還有沁人心脾的.芳香呢!這一句,作者以極為贊賞的口吻,寫(xiě)出了金錢(qián)花的名稱(chēng)、形態(tài)、香氣,引人囑目。
“依依相伴向秋光”,與上一句意脈相通。金錢(qián)花一朵挨著(zhù)一朵,叢叢簇簇,就象情投意合的伴侶,卿卿我我,親密無(wú)間,給人以悅目怡心、美不勝收之感。金黃色的花朵又總是迎著(zhù)陽(yáng)光開(kāi)放,色澤鮮麗,嬌美動(dòng)人。作者把金錢(qián)花寫(xiě)得多么楚楚動(dòng)人,可親可愛(ài)。
光就上兩句看,詩(shī)人似乎只在欣賞花草。然一讀下文,便知作者匠心獨運,旨意全在引起后邊兩句議論:“若教此物堪收貯,應被豪門(mén)盡劚將!苯疱X(qián)花如此嬌柔迷人,如果它真的是金錢(qián)可以收藏的話(huà),那些豪門(mén)權貴就會(huì )毫不憐惜地把它全部掘盡砍光了!這二句,出言冷雋,恰似一把鋒利的匕首,一下戳穿了剝削者殘酷無(wú)情、貪得無(wú)厭的本性。由此可見(jiàn),作者越是渲染金錢(qián)花的姿色和芳香,越能反襯出議論的力量。前后鮮明的對照,突出了詩(shī)的主旨。而后二句中作者故意欲擒先縱,先用了一個(gè)假設的口氣,隨后一個(gè)“盡”字,予以堅決肯定。詩(shī)意迭宕,顯得更加有力。
羅隱的詩(shī),筆鋒犀利潑辣,善于把冷雋的諷刺與深沉的憤怒有機地結合在一起,堪稱(chēng)別具一格。此詩(shī)就表現出這個(gè)特色。
【金錢(qián)花原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
《花非花》原文及翻譯賞析01-06
花鴨原文翻譯及賞析01-06
原文翻譯及賞析11-27
酒泉子·花映柳條原文、翻譯及賞析12-17
花鴨_杜甫的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03
浣溪沙·水滿(mǎn)池塘花滿(mǎn)原文翻譯及賞析10-11
花島原文及賞析12-22
深院原文翻譯及賞析12-07
閨怨原文翻譯及賞析12-06